Jump to content

Recommended Posts

Bonjour,

Après avoir passé un mois en Égypte je crois avoir rencontré ma future femme je lui est écris un poème mais je connais personne qui peut me le traduire en arabe de cette traduction va dépendre ma demande en mariage je supplie la personne qui aura la bonté de m accorder un peu de sont temps de le faire avec soin

 

Je parle de choses personnelle donc normal que sa ne parle pas a tt le monde

 

Dalia

 

Les citrons fleurissent à l'aube de son sourire

Les nuits passe et mon insouciance grandis

Malgré de long discours je ne sais toujours pas comment lui dire

Que au delà des distance je l'entend rire

Elle est la belle don parle les livres d'histoire

Pourtant je ne la connais que depuis peu

mais je sais qu'elle est celle qui après la pluie redonne au ciel espoir

De cours instant en sa compagnie attise en moi un feu

Un feu qui à tout jamais me prive de la nuit noir

 

 

Je pris pour que jamais l'Égypte ne vois de beaux citron fleurirent

Car à l'aurore d'un claire de lune, l'agrume me prive d'un doux sourire

Je pris pour que jamais l'Égypte ne vois de beaux citron fleurirent

Car à l'ombre des pyramide l'agrume me prive d'un doux sourire

 

 

Au premier jour j'étais gêner, puis déçu de la rencontré

Je pensais qu'a mon égard elle n'avait que la politesse d'une fille éduquer

Dans ces yeux j'ai crus voire un soupçon de rejet

Mais le partage du quotidien m'a appris à lire dans son reflet

la pudeur d'une fille d'islam qui au delà du ressentit

taira ses ardeurs par respect du cœur et d'autrui

l'incompréhension en moi laisse naitre l'insouciance du prisonnier

Je m'emporte et ne sais plus quoi pensé

De toutes les étincelle elle ressemble à celle aux cotés de laquelle

J'espère un jour partager le réveille

L'esprit vif d'une femme de couronne

Un portrait que l'on imagine pour sa fille

Mais je me reprend après tout je la connais pas

Mon âme s emballe mais il ne faux pas

 

Je pris pour que jamais l'Égypte ne vois de beaux citron fleurirent

Car à l'aurore d'un claire de lune, l'agrume me prive d'un doux sourire

Je pris pour que jamais l'Égypte ne vois de beaux citron fleurirent

Car à l'ombre des pyramide l'agrume me prive d'un doux sourire

 

Sa douce peau claire que jamais n'effleure le changement, l'évolution des meurs

Elle reste pur comme au jour ou elle voit sa mère pour la première fois

Un mentaux de pudeur couvre ses cheveux par respect des lois

son regard d'émeraude semble vous invité à la recherche d'un trésor de rois

La quête de toute une vie, que d'apprivoiser ce murmure de pharaon

Qu'il soit roi ou vendeur de citron

Quant à moi je reste contiens que les élans de mon cœur m'aveugle parfois

il m arrive trop souvent de voir la vie comme une chausson

mais la réalité et plus dure je crois

Que la vie de Sonsson et Dalia

Link to post
Share on other sites

Je te remercie j'espère qu'une fois traduis il véhiculera la même émotion.

Et surtout j'espère qu'il lui plaira autant que toi :)

 

S'il vous plait si qu'un aurais les compétence pour m'aider je lui en serai à jamais redevable

 

Cordial

Dhia-Eddine

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...