Jump to content

Besoin d'une traduction


Recommended Posts

Très beau ...

 

 

حبيبي

 

" العاشق هو ذاك الذي اذا مشي في الثلج لم يترك بصماته"

 

سوف تفهمني من دون شرح

 

...

 

منذ ذلك اليوم الذي عدت فيه الي

 

عرفت أخيرا ما معني السعادة الي ابعد حد

 

حبنا بريء ، نقي جدا

 

انه بالنسبة لي جوهر التناغم الذي يميزنا

 

هل تعرف

 

...

 

"نحن لا تقع في الحب عندما نجد شخصا تاما ، ولكن تقع في الحب عندما نعرف تماما شخصا بنقائصه"

 

لكن

 

...

 

"المراة العاشقة تري الكمال في كل ما تحب "

 

من خلال كل حركة من حركاتك

 

كلمة من كلماتك

 

عنايتك اهتمامك

 

اكتشف كم انت رائع

 

احبك اكثر فاكثر

 

أريد أن اتنفس كل ليلة أنفاسك

 

ان اكون جوهر أفكارك

 

مثل ما انت جوهر أفكاري

 

اسعي كل يوم لايجاد وسيلة جديدة تظهر لك أني

 

"أحبك"

 

أنا أحب

 

خوفك علي

 

حمايتك لي

 

كونك جانبي دائما

 

بغض النظر عن الحالات

 

تنظر الي نظرة حب ورفق

 

 

"ليس هناك ما هو كامل؛ أي شيء ناقص "

 

ولكن

 

لما لقيتك اكتملت

 

ماعندي ما أضيف الي نفسي

 

سوف نكبر معا

 

نتحسن معا

 

لاننا معا كائن واحد

 

"لحب وردة، البستاني عبد لألف شوكة"

 

انا لا أعتبر نفسي وردة

 

لكن لدي اشواكي

 

وكل شوكة تبرز اخطائي

 

هذه الهدية لا شيء

 

ولكن ماهي الا حيلة لتلحظ كل يوم هدية

 

من زوجتك

Link to post
Share on other sites

ooohhh merci beaucoup farid tu es super !!!

 

Dit moi aurais tu l'amabilité de reprendre un peu de ton temps que tu m'as deja accordé pour le mettre en phonétique ?

 

et dit moi, c'est toi qui la traduit directement ou as tu utilisé un traducteur ( les traducteurs sont parfois fossé):rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Guest Padawan
ooohhh merci beaucoup farid tu es super !!!

 

Dit moi aurais tu l'amabilité de reprendre un peu de ton temps que tu m'as deja accordé pour le mettre en phonétique ?

 

et dit moi, c'est toi qui la traduit directement ou as tu utilisé un traducteur ( les traducteurs sont parfois fossé):rolleyes:

 

En le lisant, je n'ai pas l'impression que le texte a été traduit via traducteur sur le net!

Link to post
Share on other sites
Guest Padawan
je me demande si en arabe c'est plus jolie a lire entre guillemets plus touchant quand pensez vous ?

 

Les deux textes sont beaux, que ce soit en Français ou en Arabe mais je te déconseille de l'envoyer en phonétique, je trouve que le texte perdrait de son charme... La phonétique c'est pour les textos Wesh wesh :D

 

Mais sinon, je dois me déconnecter maintenant, je suis désolée meggy! :)

Link to post
Share on other sites
Bonjour à toutes!

J'aurais besoin d'une traduction... URGENTE !!

Merci

Mon aimé,

« Amoureux est celui qui, en courant dans la neige, n'y laisse pas la trace de ses pas. »

Je n'ai pas besoin de te l'expliquer...

Depuis ce jour où tu m'aies revenue, je connais enfin un bonheur immense et intense.Notre amour si innocent ,si pur est pour moi l'essence même de notre harmonie qui nous caractérise.

Si tu savais...

« On ne devient pas amoureux en dénichant la personne parfaite, mais en apprenant à connaître parfaitement quelqu'un d'imparfait.»

Sam Keen

Mais...

« Un femme passionné voit toutes les perfections dans ce qu'elle aime.»

"Al mar'a al 3achi9a tara al kamal fi kolli ma to7ib"

Stendhal

A chaqu'un de tes gestes, de tes mots ,tes attentions,je découvre un peu plus une facette de toi qui mémerveilles et qui consolide toujours plus l'amour que j'épprouve pour toi .Je veux passer mes nuits à respirer ton souffle, être la substance de tes pensées comme tu les des miennes,tous les jours trouver une nouvelles façon de te montrer que JE T'AIME!

J'aime lorsque tu as peur pour moi, ta façon d'être protecteur, le temps que tu prend pour toujours être à mes côtés qu'importe les situations.Ton regard toujours emprunt d'amour et de douceur venant ce poser sur moi....

« Rien n'est complet ; à tout il manque quelque chose. »Maintenant je suis complete je n'ai rien à ajouter j'ai atteint ma perfection le jour où je t'ai rencontré.Reste plus qu'a grandir ensemble et nous perfectionner ensemble car nous ne formons plus qu'un.

« Pour l'amour d'une rose, le jardinier est le serviteur de mille épines. »

Proverbe turc

Je ne me considere pas tel une rose ,mais j'ai des epines et chaqu'une d'elle met en relief mes erreurs.

Ce cadeau n'est rien , mais au moin pour que chaque jour compte, tu puisse poser ton regard sur un present de TA femme.

 

3omri nhabak kima nhab felfel elharr

nhabek ki noud ki nakel ki nerkad kinechreb kinkhamam

hab nakbar m3ak

nhabak kil elwarda bechouk enta3HA

Ana manich warda hamra nerkilek ou nedik el belhamar nashrak bech twali zouji

a suivre

Link to post
Share on other sites

bonjour à toutes et tous !! j'ai un soucis!!! voial j'ai voulus envoyer un colis a blida en algerie mais ... retour du colis j'avais mis 09000 blida et c parti en pyrennée etant donnée que fOIX a le meme code postal comment donc faire pour envoyer mon colis là-bas ????????????????merci de repondre rapidement

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...