admin 2 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 [v]http://www.youtube.com/watch?v=DVagzcp5aiE&hl=fr_FR&fs=1&[/v] Fi khater les amateurs du Chaâbi ou nass dzayer lakdima. Aya lawlalwite ! .:youyou Paroles et traductions Le cerbère de Ouicha Auteur: Cheikh el-Hâdj Ben Qoraïchi Interprète: Hâchemi Guerouâbi Istikhbâr : Grâces, grâces! Dieu Seul dispense la richesse ; j'en appelle à Toi, ô mon Seigneur. matla : Que faire ? quel stratagème choisir ? Quelle ruse efficace opposer à ce cerbère érudit du Hidjâz, venu au Maroc par désir de parade ? Il connaît, ô esprit vif, l'art de la navigation des Romains hostiles, instruit par tant de sages et de savants en astrologie, courageux et plein d'audace, bien informé sur les ruses des femmes, buveur invétéré, et attiré par la compagnie des jeunes filles, la passion de sa vie. Il parcourut le monde, visitant villes et villages, à la recherches d'une gazelle. Dès son arrivée à Azemour, il rencontra une fille élégante. Vierge, superbe et gracieuse, jouant du luth et chantant à faire chavirer [les cœurs ] des mélodies sur un mode Higaz syrien, elle surpassait toutes les autres gazelles : c'était une éloquente poétesses du Maroc, jeune fille de dix-huit printemps. C'était une belle adolescente déjà coquette. Elle avait grandi dans mon intimité ; toujours à mes côtés, elle ne pouvait se passer de moi. Lorsque le cerbère arriva, pétri!! de ruses, les envieux la lui vendirent car ils me jalousaient cette perle tant convoitée.! Le cerbère l'encercla de gardes en son palais, élut domicile entre rivière et mer et s'appropria sa beauté. La superbe gazelle le fascinait: il était conquis par sa beauté souveraine qui l'avait soumis. Il plaça des gardes aux accès!. refrain : Ah! Qui voudra écouter ce qu'il advint entre l'amant, Ouicha et le cerbère, cet érudit du palais ?! machhad : Grâces, grâces! Dieu seul dispense la richesse ; j'en appelle à Toi, ô mon Seigneur. Que faire ? Quel stratagème choisir ? Quelle ruse efficace lui opposer ? Le diadème de Beauté s'en est allé et je suis sans nouvelles d'elle depuis sept jours. Mais voici qu'un messager se présente à moi avec de bonnes nouvelles de la gazelle : toujours au palais!! chez cet érudit arrivé au Maroc au point du jour ; il l'enferme en son palais, subjugué par sa beauté, sa chevelure, ses grains de beauté, ses yeux à l'iris noir et sa bouche... Je lui dis, agacé: « Tous mes amis sont des aigles mais notre vision diffère sur la plus majestueuse des jeunes filles car, je l'admire, moi, lorsqu'elle lui accorde quelques faveurs en le tourmentant, lui montrant ainsi de quoi sont capables les Marocains. » J'ôtais la djellaba pour endosser l'habit de Qadi ; j'avais un livre enveloppé dans [une bourse] en feutre! et un chapelet à la main droite ; je me composai une barbe argentée, et nous nous dirigeâmes vers le palais. Les gardes demandèrent : « O érudit, voudrais-tu leur répondre ? » Et le cerbère de la gazelle de m'interpeller : « Que représentes-tu, ô Marocain ? » Je répondis : « Je suis le Qadi de la ville venu solliciter ta bénédiction, ô sage érudit, et t'inviter, au nom du Généreux, à honorer ma demeure de ta visite ». Il me rétorqua : «Ô Mu'tazilite,! cette paix offerte, je ne la crois pas sincère. Pour moi, votre nourriture est illicite et tu es un Qadi fourbe. Passe ton chemin et éloigne-toi de moi ! Comment un importun! comme toi pourrait-il être Qadi ?! » Et, tel un faucon, il retourna à son palais. Ah, mais qui voudra m'écouter? refrain - machhad : Fort d'un autre stratagème, j'irai revoir ce cerbère pétri de ruses : en disciple de Sidi Rahhal , accompagné de dix hommes déterminés, parés de coiffure rituelle et portant des bouilloires, des cierges allumés, des bendirs accordés et tous danseurs de transe. Nous nous dirigeâmes alors vers le palais. Les gardes demandèrent : « Ô érudit, voudrais-tu leur répondre ? » Le cerbère de la gazelle vint à nous, roulant des yeux ; avançant vers lui, je le saluais; il m'ignora, refusant de répondre à mon salut. Je me dis : « Quel mufle! » J’exécutais une danse de transe, puis je lui dis : « Souhaite la bienvenue aux honorables personnes[que nous sommes]. Tu connais bien Sidi Rahhal, notre ancêtre, [n'est-ce pas] ? Puisque tu es venu chez nous au Maroc, nous devons te montrer nos coutumes. Fais-nous donc entrer dans ton palais et honore-nous d'offrande d'ambre et de fleurs. Nous t'apportons biens et protection.» Lui, toujours trônant, [silencieux], m'obligea à ajouter: « Pourquoi ne réponds-tu pas ? » Enfin, se tournant vers moi, il me dit : « Qui est cet ancêtre dont tu parles ? Un prophète, un saint, un messager ? C'est lui qui vous aurait transmis cette doctrine de la ruse ? Vous êtes dix grands dadais avec vos coiffures en épis de maïs, et ce onzième-là, le perfide, vous l'avez suivi par esprit de Corps.» Se tournant vers les gardes, il leur dit : « Honorez-les de coups de canne! » [Mais] je réussis à échapper à ces gardes vigoureux. . . Ah! Qui donc voudra m'écouter ? refrain - machhad : Que faire ? Quel stratagème livrer ? Quelle ruse efficace opposer ? Le diadème de Beauté s'en est allé et je suis sans nouvelles d'elle depuis sept jours. Ce cerbère si redoutable est un homme dépassé et, alors que je racontais aux jeunes filles ses faits et gestes, les belles me dirent: «Ô l'amoureux, nous allons t'accompagner nous douze, toutes d'une beauté triomphante : trois virtuoses de kamandja, trois joueuses de luth maîtrisant parfaitement cet instrument, trois percussionnistes sachant sur le bout des doigts leurs qaçayed, et trois danseuses charmant jusqu'au doyen des pénitents. Le vieillard [en] redeviendra jeune et oubliera ses cheveux blancs. » Je leur dis: « C'est là la solution, oui, cette ruse est la clé.» La plus belle se leva, me vêtit d'or et de soie, comme si j'étais un enfant aux joues roses, au regard perçant! et aux lèvres suaves. Je me couvris d'un haik de fine laine et les jeunes filles me dirent : « Oh cheikha, précède-nous donc ! Nous te prénommons désormais Oum Yamna. » Nous nous dirigeâmes vers le palais. Les gardes demandèrent : « Ô maître, voudrais-tu leur répondre ? » Le cerbère de la gazelle demanda : « Qui parmi vous est la cheikha ? » Je lui répondis : « C'est moi, ô sage érudit. Nous sommes venues de Fez pour te voir, toi le sage érudit, le plus cher d'entre les hommes, pour le plaisir de la musique autour d'un verre.» Il me répondit d'une voix grondante : « Tu es une diablesses, tu es venu à moi avec des airs patelins. . . cherche [plutôt] un campement où te loger, pauvre hère. Toi et les douze autres, c'est une boulangerie et une gargote qu'il vous faut ! Retournez dans vos quartiers, cela est préférable pour vous. » Citer Link to post Share on other sites
DOOM 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 Merci pour les paroles............ je ne connaissais pas tous les couplets de la qassida. Citer Link to post Share on other sites
Mystery 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 Fi khater les amateurs du Chaâbi ou nass dzayer lakdima. Aya lawlalwite ! .:youyou Maykoun la khatrék .:youyou.:youyou.:youyou :D Citer Link to post Share on other sites
DOOM 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 Je sais le faire aussi ...... par contre j'ai peur de réveiller les voisins. Citer Link to post Share on other sites
loukman 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 merci admino pour ces belles paroles qui nous manquées ya3tik saha Citer Link to post Share on other sites
Mystery 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 Je sais le faire aussi ...... par contre j'ai peur de réveiller les voisins. Moi je l'aie fais et à 5h du mat fi khater Admino:D Citer Link to post Share on other sites
Guest Sally Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 .:youyou.:youyou.:youyou; j'ai fait sursauter mes collègues:mdr: Merci Admino pour les paroles traduites. Que dieu éloigne le perfide cerbère du chemin de ta belle:D. Citer Link to post Share on other sites
Mystery 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 .:youyou.:youyou.:youyou; j'ai fait sursauter mes collègues:mdr: Merci Admino pour les paroles traduites. Que dieu éloigne le perfide cerbère du chemin de ta belle:D. :mdr: Reviens ce soir, je crois qu'il va y avoir une fête aux frais d'Admino:music_whistling: Citer Link to post Share on other sites
Guest Sally Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 :mdr: Reviens ce soir, je crois qu'il va y avoir une fête aux frais d'Admino:music_whistling: Merci pour l'invitation, mais mes parents refusent de me laisser sortir la nuit:(:D. Citer Link to post Share on other sites
Mystery 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 Merci pour l'invitation, mais mes parents refusent de me laisser sortir la nuit:(:D. T'inquiète j'ai plus d'un tour dans mon sac pour t'aider à faire le mur:D Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted January 27, 2010 Author Partager Posted January 27, 2010 Maykoun la khatrék .:youyou.:youyou.:youyou :D J'ai rien entendu :D Citer Link to post Share on other sites
Mystery 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 J'ai rien entendu :D Ew???? pourtant j'ai presque plus de voix :D Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted January 27, 2010 Author Partager Posted January 27, 2010 Ew???? pourtant j'ai presque plus de voix :D Tu dois etre en mode vibreur alors :D Citer Link to post Share on other sites
Mystery 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 Tu dois etre en mode vibreur alors :D Hum Hum .:youyou.:youyou.:youyou Ou douka??? :D Citer Link to post Share on other sites
admin 2 Posted January 27, 2010 Author Partager Posted January 27, 2010 Hum Hum .:youyou.:youyou.:youyou Ou douka??? :D ntiya, na3erdek twelewli fel 3erss ta3i :04: Citer Link to post Share on other sites
Mystery 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 ntiya, na3erdek twelewli fel 3erss ta3i :04: Lala nachta7 khir, ou Sally taftél t'3am :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Guest Sally Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 Lala nachta7 khir, ou Sally taftél t'3am :mdr: :eek:Wakila h'sabtini l'esclave ta3koum. Citer Link to post Share on other sites
Mystery 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 :eek:Wakila h'sabtini l'esclave ta3koum. Lala ba3da, 9alouli diri t'3am hayél ou 3lih laklém:D Citer Link to post Share on other sites
Guest Sally Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 Lala ba3da, 9alouli diri t'3am hayél ou 3lih laklém:D C'est ce qu'on dit quand on veut se ratrapper :closedeyes:, et puisque c'est comme ça, je ne viens pas :down:. Citer Link to post Share on other sites
Mystery 10 Posted January 27, 2010 Partager Posted January 27, 2010 C'est ce qu'on dit quand on veut se ratrapper :closedeyes:, et puisque c'est comme ça, je ne viens pas :down:. Non, viens:o 3ars Admino ga3 et tu viens pas on vas enfin se débarrasser de lui:D Citer Link to post Share on other sites
arafa 10 Posted February 12, 2010 Partager Posted February 12, 2010 salam alikom Citer Link to post Share on other sites
Guest thesoulshudders Posted August 30, 2010 Partager Posted August 30, 2010 J'écoute cette chanson chaque jour... Où as-tu trouvé les paroles ? Je cherche a trouver les paroles d'autres 9'saide (celles chantées par Guerrouabi allah yarahmo) pour une personne mais je ne sais pas où les trouver :confused: Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.