Jump to content

Coran = Paix ou Agressivité ?


Recommended Posts

Guest samirovsky
Et pour moi, et pour tous ceux qui débattent avec lui.

 

Il ment comme il respire, réecrit le Coran comme bon lui semble, fuit un topic quand il es coincé pour revenir quelques semaines après relancer les même inepties alors qu'on lui a répondu et qu'il était incapable de produire la contre-argumentation...

 

J'ai l'impression qu'il joue.

 

C'est de la TAQQIA, c'est un chiite:p

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 54
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

A notre époque on peut dominer un pays sans verser une goutte de sang les adeptes de mohamed n'avaient pas cette logistique

Islam taslem

En plus derrière les conquêtes musulmane y avait pas seulement la question de propager la parole de Dieu c'était aussi question d'argent de bcp d'argent ghanaim De femmes d' esclaves de pouvoir

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
La propagation de l’Islam s'est faite et se fait par l'instruction et le conseil des non musulmans et autres pour qu’ils se convertissent à la religion musulmane.

 

Si on ne menaçait pas de mort les apostats, ma yebqa fel wad ghir hjaro:D

Link to post
Share on other sites
L'islam, la foi, ne s'est pas prorogé par l'épée. C'est un mythe nourri et propagé par l'Eglise du Moyen-Âge et certains orientalistes.

 

C'est la réalité des faits : on est parti de quelques dizaines de musulmans en 622 ... à 10 000 en 630, puis 30 000 une année après ... grâce à l'épée

Combien entre 610 et 622 sans l'épée: presque walou

 

l'Eglise du Moyen-Âge et certains orientalistes ignorent ce qui s'est passé avant 632

 

On peut également citer l'exemple de grands pays musulmans comme l'Indonésie qu'aucun cavalier arabe n'a foulé.

Ce n'est pas parce que c'est vrai pour l'Indonésie que c’est vrai pour le reste... L'histoire est connue de l'invasion du Maghreb, de l'Europe, de l'Inde, ...

Link to post
Share on other sites
Salut,

 

Je me cotente du premier verset que tu cites dont la traduction est mauvaise, voire catastrophique! Celui-ci demande de combattre pour la paiement de la jizia et non pour propager la foi.

 

9_29.png

 

Il faut savoir lire et choisir ses source.

 

Keddab ! c'est toi qui est catastrophique pas la traduction

Qātilū Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Billāhi Wa Lā Bil-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Lā Yuĥarrimūna Mā Ĥarrama Allāhu Wa Rasūluhu Wa Lā Yadīnūna Dīna Al-Ĥaqqi Mina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Ĥattá Yu`ţū Al-Jizyata `An Yadin Wa Hum Şāghirūna

Link to post
Share on other sites
Toujours l'art de récrire le Coran à ta manière ! Tu attends quoi pour lancer ta propre traduction officiel du Coran, la vraie, la seule ?!

 

Au nom de quoi tu tues les gens qui refusent d'être musulmans et payer la jizya que tu leurs imposes ?!!

 

Tu es incapable de répondre sur le reste parce que tu manques d’arguments vu que les verset sans CLAIRS ET NETS, et ne pretent à aucune confusion !

 

On connait la technique du "je ne réponds qu'au premier..." C'est la réponse classique de ceux qui sont à court d'arguments.

 

Je n'ai pas besoin de traduction je sais lire le texte original. Je le remets:

 

9_29.png

 

Mais si tu veux une traduction alors là voici:

 

"Combattez ceux qui, parmi les Gens du Livre, ne croient pas en Dieu ni au jour dernier, ni n'interdisent (ou de ne déclarent sacré) ce qu Dieu et son messager ont interdit (ou déclaré sacré) et ne jugent pas par la vérité (ou ne professent pas la vérité) et ce, jusqu'à ce qu'ils versent la capitation de leur gré, sans résister".

Link to post
Share on other sites
Allons au fond de la question et de cette expression que tout le monde reprend: c'est quoi "islamiser par l'épée"? On prenait les gens un par un et on leur disait tu crois ou je te tue? :rolleyes:

 

on prend le pays par la force et on instaure des conditions a l'indigene ou il n'a pratiquement pas le choix que de devenir musulman ..

Link to post
Share on other sites
on prend le pays par la force et on instaure des conditions a l'indigene ou il n'a pratiquement pas le choix que de devenir musulman ..

 

C'est à peu près ça. On est donc loin de la conversion forcée par l'épée. D'ailleurs, des millions de personnes ne ce sont pas converties et sont restées adeptes de leur religion (les chrétiens d'Orient, qui se comptent par millions, en sont un parfait exemple).

 

On peut même dire que chacun était finalement LIBRE de changer ou non de religion.

Link to post
Share on other sites

Comparons maintenant les deux traductions:

 

Celle d'Admino:

"Combattez ceux qui ne croient ni en Allah, ni au jour dernier, qui ne déclarent pas illicite ce qu'Allah et son envoyé ont déclaré illicite, qui ne pratiquent point la religion de Vérité. Et parmi les gens du Livre, combattez les jusqu'à ce qu'ils paient la Jizya, après s'être humiliés. »

 

Celle que j'ai donné:

"Combattez ceux qui, parmi les Gens du Livre, ne croient pas en Dieu ni au jour dernier, ni n'interdisent (ou de ne déclarent sacré) ce qu Dieu et son messager ont interdit (ou déclaré sacré) et ne jugent pas par la vérité (ou ne professent pas la vérité) et ce, jusqu'à ce qu'ils versent la capitation de leur gré, sans résister".

 

Le sens est complètement différent. Dans celle d'Admino (qui n'est pas la sienne d'ailleurs) il est demandé de:

 

- Combattre ceux qui ne croient pas

- Combattre les Gens du Livre

 

 

Dans ma traduction (et le texte arabe) il est demandé de:

 

- Combattre ceux qui, PARMI les Gens du livre, sont considérés comme scélérats

Link to post
Share on other sites
on prend le pays par la force et on instaure des conditions a l'indigene ou il n'a pratiquement pas le choix que de devenir musulman ..

 

C'est à peu près ça. On est donc loin de la conversion forcée par l'épée. D'ailleurs, des millions de personnes ne ce sont pas converties et sont restées adeptes de leur religion (les chrétiens d'Orient, qui se comptent par millions, en sont un parfait exemple).

 

On peut même dire que chacun était finalement LIBRE de changer ou non de religion.

 

pour résumer, on prend un pays par la force, on ne laisse aucun choix à l’indigène, mais il est libre d'un choix qu'il n'a pas dans les faits ...j'ai beau relire ... je ne trouve aucune contradiction dans la réponse :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Je n'ai pas besoin de traduction je sais lire le texte original. Je le remets:

 

9_29.png

 

Mais si tu veux une traduction alors là voici:

 

"Combattez ceux qui, parmi les Gens du Livre, ne croient pas en Dieu ni au jour dernier, ni n'interdisent (ou de ne déclarent sacré) ce qu Dieu et son messager ont interdit (ou déclaré sacré) et ne jugent pas par la vérité (ou ne professent pas la vérité) et ce, jusqu'à ce qu'ils versent la capitation de leur gré, sans résister".

 

Keddab,

Combattez ceux qui ne croient pas en Dieu ... et ceux qui ne professent pas la religion de la vérité parmi ceux qui ont reçu le Livre,...

 

Il n’y ni gré ni sans résister, tu falsifie les versets

`An Yadin Wa Hum Şāghirūna ... il s'agit d'humiliation ici

Link to post
Share on other sites
C'est à peu près ça. On est donc loin de la conversion forcée par l'épée. D'ailleurs, des millions de personnes ne ce sont pas converties et sont restées adeptes de leur religion (les chrétiens d'Orient, qui se comptent par millions, en sont un parfait exemple).

 

 

En millions ça fait beaucoup (15 ou 20), en pourcentage ça fait pas bezzef, alors qu'ils étaient 100% avant. S'ils n'ont pas tous étaient tués c'est parce que temps en temps il y avait ds souverains consciencieux (Sallahddine).

De plus, ne pas encourager tout le monde à devenir musulman permettait de s’enrichir (jyzya)

Link to post
Share on other sites
pour résumer, on prend un pays par la force, on ne laisse aucun choix à l’indigène, mais il est libre d'un choix qu'il n'a pas dans les faits ...j'ai beau relire ... je ne trouve aucune contradiction dans la réponse :rolleyes:

 

Comment ça "on ne laisse aucun choix à l'indigène"? Celui-ci pouvait pratiquer sa religion, personne ne lui interdisait de le faire.

 

Ca me semble facile à comprendre pourtant.

Link to post
Share on other sites
Keddab,

Combattez ceux qui ne croient pas en Dieu ... et ceux qui ne professent pas la religion de la vérité parmi ceux qui ont reçu le Livre,...

 

Il n’y ni gré ni sans résister, tu falsifie les versets

`An Yadin Wa Hum Şāghirūna ... il s'agit d'humiliation ici

 

J'ai beau lire je ne trouve pas le "et".

Link to post
Share on other sites
En millions ça fait beaucoup (15 ou 20), en pourcentage ça fait pas bezzef, alors qu'ils étaient 100% avant. S'ils n'ont pas tous étaient tués c'est parce que temps en temps il y avait ds souverains consciencieux (Sallahddine).

De plus, ne pas encourager tout le monde à devenir musulman permettait de s’enrichir (jyzya)

 

Tu affirmes donc qu'il n'y a pas eu de "conversion par l'épée".

Link to post
Share on other sites
Comparons maintenant les deux traductions:

 

Celle d'Admino:

"Combattez ceux qui ne croient ni en Allah, ni au jour dernier, qui ne déclarent pas illicite ce qu'Allah et son envoyé ont déclaré illicite, qui ne pratiquent point la religion de Vérité. Et parmi les gens du Livre, combattez les jusqu'à ce qu'ils paient la Jizya, après s'être humiliés. »

 

Celle que j'ai donné:

"Combattez ceux qui, parmi les Gens du Livre, ne croient pas en Dieu ni au jour dernier, ni n'interdisent (ou de ne déclarent sacré) ce qu Dieu et son messager ont interdit (ou déclaré sacré) et ne jugent pas par la vérité (ou ne professent pas la vérité) et ce, jusqu'à ce qu'ils versent la capitation de leur gré, sans résister".

 

Le sens est complètement différent. Dans celle d'Admino (qui n'est pas la sienne d'ailleurs) il est demandé de:

 

- Combattre ceux qui ne croient pas

- Combattre les Gens du Livre

 

 

Dans ma traduction (et le texte arabe) il est demandé de:

 

- Combattre ceux qui, PARMI les Gens du livre, sont considérés comme scélérats

 

ce n'est pas la traduction d'admino c'est celle que l'on trouve dans la quasi totalité des traductions

et puis comment peux-tu rendre "saghiroona" par "sans résister" ? ce terme nous pouvons le retrouver dans d'autre versets comme par exemple :

27.37. Retournez donc chez les vôtres ! Nous allons marcher contre eux avec des armées auxquelles ils seront incapables de résister, et nous les expulserons de leur pays, avilis et humiliés (saghiroona)

Link to post
Share on other sites
ce n'est pas la traduction d'admino c'est celle que l'on trouve dans la quasi totalité des traductions

et puis comment peux-tu rendre "saghiroona" par "sans résister" ? ce terme nous pouvons le retrouver dans d'autre versets comme par exemple :

27.37. Retournez donc chez les vôtres ! Nous allons marcher contre eux avec des armées auxquelles ils seront incapables de résister, et nous les expulserons de leur pays, avilis et humiliés (saghiroona)

 

Tu sembles connaître l'arabe...en toute honnêteté, comment le comprends-tu?

Link to post
Share on other sites
Tu sembles connaître l'arabe...en toute honnêteté, comment le comprends-tu?

 

je ne connais pas plus l'arabe que toi, mais pour comprendre un terme j'ai l'habitude de voir si il est utilisé dans d'autres versets. franchement je pense que la traduction est bonne, il s'agit bien de "humiliés".

 

certains ont essayé de traduire ce terme par "en toute humilité" probablement pour "attendrir" ce verset mais "en toute humilité" ne colle pas avec les autres versets qui utilise "saghiroona" (d'ailleurs ils sont bien obligés de garder la traduction "humiliés" dans ces versets)

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...