diane83 10 Posted December 4, 2008 Partager Posted December 4, 2008 Bonjour!!! Je suis une toute jeune infirmiere...Et depuis que je travail je me suis rendu compte de pas mal de choses... Nous avons souvent des patients magrébins ne parlant trés peu voir pas du tout Français Nous nous retrouvons souvent dans des situations délicate ou les patients sont en souffrance...sans pouvoir comprendre ou ils on mal si c'est une douleurs importante récidivante ect ect..... J'ai quelques notions d'arabe mais vraiment trés peu.... Je souhaite aider ces personnes je ne demande pas la possibilité de faire un super dialogue avec eux (ce serai pour le moment bien au dessus de mes capacités)mais juste de pouvoir Leur dire des Mots et qu'ils puisse repondre oui ou non... Si quelq'un pouuvait m'aider pour la traduction.... Douleur? Bien dormie? Sang? Beaucoup? Ou? Depuis quand? Premiere fois? Vomissement? Nausée? Mal? Combien de temps? Allergie? Je mettrai la suite plus tard..........sa serai vraiment sympas et sa m'aiderai beaucoup Merci d'avance ( chokrane!!!!) Citer Link to post Share on other sites
yanate 10 Posted December 4, 2008 Partager Posted December 4, 2008 Bonjour!!! Je suis une toute jeune infirmiere...Et depuis que je travail je me suis rendu compte de pas mal de choses... Nous avons souvent des patients magrébins ne parlant trés peu voir pas du tout Français Nous nous retrouvons souvent dans des situations délicate ou les patients sont en souffrance...sans pouvoir comprendre ou ils on mal si c'est une douleurs importante récidivante ect ect..... J'ai quelques notions d'arabe mais vraiment trés peu.... Je souhaite aider ces personnes je ne demande pas la possibilité de faire un super dialogue avec eux (ce serai pour le moment bien au dessus de mes capacités)mais juste de pouvoir Leur dire des Mots et qu'ils puisse repondre oui ou non... Si quelq'un pouuvait m'aider pour la traduction.... Douleur? Bien dormie? Sang? Beaucoup? Ou? Depuis quand? Premiere fois? Vomissement? Nausée? Mal? Combien de temps? Allergie? Je mettrai la suite plus tard..........sa serai vraiment sympas et sa m'aiderai beaucoup Merci d'avance ( chokrane!!!!) tu veux dire en arabe fosha? bien venue diane83:) Citer Link to post Share on other sites
samsam35 10 Posted December 4, 2008 Partager Posted December 4, 2008 Bonjour!!! Je suis une toute jeune infirmiere...Et depuis que je travail je me suis rendu compte de pas mal de choses... Nous avons souvent des patients magrébins ne parlant trés peu voir pas du tout Français Nous nous retrouvons souvent dans des situations délicate ou les patients sont en souffrance...sans pouvoir comprendre ou ils on mal si c'est une douleurs importante récidivante ect ect..... J'ai quelques notions d'arabe mais vraiment trés peu.... Je souhaite aider ces personnes je ne demande pas la possibilité de faire un super dialogue avec eux (ce serai pour le moment bien au dessus de mes capacités)mais juste de pouvoir Leur dire des Mots et qu'ils puisse repondre oui ou non... Si quelq'un pouuvait m'aider pour la traduction.... Douleur? Bien dormie? Sang? Beaucoup? Ou? Depuis quand? Premiere fois? Vomissement? Nausée? Mal? Combien de temps? Allergie? Je mettrai la suite plus tard..........sa serai vraiment sympas et sa m'aiderai beaucoup Merci d'avance ( chokrane!!!!) salut Douleur= wajaa Bien dormie???? Sang=déme Beaucoup=bazafe Ou= wine Depuis quand???? Premiere fois= awal mara Vomissement????? Nausée????? Mal =wajaa Combien de temps? Allergie= hassassiya :goodluck::goodluck::goodluck: Citer Link to post Share on other sites
Guest Didine RAYAN Posted December 5, 2008 Partager Posted December 5, 2008 salut Douleur---------------------------------ALLAM Bien dormie------------------------------RGUET' MLIH' Ou RGUET BIEN Sang------------------------------------DEM' Beaucoup-------------------------------BEZZAF Ou-------------------------------------WINE Depuis quand---------------------------MENE OUINTA Premiere foi----------------------------AWAL MARRA Vomissement---------------------------QIYA Nausée--------------------------------KELBEK IDOUR? Mal-----------------------------------WAJA Combien de temps---------------------MEN WINTA Allergie--------------------------------HASSASSIA --------------------------------------------------------------------- Citer Link to post Share on other sites
Guest montana5 Posted December 5, 2008 Partager Posted December 5, 2008 Douleur= el wedjaa Bien dormie = es que rgedt mlih . Sang= el déme Beaucoup=bezafe Ou= wine Depuis quand = men mokta Premiere fois= mera eloula ou ewel mera Vomissement = el kya Nausée = doukha Mal = el wedjaa Combien de temps = men mokta Allergie= hassassia Citer Link to post Share on other sites
Guest ferria Posted December 5, 2008 Partager Posted December 5, 2008 Diane 83 tu devrais demander que l'on te dis ces mots à l'oral et surtout pas de manière écrite. Car la phonétique n'est pas la même et si tu lis toutes les traductions en français ça ne va rien donner. Tu ne vas pas prenoncer les mots comme il faut et tu seras pas comprise. Mais je salut ton initiative Citer Link to post Share on other sites
Guest montana5 Posted December 5, 2008 Partager Posted December 5, 2008 Diane 83 tu devrais demander que l'on te dis ces mots à l'oral et surtout pas de manière écrite. Car la phonétique n'est pas la même et si tu lis toutes les traductions en français ça ne va rien donner. Tu ne vas pas prenoncer les mots comme il faut et tu seras pas comprise. Mais je salut ton initiative oui c'est vrais Citer Link to post Share on other sites
diane83 10 Posted December 5, 2008 Author Partager Posted December 5, 2008 Merci pour tout c'est sur qu'il faudrai que je les entendent... Mais je vous remercie quand même.... Je me met dans leurs situation je me dit que si j'"atais hospitaliser et que personne ne peu me comprendre je flipperai...... Merci a tous... Citer Link to post Share on other sites
Jasmine77 10 Posted December 6, 2008 Partager Posted December 6, 2008 Hello Diane, Je suppose que tu es française, c'est sympa de ta part de chercher à t'informer. C'est vrai que ça ne doit pas être évident de communiquer parfois avec les patients. Surtout qu'il y a un manque chronique de personnel dans les hôpitaux, alors prendre le temps de parler, c'est un luxe. Bon courage. Avec un peu de chance, tu vas finir bilingue à force de côtoyer les patients maghrébins... Dès qu'un malade ouvrira la bouche, tu sauras s'il est marocain ou algérien... et s'il est algérien, s'il est blidéen ou algérois (pas facile). Comme d'autres te l'on fait remarquer, tu risques de mal te faire comprendre si ta prononciation est mauvaise, parce qu'il y a des sons arabes qui n'existent pas en français. Mais t'inquiètes, l'arabe, ce n'est pas si dur que ça ;);) :goodluck: Citer Link to post Share on other sites
omri 10 Posted December 7, 2008 Partager Posted December 7, 2008 c est une tres bonne idee que tu as la il est vrai que des fois c est difficile de communiquer mais il existe des interpretes normalement si tu eprouves des difficultés je rencontre svt ce genre de pb et c est vrai que les termes techniques on ne les emploient pas dans la vie de ts les jours moi c est l anatomie ,les maladies tres difficile a traduire, j ai du mal aussi avec les portugais, les turcs et les blacks il faut alors un interprete,on ne peux pas soigner si on arrive pas a se comprendre Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.