Jump to content

Recommended Posts

je suis pas tres fort en traduction

mais va dans google

tu trouvera surement !

 

Un logiciel ne comprends de l'émotion que véhicule un texte, ce texte est peut être ( B'ethn Elah ) destiné a ma future femme. Je préfère laisser le soin a un être doué de conscience pour me rendre ce service.

Link to post
Share on other sites

Je t'en pris, je suis dsl pour l orthographe j'ai eu un soucis de dyslexie en primaire que mon prof n'a pas déceler. Au lieu de m'envoyer chez un orthophoniste il me punissais. C'est pour cela que je fais bcp de fautes ...

Link to post
Share on other sites
Je t'en pris, je suis dsl pour l orthographe j'ai eu un soucis de dyslexie en primaire que mon prof n'a pas déceler. Au lieu de m'envoyer chez un orthophoniste il me punissais. C'est pour cela que je fais bcp de fautes ...

 

T'inquiètes, on en fait tous !! Mais le fond est tellement beau que je vais arrondir la forme ! D'ailleurs, y'en a pas des masses... Bravo pour ton poème !!

Link to post
Share on other sites
On peux pas envoyer de mp ? je voulais t envoyer mon adresse mail pour que tu m envoie la correction

 

Il te faut 100 messages + 1 mois d'ancienneté pour que ta MP s'active. Mais j'ai corrigé tes deux textes directement sur ta publication ! :)

Link to post
Share on other sites
Bonjour,

Après avoir passé un mois en Égypte je crois avoir rencontré ma future femme je lui ai écrit un poème mais je connais personne qui peut me le traduire en arabe. De cette traduction va dépendre ma demande en mariage, je supplie la personne qui aura la bonté de m'accorder un peu de son temps de le faire avec soin.

 

Je parle de choses personnelles donc normal que ça ne parle pas a tt le monde.

 

Dalia

 

Les citrons fleurissent à l'aube de son sourire

Les nuits passent et mon insouciance grandit

Malgré de longs discours je ne sais toujours pas comment lui dire

Qu'au-delà des distances je l'entends rire

Elle est la belle dont parlent les livres d'histoire

Pourtant je ne la connais que depuis peu

mais je sais qu'elle est celle qui après la pluie redonne au ciel espoir

De courts instants en sa compagnie attisent en moi un feu

Un feu qui à tout jamais me prive de la nuit noire

 

 

Je prie pour que jamais l'Égypte ne voit de beaux citrons fleurirent

Car à l'aurore d'un clair de lune, l'agrume me prive d'un doux sourire

Je prie pour que jamais l'Égypte ne voit de beaux citrons fleurirent

Car à l'ombre des pyramides l'agrume me prive d'un doux sourire

 

 

Au premier jour j'étais gêné, puis déçu de la rencontrer

Je pensais qu'à mon égard elle n'avait que la politesse d'une fille éduquée

Dans ses yeux j'ai cru voir un soupçon de rejet

Mais le partage du quotidien m'a appris à lire dans son reflet

la pudeur d'une fille d'Islam qui au-delà du ressenti

taira ses ardeurs par respect du cœur et d'autrui

l'incompréhension en moi laisse naître l'insouciance du prisonnier

Je m'emporte et ne sais plus quoi penser

De toutes les étincelles elle ressemble à celle aux cotés de laquelle

J'espère un jour partager le réveil

L'esprit vif d'une femme de couronne

Un portrait que l'on imagine pour sa fille

Mais je me reprends après tout je la connais pas

Mon âme s'emballe mais il ne faut pas

 

Je prie pour que jamais l'Égypte ne voit de beaux citrons fleurirent

Car à l'aurore d'un clair de lune, l'agrume me prive d'un doux sourire

Je prie pour que jamais l'Égypte ne voit de beaux citrons fleurirent

Car à l'ombre des pyramides l'agrume me prive d'un doux sourire

 

Sa douce peau claire que jamais n'effleure le changement, l'évolution des moeurs

Elle reste pure comme au jour où elle voit sa mère pour la première fois

Un manteau de pudeur couvre ses cheveux par respect des lois

son regard d'émeraude semble vous inviter à la recherche d'un trésor de rois

La quête de toute une vie, que d'apprivoiser ce murmure de pharaon

Qu'il soit roi ou vendeur de citron

Quant à moi je reste conscient que les élans de mon cœur m'aveuglent parfois

il m'arrive trop souvent de voir la vie comme une chanson

mais la réalité et plus dure je crois

Que la vie de Samson et Dalia

 

 

 

j'ai lu ton poème plusieur fois

et ma foi tu as une belle plume

je vais essayé de t'édais

je vais faire une recherche pour toi

et essayé quelqu'un qui pourra t'édais a faire ta traduction

alors un peu de passience !:)

Link to post
Share on other sites
j'ai lu ton poème plusieur fois

et ma foi tu as une belle plume

je vais essayé de t'édais

je vais faire une recherche pour toi

et essayé quelqu'un qui pourra t'édais a faire ta traduction

alors un peu de passience !:)

 

 

Je te remercie du fond du cœur et si grâce a toi je réussi toi aussi tu aura le droit à un poème qui porte ton nom !!

Link to post
Share on other sites
Guest 3bassia

Bonsoir Adonis, j'ai lu ton poeme et j'ai commencer la traduction j'en suis à la moitié, j'ai fait comme j'ai pu :p

Mais en lisant et relisant j'ai malheureusement trouvé certaine incohérences dans ton poème, et pour en etre sûr j'ai demandé à un ami qui est fortiche en français, et il m'a confirmé qu'il y avait certains point a revoir, vu que tu tiens vraiment à ce que ce soit parfait je te conseille de lui en parler, il pourra t'aider à sortir ce que tu as sur le coeur avec des mots qui conviendront.

 

j'espere que ma critique n'est pas déplacée :)

Link to post
Share on other sites

3bassia : Bonsoir Adonis, j'ai lu ton poeme et j'ai commencer la traduction j'en suis à la moitié, j'ai fait comme j'ai pu

Mais en lisant et relisant j'ai malheureusement trouvé certaine incohérences dans ton poème, et pour en etre sûr j'ai demandé à un ami qui est fortiche en français, et il m'a confirmé qu'il y avait certains point a revoir, vu que tu tiens vraiment à ce que ce soit parfait je te conseille de lui en parler, il pourra t'aider à sortir ce que tu as sur le coeur avec des mots qui conviendront.

 

j'espere que ma critique n'est pas déplacée

 

 

 

Non je te remercie et j'en suis conscient, parfois lorsque mes lacunes grammaticale me bloque pour exprimer ce que je ressent. J'essaie de palier le manque en écrivant des choses certes pas tout à fais française mais retranscrive ma penser.

J'essaie tant bien que mal de tourner la formule pour qu'elle choque le moins possible l'ouïe du lecteur. Mais il est certain que pour les érudit et ceux qui relise plusieurs fois le poème la fourberie as une fin :D

 

Mais c'est avec grand plaisir que j'accepte l'aide de ton amis, je suis une personne avare de connaissance. Toute personne que je rencontre qui est meilleur que moi dans un domaine j'essaie de profiter de son savoir pour m enrichir.

 

Ton propos n'est pas du tout déplacer au contraire je le trouve très approprié.

Je te remercie pour le temps que tu m'accorde j'espère pouvoir te rendre la pareil un jour.

Link to post
Share on other sites
salut adonis,

 

moi j'ai meme pas essayer car mon niveau d'arabe est trop trop bas :(

mais je l'ai filé à un ami prof d'arabe qui as dit que ce que tu ecrivais etait tres joli ;)

J'en demande peut être trop mais mon style lui plais peut être apprécierait il

d'en traduire d'autre ?!

 

J'ai une amie palestinienne qui ne parle rien d'autre que l'arabe et deux, trois mots d'anglais. J'aimerais beaucoup lui faire lire ceci :

 

 

Palestine

 

 

Dis moi ce qui te fait mal, ce qui prive ton âme d'air

Ouvre moi tes veines qu'enfin l'on comprenne

Ton sang est le même que celui d Israël

Racontes moi tes nuits, racontes la vie mon frère

Pour que tous sachent que le lait et le miel ne coule plus sur ces terres

Racontes nous l'usurpation, le mensonge, racontes nous le bouc émissaire

Dis leurs que malgré cela le frère Palestine n'a pas le cœur de pierre

Il partage le cœur léger, les main lié, face contre terre.

Il donne la moiter de ce qu'il possède pour que plus jamais ses enfants ne saigne

Que tu es mon frère, qu'elle est ma sœur que ce sont nos pères, nos mères

Et qu'en Famille, souvenez vous, jamais l'on ne perd

 

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frères unis ce lèvent pour stopper les nuisible

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frères unis ce lèvent pour stopper les nuisible

 

 

Les promesses d'Arthur Balfour spolient nos frères de leurs terres

Et l'on nous demande de nous rappeler des fours et de nous taire.

quand les autorités se couchent devant l homme au billet vert

une bataille de 6 jours et des promesses rompues par le fer

Auront suffit a dépouiller nos frères de plus de 70% de leurs terres.

Dans l'esprit de ces hommes de pouvoir,

les morts ne sont que des chiffres sacrifiés pour une poignée de dollars

Mais je ne me tairais pas, je garderais pas le silence,

Bien au contraire j'élèverais la voix pour scarifier vos consciences

je me torture l'âme et me tourmente l'esprit mais pourtant je ne comprend pas

Qu'après les cicatrices de l'histoire les agneaux deviennent les bourreaux

que ceux pour qui les tirailleurs sont mort dans le froid

Fondèrent le Likoud pour égorger Nassim et Souraya

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frères unis se lèvent pour stopper les nuisible

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frère unis se lèvent pour stopper les nuisible

 

Mon cœur saigne de ne rien pouvoir faire,

mes mots n'ont de poids que dans mes rêves,

Assez de morts pour que dans nos cœurs la haine s'invite

Qu'après l'homme noir face à l'homme blanc

Le juif face au Musulman

Les fantômes du passé pour une valse macabre nous invite.

Que là haut se lève une colère :

Celle qui balaya Pharaon et ses frères

s'abattra sur eux pour leurs guerres

Et sur nous pour avoir laisser faire

J'égratigne du bout de ma plume les feuilles de nos mémoires

Pour que jamais plus nos civilisations ne s'égarent

Je pleure, je pleure pour vous mes frères

De grâce stoppez cette guerre

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frères unis ce lèvent pour stopper les nuisible

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frère unis ce lèvent pour stopper les nuisible

 

 

Pourrais tu le faire lire à ton amis prof ?

Merci d'avance !!

 

@3bassia

 

Avec plaisir, je vais le contacter sur le pas :D

Link to post
Share on other sites
salut adonis,

 

moi j'ai meme pas essayer car mon niveau d'arabe est trop trop bas :(

mais je l'ai filé à un ami prof d'arabe qui as dit que ce que tu ecrivais etait tres joli ;)

J'en demande peut être trop mais mon style lui plais peut être apprécierait il

d'en traduire d'autre ?!

 

J'ai une amie palestinienne qui ne parle rien d'autre que l'arabe et deux, trois mots d'anglais. J'aimerais beaucoup lui faire lire ceci :

 

 

Palestine

 

 

Dis moi ce qui te fait mal, ce qui prive ton âme d'air

Ouvre moi tes veines qu'enfin l'on comprenne

Ton sang est le même que celui d Israël

Racontes moi tes nuits, racontes la vie mon frère

Pour que tous sachent que le lait et le miel ne coule plus sur ces terres

Racontes nous l'usurpation, le mensonge, racontes nous le bouc émissaire

Dis leurs que malgré cela le frère Palestine n'a pas le cœur de pierre

Il partage le cœur léger, les main lié, face contre terre.

Il donne la moiter de ce qu'il possède pour que plus jamais ses enfants ne saigne

Que tu es mon frère, qu'elle est ma sœur que ce sont nos pères, nos mères

Et qu'en Famille, souvenez vous, jamais l'on ne perd

 

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frères unis ce lèvent pour stopper les nuisible

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frères unis ce lèvent pour stopper les nuisible

 

 

Les promesses d'Arthur Balfour spolient nos frères de leurs terres

Et l'on nous demande de nous rappeler des fours et de nous taire.

quand les autorités se couchent devant l homme au billet vert

une bataille de 6 jours et des promesses rompues par le fer

Auront suffit a dépouiller nos frères de plus de 70% de leurs terres.

Dans l'esprit de ces hommes de pouvoir,

les morts ne sont que des chiffres sacrifiés pour une poignée de dollars

Mais je ne me tairais pas, je garderais pas le silence,

Bien au contraire j'élèverais la voix pour scarifier vos consciences

je me torture l'âme et me tourmente l'esprit mais pourtant je ne comprend pas

Qu'après les cicatrices de l'histoire les agneaux deviennent les bourreaux

que ceux pour qui les tirailleurs sont mort dans le froid

Fondèrent le Likoud pour égorger Nassim et Souraya

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frères unis se lèvent pour stopper les nuisible

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frère unis se lèvent pour stopper les nuisible

 

Mon cœur saigne de ne rien pouvoir faire,

mes mots n'ont de poids que dans mes rêves,

Assez de morts pour que dans nos cœurs la haine s'invite

Qu'après l'homme noir face à l'homme blanc

Le juif face au Musulman

Les fantômes du passé pour une valse macabre nous invite.

Que là haut se lève une colère :

Celle qui balaya Pharaon et ses frères

s'abattra sur eux pour leurs guerres

Et sur nous pour avoir laisser faire

J'égratigne du bout de ma plume les feuilles de nos mémoires

Pour que jamais plus nos civilisations ne s'égarent

Je pleure, je pleure pour vous mes frères

De grâce stoppez cette guerre

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frères unis ce lèvent pour stopper les nuisible

 

Palestine je prends ton mal, je prends ton mal mon frère

Jusqu'au jour ou ce termine le rêve, d'une vie paisible

Je prends ton mal en patience et pourtant je me terre

Jusqu'au jour où les frère unis ce lèvent pour stopper les nuisible

 

Pourrais tu le faire lire à ton amis prof ?

Merci d'avance !!

 

@3bassia

 

Avec plaisir, je vais le contacter sur le champs :D

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...