Jump to content

L'algérien Ne Maîtrise Aucune Langue


Recommended Posts

Par définition "darija" (دارجــة) signifie "dérivée, résultante" de: daraja, yandariju, indirâjan.

 

c'est joli

 

Est ce une preuve que le darija dérive de l'arabe classique?

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 762
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

mr ladoz risque d'etre decu. la soeurette egyptienne ne compte plus que quelques milliers de locuteurs en égypte en plus elle est petrifiée en langue liturgique.

 

tamazight est parlée par des dizaines de millions de personnes et est une langue vivante et quotidienne.

 

la comparaison ne tient pas la route

 

mr ladoze doit chercher un autre pretexte pour jeter l'amazigh aux oubliette :crazy:

 

Ben oui ce sont des dialectes anciens !!!!!!!!!!!

 

Eux (les Égyptiens) ........ils ont compris , les Libanais aussi!!!

 

Une langue vivante doit d'abord être une langue avant qu'on puisse la qualifier de vivante !

 

Tu mélanges entre dialectes (il y en a des dizaines au maghreb) et langues .

 

Mr Ladoz ne veut rien jeter aux oubliettes , bien au contraire il sera toujours un ardent défenseur de la conservation de tous les dialectes autochtones et encouragera leur utilisation par les populations locales .

Link to post
Share on other sites
Illustre ton propos par des contre-arguments. Moi, j'ai posté un "gros" message en darija algérienne! Il est une preuve en soi.

 

tes propos en arabe ci-dessus ne sont pas en darija de la rue, c'est de l'arabe classique mélangé avec de la darija.

 

la darija pur telle que je la connais au maroc à une syntaxe amazighe et un vocabulaire arabe.

Link to post
Share on other sites
tes propos en arabe ci-dessus ne sont pas en darija de la rue, c'est de l'arabe classique mélangé avec de la darija.

 

la darija pur telle que je la connais au maroc à une syntaxe amazighe et un vocabulaire arabe.

 

Encore une fois: illustre ton propos STP.

 

مرة اخرى: أعطيني ميتال من فضلك

Link to post
Share on other sites
Ben oui ce sont des dialectes anciens !!!!!!!!!!!

 

Eux (les Égyptiens) ........ils ont compris , les Libanais aussi!!!

 

Une langue vivante doit d'abord être une langue avant qu'on puisse la qualifier de vivante !

 

Tu mélanges entre dialectes (il y en a des dizaines au maghreb) et langues .

 

Mr Ladoz ne veut rien jeter aux oubliettes , bien au contraire il sera toujours un ardent défenseur de la conservation de tous les dialectes autochtones et encouragera leur utilisation par les populations locales .

 

MR Ladoz aura certainement déjà entendu cette phrase: une langue est un dialecte qui a reussi politiquement.

 

le francais serait resté un dialecte latin si la france ne l'avait pas adopté comme langue officielle

Link to post
Share on other sites
MR Ladoz aura certainement déjà entendu cette phrase: une langue est un dialecte qui a reussi politiquement.

 

le francais serait resté un dialecte latin si la france ne l'avait pas adopté comme langue officielle

 

Et quel est le dialecte berbère que vous comptez faire réussir?

Link to post
Share on other sites
MR Ladoz aura certainement déjà entendu cette phrase: une langue est un dialecte qui a reussi politiquement.

 

le francais serait resté un dialecte latin si la france ne l'avait pas adopté comme langue officielle

 

Il semble que d'abord la France l'avait adopté lors de sa constitution en tant qu'état .

 

Ils l'ont fait parce que ............ ils n’avaient pas de langue et tous les pays Latins ont fait de même!

 

On ne va pas retourner à la nuit des temps non plus :mdr: :mdr:

 

De quelle langue Tamazight tu parles?

 

Une langue tamazight standardisée a-t-elle déjà existé?

 

Qui va "financer" une éventuelle standardisation?

 

Quels caractères utiliser?

 

Comment l'imposer à une écrasante majorité de la population qui est arabophone et à qui même la langue arabe littéraire n'a pu être globalement imposée (et encore moins le Français) ?

 

Réponds clairement à ces questions?

Link to post
Share on other sites
toujours aussi obtu toi

l'algerien que je suis parle parfaitement francais anglais et se débrouille en allemand et en japonais, je ne maitrise pas l'arabe et je m'en moque car celui ci n'a pas d'utilité dans ma vie et dans mon domaine de compétence...il est vrai que je devrais faire l'effort d'apprendre l'arabe mais je n'en ai ni l'envie ni un besoin impérieux...si pour toi être algérien doit passer par écrire et lire l'arabe, on n'est pas sortis de l'auberge...

 

Malgré tout, je t'aime bien au fond Ytreza! :crazy:

 

Cela dit, je pense que tu devrais faire l'effort d'apprendre l'algérien! Allons, allons, juste un tit effort! :Jumpy:

Link to post
Share on other sites
toujours aussi obtu toi

l'algerien que je suis parle parfaitement francais anglais et se débrouille en allemand et en japonais, je ne maitrise pas l'arabe et je m'en moque car celui ci n'a pas d'utilité dans ma vie et dans mon domaine de compétence...il est vrai que je devrais faire l'effort d'apprendre l'arabe mais je n'en ai ni l'envie ni un besoin impérieux...si pour toi être algérien doit passer par écrire et lire l'arabe, on n'est pas sortis de l'auberge...

 

A-t-on déjà vu un Anglais ne pas parler sa langue et surtout refuser de l'apprendre?

:bash::bash::bash:

 

Aucun respect envers soi-même !!!!

Link to post
Share on other sites
Tu ne sembles pas "les" avoir compris l'ami !!!!!!!!!!

 

Eux ils veulent imposer le dialecte kabyle comme langue nationale et officielle , sans passer par référendum .

 

Je l'est très bien compris, je voulais juste l'enttendre de leurs part pour comprendre pourquoi cette haine de l'arabe. J'ai du mal à comprendre l'incompréhensible.

 

Ils veulent aussi qu'il soit transcrit en caractères Latins .

 

Ils veulent aussi chasser graduellement la langue arabe .

 

C'est du taghenant pur et dur , juste qu'ils ne veulent pas de la langue arabe.

 

Si ça se faisait , on n'attendrait pas 10 ans pour voir comme unique langue nationale et officielle ...............le Français .

 

Je pense aussi que c'est leur but final.

 

 

Ils savent très bien ce qu'ils font .

 

En bleu c'est moi.

Link to post
Share on other sites
الراجل كلا حبة تشينة

 

faute de traduction: j'avais bien dit un homme , donc article indefini:

واحد الراجل كلا حبة تشينة

 

l'article indefini en arabe classique est: rajouloun c'est a dire rien devant le substantif

contrairement à la darija ou il est précédé par wahed.

c'est exactement la meme chose en amazigh ou le mot defini est précédé par "yan" qui signifie justement: wahed en arabe

 

 

en arabe classique la phrase commence par le verbe

contrairement à la darija ou le verbe vient apres le sujet

exactement comme en amazigh

 

tu trouvera certainement pas tchina dans lissan al arab. c'est l'arabisation du mot amazigh litchin = orange

Link to post
Share on other sites
faute de traduction: j'avais bien dit un homme , donc article indefini:

واحد الراجل كلا حبة تشينة

 

l'article indefini en arabe classique est: rajouloun c'est a dire rien devant le substantif

contrairement à la darija ou il est précédé par wahed.

c'est exactement la meme chose en amazigh ou le mot defini est précédé par "yan" qui signifie justement: wahed en arabe

 

 

en arabe classique la phrase commence par le verbe

contrairement à la darija ou le verbe vient apres le sujet

exactement comme en amazigh

 

Il croit avoir tout compris lui! Mais fellay, aucun arabophone du monde ne te dira: "akala arradjoulou". Tous te diront:

 

- Errâgul akal... (égyptien)

- Errâjul akél... (syro-libanais)

- Erradjel akal... (parlers de la Péninsule).

 

Tous à la forme algérienne! Et, n'oublie pas, ce sont des dialectes qui, par définition, ne s'encombrent pas vraiment des règles de la langue classique.

 

tu trouvera certainement pas tchina dans lissan al arab. c'est l'arabisation du mot amazigh litchin = orange

 

Comme Kabyle vient du mot arabe "qbâyel": tribus.

Link to post
Share on other sites
Il croit avoir tout compris lui! Mais fellay, aucun arabophone du monde ne te dira: "akala arradjoulou". Tous te diront:

 

- Errâgul akal (égyptien)

- Errâjul akél (syro-libanais)

- Errajoul akal (parlers du Golf).

 

Tous à la forme algérienne!

 

 

 

Comme Kabyle vient du mot arabe "qbâyel": tribus.

 

nous parlions de l'arabe classique, inutile de glisser la discussion vers les autres dialectes. d'ailleurs l'influence du copte qui est une langue parente de l'amazigh a laissé ses traces dans le dialecte egyptien comme l'a fait l'amazigh avec la darija.

Link to post
Share on other sites
tchina = china

bourtoukal = portugal

orange = narandj

... qui est arabe et qui ne l'est pas ????:D

 

tchina en effet vient de china (chine) , c'est le mot kabyle qui dérive de l'arabe :crazy::crazy:

 

orange = naranja en espagnol.

 

Mr Ladoz pense que ça reste un mot latin :crazy: même si on dit orange aussi en Anglais .

Link to post
Share on other sites
nous parlions de l'arabe classique, inutile de glisser la discussion vers les autres dialectes. d'ailleurs l'influence du copte qui est une langue parente de l'amazigh a laissé ses traces dans le dialecte egyptien comme l'a fait l'amazigh avec la darija.

 

Non non. Ton argumentation devient caduque du moment que le cas de figure se trouve même dans les parlers de la Péninsule arabique qui, comme tu dois le savoir, n'a de substrat autre que...l'arabe.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...