martineza 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 Bonjour, savez vous comment on écrit je t'aime en arabe (en écriture arabe/algérienne) s'il vous plait ? Je ne sais pas s'il existe une différence d'écriture selon les pays... Merci Citer Link to post Share on other sites
tassawrit 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 salut , on dit nhabek, ou bien nabghik en dialecte algérien Et en berbere chleuh on dit qassegh-k (pour un garçon) qassegh-kem (pour une fille) on peut pas vraiment qualifier le dialecte algérien de langue "arabe" car c'est un mélange d'arabe de berbere et d'autres mots venants des anciens conquérants .. parfois notre dialecte est même incompehensible par les vrais arabes c'est a dire du moyen orient et du golf Citer Link to post Share on other sites
Guest Sally Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 Et en berbere chleuh on dit qassegh-k (pour un garçon) qassegh-kem (pour une fille) Juste une précision pour ne pas induire en erreur martineza, le Chleuh est la langue berbère parlée par les Chleuhs au Maroc et non pas en Algérie. Citer Link to post Share on other sites
Guest kastor Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 Bonjour, savez vous comment on écrit je t'aime en arabe (en écriture arabe/algérienne) s'il vous plait ? Je ne sais pas s'il existe une différence d'écriture selon les pays... Merci en ecriture arabe algerienne نحبك ça veut dire n'habbak et ça depends des circonstances n'habbak, nmout 3lik, hebbeltini défois tellement c'est le grand amour , n'karhak Citer Link to post Share on other sites
perla 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 en ecriture arabe algerienne نحبك ça veut dire n'habbak et ça depends des circonstances n'habbak, nmout 3lik, hebbeltini défois tellement c'est le grand amour , n'karhak :mdr:je vais essayer de dire a mon mari ce soir nekarhek :D Citer Link to post Share on other sites
Guest kastor Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 :mdr:je vais essayer de dire a mon mari ce soir nekarhek :D c'est un risque, mais quelques fois l'extrême limite de l'amour c'est d'aimer la haine que tu as envers lui. Citer Link to post Share on other sites
tassawrit 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 Juste une précision pour ne pas induire en erreur martineza, le Chleuh est la langue berbère parlée par les Chleuhs au Maroc et non pas en Algérie. sally C'est exact, mais sauf que j'ai oublié comment on le dit en kabyle,^^ je suis de la region de bechar et les berberes de la region on les appelle chlouh et notre dialecte le tachelhite, proche de ceux du souss, je ne connais que le tachelhite et l'arabe dialecte le berbere kabyle je le connais pas trop la seule localité de la region ou il reste encore des chlouhs berberophones c'est mogheul (pres de la frontiere marocaine) autrement nous sommes tous des chlouhs ds la wilaya de bechar , certains berberophone et d'autre arabophones. sinon oui lle tachelhite est plutot propre au maroc (souss) faut pas oublier que notre région a été annéxée au maroc par la france (petite precision) si la france ne l'aurait pas fait a l'heure actuelle nous serions marocains et pas algériens Citer Link to post Share on other sites
alhouria 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 sally C'est exact, mais sauf que j'ai oublié comment on le dit en kabyle,^^ je suis de la region de bechar et les berberes de la region on les appelle chlouh et notre dialecte le tachelhite, proche de ceux du souss, je ne connais que le tachelhite et l'arabe dialecte le berbere kabyle je le connais pas trop la seule localité de la region ou il reste encore des chlouhs berberophones c'est mogheul (pres de la frontiere marocaine) autrement nous sommes tous des chlouhs ds la wilaya de bechar , certains berberophone et d'autre arabophones. sinon oui lle tachelhite est plutot propre au maroc (souss) faut pas oublier que notre région a été annéxée au maroc par la france (petite precision) si la france ne l'aurait pas fait a l'heure actuelle nous serions marocains et pas algériens ah! bon de toute façon le maroc n'est pas loin...............piusque l'algerie semble pas te plaire tu peux demander asile a sa majestè Citer Link to post Share on other sites
placebo 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 :mdr:je vais essayer de dire a mon mari ce soir nekarhek :D c'est quoi cette histoire?!!!! ...:mad: .......:p Citer Link to post Share on other sites
ORPHEE 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 tu parles d'arabe classique ? Citer Link to post Share on other sites
perla 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 c'est quoi cette histoire?!!!! ...:mad: .......:p ben koi, il parait que c un mot d amour :rolleyes::D Citer Link to post Share on other sites
Oryza 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 Bonjour, savez vous comment on écrit je t'aime en arabe (en écriture arabe/algérienne) s'il vous plait ? Je ne sais pas s'il existe une différence d'écriture selon les pays... Merci En patois algérien, on dit "N'habek". Ou ça se dit "Nabghik", c'est moins romantique je trouve. murFrape Citer Link to post Share on other sites
tassawrit 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 roh la la alhouria ton interpretation est érroné :D vraiment . j'aime bcp mon pays l'Algérie, mais sa situation actuelle ne me plait pas, pourquoi elle te plait a toi? ^^ Citer Link to post Share on other sites
Oryza 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 ben koi, il parait que c un mot d amour :rolleyes::D Lala, makach kima "Nhabek, wen'mout 3lik". perlita, qu'est-ce tu voulais me dire sur miss Faine l'autre fois ?:04: Citer Link to post Share on other sites
tassawrit 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 bref on dit nhabek, ou nabghik Citer Link to post Share on other sites
perla 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 Lala, makach kima "Nhabek, wen'mout 3lik". perlita, qu'est-ce tu voulais me dire sur miss Faine l'autre fois ?:04: wi j adore ces 2 mots :o miss fine? j ai la meme voix :D donc il a pas pu etre seduit par ma voix :D Citer Link to post Share on other sites
Oryza 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 wi j adore ces 2 mots :o miss fine? j ai la meme voix :D donc il a pas pu etre seduit par ma voix :D Oh, tu plaisantes ? c'est alors, sûr que c'est ce qu'il l'a séduit chez toi en premier. Elle a une belle voix je trouve, un petit peu aiguë et très féminine. Tu parles du doublage français j'espère, car je connais pas sa voix original :04: Citer Link to post Share on other sites
perla 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 Oh, tu plaisantes ? c'est alors, sûr que c'est ce qu'il l'a séduit chez toi en premier. Elle a une belle voix je trouve, un petit peu aiguë et très féminine. Tu parles du doublage français j'espère, car je connais pas sa voix original :04: oui la voix francaise bien sur :D ohhh la pollution :D Citer Link to post Share on other sites
Guest rumi Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 الحب ديني فلا أبغي به بدلا....و الحسن ملك مطاع جار أم عدلا Citer Link to post Share on other sites
Oryza 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 الحب ديني فلا أبغي به بدلا....و الحسن ملك مطاع جار أم عدلا c'est tellement beau. En voici un, de Ibn Arabi, probablement le mieux connu لقد صار قلبي قابلا كل صورة فدير لرهبان ومرعى لغزلان وآيات إنجيل وترتيل قارئ وألواح توراة ومصحف قرآن أدين بدين الحب أنّى توجهت ركائبه فالحب ديني وإيماني et sa traduction : Mon coeur est devenu capable de toutes les formes Une prairie pour les gazelles Un couvent pour les moines Un temple pour les idoles Une Ka'ba pour le pélerin Les tables de la Torah Le livre de l'Amour Et quelque direction que prenne sa monture L'Amour est ma religion et ma Foi. Citer Link to post Share on other sites
Guest Didine RAYAN Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 on dit également N E C H T I K comme on dit chez nous fe essah'ra Citer Link to post Share on other sites
perla 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 on dit également N E C H T I K comme on dit chez nous fe essah'ra oui mais generalement nechtik c surtout je t aime bien plutot ke je t aime non? Citer Link to post Share on other sites
Guest Didine RAYAN Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 oui mais generalement nechtik c surtout je t aime bien plutot ke je t aime non? étant au nord, je comprends parfaitement ce que tu penses, mais nechtik a une connotation bien sentimentale profonde pour ceux du sahara. Ils ne disent pas n'habek, mais nechtik. Citer Link to post Share on other sites
perla 10 Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 étant au nord, je comprends parfaitement ce que tu penses, mais nechtik a une connotation bien sentimentale profonde pour ceux du sahara. Ils ne disent pas n'habek, mais nechtik. ok, merci pr l info, c vrais ke chez nous a alger, quant on dis nechtik c pr dire je t aime bien j aurai apris un truc des gens du sud Citer Link to post Share on other sites
Guest Didine RAYAN Posted October 26, 2009 Partager Posted October 26, 2009 dialecte le tachelhite je crois qu'on trouve le dialecte chelhi dans le litoral de tipasa, qui est proche du tamazigh Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.