Jump to content

Besoin d'aide pour une traduction


Recommended Posts

Bonjour à tous,

 

Quelqu'un aurait-il la gentillesse de bien vouloir m'indiquer la traduction des phrases suivantes :

"Ya Helwoué, jaabelé taharref aleyké. Jahbelik en'rouh nechrab chi sawoua ?"

Il me semble qu'il s'agit d'arabo-andalous. Mais je me trompe peut-être complètement, car je ne parle pas un mot d'arabe ni d'espagnol.

 

Merci de votre aide.

Link to post
Share on other sites
Guest Didine RAYAN
Bonjour à tous,

 

Quelqu'un aurait-il la gentillesse de bien vouloir m'indiquer la traduction des phrases suivantes :

"Ya Helwoué, jaabelé taharref aleyké. Jahbelik en'rouh nechrab chi sawoua ?"

Il me semble qu'il s'agit d'arabo-andalous. Mais je me trompe peut-être complètement, car je ne parle pas un mot d'arabe ni d'espagnol.

 

Merci de votre aide.

 

Incapable. J'ai beau lire et relire ces passages mais rien pigé. Faudra-t-il être oiseaud'enfer pour traduire les vers andalous.

Link to post
Share on other sites

 

"Ya Helwoué, jaabelé taharref aleyké. Jahbelik en'rouh nechrab chi sawoua ?"

 

"Oh Douce, puisqu'il m'est donné de faire ta connaissance, accepte-tu d'aller boire quelque chose avec moi"

 

Phrase, tout ce qu'il y a de plus banale et de plus "arabe"

Ya Helwoué (Halwa, douceur, bonbon)

taharref aleyké (faire ta connaissance)

en rouh (on va)

Nechrab (boire)

chi (quelque chose)

(Sawoua) veut dire ensemble.......

 

Les esprits tordus devraient se contenter de lire pour ne pas dire d'ineptie...

 

 

"Nulle percée dans l’éternité ne pourra jamais dépasser celle que réussit l'homme par la pensée" El Maari[/i]

Link to post
Share on other sites
"Ya Helwoué, jaabelé taharref aleyké. Jahbelik en'rouh nechrab chi sawoua ?"

"Oh Douce, puisqu'il m'est donné de faire ta connaissance, accepte-tu d'aller boire quelque chose avec moi"

 

Phrase, tout ce qu'il y a de plus banale et de plus "arabe"

Ya Helwoué (Halwa, douceur, bonbon)

taharref aleyké (faire ta connaissance)

en rouh (on va)

Nechrab (boire)

chi (quelque chose)

(Sawoua) veut dire ensemble.......

 

Les esprits tordus devraient se contenter de lire pour ne pas dire d'ineptie...

 

 

"Nulle percée dans l’éternité ne pourra jamais dépasser celle que réussit l'homme par la pensée" El Maari[/i]

 

c'st vrai qu''en relisant ça a l'air plus simple :o je crois ça doit etre du tunisien ou de l'algerien est!

Link to post
Share on other sites
Guest SmiChou
c'st vrai qu''en relisant ça a l'air plus simple :o je crois ça doit etre du tunisien ou de l'algerien est!

 

Je suis de l'est. et on ne parle pas comme ça

 

c'est orientale chére candy sinon c'est Libyen

Link to post
Share on other sites

 

Personnellement, je ne m'avise à répondre que lorsque je suis certaine d'avoir tout lu et surtout bien lu !

Apparemment ce n'est pas votre cas...

 

L'oiseau du paradis a écrit ceci :

 

 

Date d'inscription: décembre 2008

Messages: 3

Merci pour vos réponses.

Je précise que ces phrases ne m'étaient pas adressées. Il s'agit des paroles d'une chanson. Je suis surprise qu'il s'y trouve des mots vulgaires. Enfin !...

Link to post
Share on other sites

 

Les esprits tordus devraient se contenter de lire pour ne pas dire d'ineptie...

 

 

Primo, Un peu d'humour ne te ferait pas de mal...

 

Secondo, tout le monde n'est pas du meme patelin que toi pour comprendre ta langue. En algerois, le dernier terme veut bien dire quelque chose de tres vulgaire, je ne sais pas qu'en est-il pour les autres regions d'Algerie et d'ailleurs...

Link to post
Share on other sites
Primo, Un peu d'humour ne te ferait pas de mal...

 

Secondo, tout le monde n'est pas du meme patelin que toi pour comprendre ta langue. En algerois, le dernier terme veut bien dire quelque chose de tres vulgaire, je ne sais pas qu'en est-il pour les autres regions d'Algerie et d'ailleurs...

 

Je peux vous dire que je l'ai écrit en souriant, sans animosité aucune.

Mais je suis désolée de ne mettre ni smileys ni des "lol" à tort et à travers.

Je ne me sens plus l'âge de ses petites bêtes.

 

Ensuite, même dans les autres régions d'Algérie ce terme désigne la partie intime de la femme donc, je ne vois rien de très vulgaire...

et pour l'histoire "des esprits tordus", c'était juste pour reprendre votre propre phrase, sans plus.

 

Allez, c'est une nouvelle année qui peut être très prometteuse, il suffit parfois d'y croire...

 

Si je vous ai choqué, Administrateur, je vous présente mes humbles excuses.

 

Sourions, la vie est parfois si courte...

 

 

"Nulle percée dans l’éternité ne pourra jamais dépasser celle que réussit l'homme par la pensée" El Maari

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...