Jump to content

Laura Pausini - La Solitudine


Recommended Posts

Si vous voulez apprendre l'Italien, voici les paroles traduites lol

Marco se n'è andato e non ritorna più
Marc s'en est allé et il ne reviendra plus
E il treno delle 7 : 30 senza lui
Et le train de 7 : 30 sans lui
È un cuore di metallo senza l'anima
Est un coeur de métal sans âme
Nel freddo del matino grigio di città
Dans le froid d'un matin gris citadin
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
A l'école le banc est vide, Marc est en moi
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Son souffle est doux dans mes pensées
Distanze enormi sembrano dividerci
De grandes distances semblent nous séparer
Ma il cuore batte forte dentro me
Mais mon coeur bat fort en moi

Chissà se tu mi penserai
Qui sait si tu penseras à moi
Se con i tuoi non parli mai
Si avec tes proches tu ne parles jamais
Se ti nascondi come me
Si tu te caches comme moi
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Fuis les regards et tu restes
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Enfermé dans ta chambre et refuses de manger
Stringi forte al te il cuscino
Serre fort contre toi le coussin
Piangi
Et tu pleures
Non lo sai quantro altro male ti farà la solitudine
Tu ne sais pas quelle autre souffrance t'apportera la solitude

Marco nel mio diario ho una fotografia
Marc dans mon journal de classe j'ai une photo
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Tu as les yeux d'un enfant un peu timide
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Je la serre fort contre mon coeur et je sens ta présence
Fra i compiti d'inglese e mathematica
Entre les devoirs d'anglais et de mathématique
Tuo padre e i suoi consigli che monotonia
Ton père et ses conseils quelle monotonie
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
A cause de son travail il t'a emmené
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
C'est sûr ton avis il ne te l'a jamais demandé
Ha detto : Un giorno tu mi capirai !
Il a dit : Un jour tu me comprendras !

Chissà se tu mi penserai
Qui sait si tu penseras à moi
Se con gli amici parlerai
Si avec tes amis tu parleras
Per non soffrire più per me
Pour ne plus jamais souffrir à cause de moi
Ma non è facile lo sai
Mais ce n'est pas facile tu le sais

A scuola non ne posso più
A l'école je n'en peux plus
E i pommeriggi senza te
Et les après-midis sans toi
Studiare è inutile, tutte le idee
Etudier est inutile, toutes les pensées
Si affollano su te
Se tournent vers toi
Non è possibile dividere
Il est impossible de séparer
La vita di noi due
Notre vie à tous les deux
Ti prego aspettami amore mio
Je t'en prie attends-moi mon amour
Ma illuderti non so
Mais te donner de faux espoirs, je n' y parviens pas

(2X)
(2X)
La solitudine fra noi
La solitude entre nous
Questo silenzio dentro me
Ce silence en moi
È l'inquietudine di vivere
C'est l'inquiétude de faire
La vita senza te
Ma vie sans toi
Ti prego aspettami perché
Je t'en prie attends-moi parce que
Non posso stare senza te
Je ne peux pas rester sans toi
Non è possibile dividere
Il n'est pas possible de séparer
La storia di noi due.
Notre histoire à tous les deux

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...