Jump to content

La leçon de grammaire


Recommended Posts

je dirais: une centaine de personnes sont venues car ce sont les personnes qui se sont déplacées et non la centaine

 

Il est intervenu pour le faire embaucher.....

 

Si, la centaine qui est venue. Une centaine de personnes ou d'autres choses restera toujours une centaine. On parle d'une quantité.

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 251
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

je dirais que c'est une question de distance, si tu es devant la maison "c'est là que j'habite" mais si tu parles de l'endroit sans y être , "c'est là où j'habite"

c'est ma compréhension en tous cas

ah ok merci:)

c'est là ou j'habite,

et c'est Hier que j'ai reçu la lettre, dont il etait l'objet de refus.

merci Kastor

Link to post
Share on other sites
C'est là que j'habite

 

C'est là ou j'habite, je crois que c'est du français "cassé" (comme disent les Algériens).

 

Je vais essayer de trouver la règle...

ce n'est pas une belle tournure dans les 2 cas

là et où signifient la même chose, un lieu, il y a redondance désagréable à l'oreille

Link to post
Share on other sites
je dirais que c'est une question de distance, si tu es devant la maison "c'est là que j'habite" mais si tu parles de l'endroit sans y être , "c'est là où j'habite"

c'est ma compréhension en tous cas

 

Je ne serais pas affirmative,mais je ne dirais pas "c'est là que j'habite" et si je suis près de la maison je dirais plutôt "c'est ici que j'habite"

Link to post
Share on other sites
C'est là que j'habite

 

C'est là ou j'habite, je crois que c'est du français "cassé" (comme disent les Algériens).

 

Je vais essayer de trouver la règle...

 

Non on utilise le où quand il s'agit de lieu ...

 

c'est la maison où j'habite

c'est l'immeuble où je travaille

 

et bien sur je parle du avec accent et pas le ou

Link to post
Share on other sites

pour moi c'est pas faux, mais c'est pas littéraire

c'est ici que j'habite sonne mieux pour moi,

là,où j'habite ... dans ce sens peut être pour forcer la phrase sur le lieu

mais c'est là où j'habite et c'est là que j'habite sonnent mal

 

mais bon...je ne suis pas une référence, loin de là

Link to post
Share on other sites
c'est là ou j'habite,

et c'est Hier que j'ai reçu la lettre, dont il etait l'objet de refus.

 

On dit aussi :

 

C'est là où le bât blesse

C'est là où je me suis rendue compte que...

C'est là où elle entra

 

=> dans ces 3 phrases le "où" ne marque pas le lieu mais... le temps :D

 

Par contre on dit bien :

 

C'est par là qu'il est entré

Link to post
Share on other sites

le où est un pronom relatif il remplace un nom (lieu ou temps)

 

on peut dire:

On arrive au village. Je passe mes vacances dans ce village.

On arrive au village où je passe mes vacances.

 

Il neigeait le jour où je l'ai rencontré.

Link to post
Share on other sites
ce n'est pas une belle tournure dans les 2 cas

là et où signifient la même chose, un lieu, il y a redondance désagréable à l'oreille

 

oui ça reste du français familier, mais ce n'est pas une tournure incorrecte. Il me semble qu'on devrait plutôt dire "C'est ici que[/b] j'habite". Puisqu'il y a l'idée de désigner un lieu. En même temps, on emploie souvent le "là" au lieu du "ici", même si ce n'est pas vraiment la même chose... Enfin bref...:confused:

Link to post
Share on other sites
Guest kastor
On dit aussi :

 

C'est là où le bât blesse

C'est là où je me suis rendue compte que...

C'est là où elle entra

 

=> dans ces 3 phrases le "où" ne marque pas le lieu mais... le temps :D

 

Par contre on dit bien :

 

C'est par là qu'il est entré

 

je pense qu'il y a une règle

 

Le pronom QUE (QU' devant une voyelle) est complément d'objet direct (COD).

La lettre que j'ai écrite est très longue.

C'est une route que je ne connais pas.

Les histoires qu'ils racontent sont extraordinaires.

 

Le pronom est complément de lieu.

L'immeuble où j'habite est très bruyant.

L'endroit où je travaille n'est pas loin.

Ce n'est pas un pays où j'aimerais vivre.

 

Le pronom peut aussi être complément de temps.

1984, c'est l'année où je suis né !

18 heures, c'est le moment où les gens sortent du bureau.

Link to post
Share on other sites

Donc ayé, j'ai trouvé la règle :

 

 

C'est là que

 

 

L’adverbe là peut avoir le sens spatial d'« à cet endroit », le sens temporel d'« à ce moment » ou encore celui d'« à ce point du texte ou du discours ». Dans certains contextes, cet adverbe est mis en relief par la structure c’est… que.

 

 

 

Exemples :

 

 

- D'après ce qu'on m'a raconté, c'est là que le voleur s’était caché pour fuir les policiers.

 

- C'est là qu'elle a tout à coup perdu contact avec la réalité.

 

- C'est là qu'il s'éloigne du sujet de son exposé.

 

 

 

 

On observe que lorsque là a un sens spatial, c'est là où est parfois utilisé à la place de c'est là que. Cet emploi est condamné par plusieurs grammairiens qui le qualifient de familier, voire de pléonastique, alors que d'autres l’analysent comme un archaïsme. C'est pourquoi on préférera l'emploi de c'est là que.

 

 

 

Exemples :

 

 

- C'est là que nous irons en vacances cette année. (plutôt que c'est là où nous irons)

 

- C'est là qu’il vit depuis dix ans. (plutôt que c'est là où il vit)

 

 

 

 

En dehors de ce contexte, l’enchaînement là où est tout à fait correct. Il peut être utilisé avec une valeur spatiale au sens d'« à l'endroit où », ou encore avec le sens de « dans le cas où ». Il peut aussi marquer une opposition et signifier « tandis que, alors que ».

 

 

 

Exemples :

 

 

 

- J'ai acheté ma voiture là où vous avez acheté la vôtre.

 

- Christian a retrouvé ses lunettes là où il les avait laissées.

 

- Là où il m'exaspère le plus, c'est lorsqu'il se prend pour le nombril du monde.

 

- Il pense et il parle là où il devrait agir.

 

 

Banque de dépannage linguistique - C'est là que

On dit ci-mer aux québécois !

Link to post
Share on other sites
je pense qu'il y a une règle

 

Le pronom QUE (QU' devant une voyelle) est complément d'objet direct (COD).

La lettre que j'ai écrite est très longue.

C'est une route que je ne connais pas.

Les histoires qu'ils racontent sont extraordinaires.

 

Le pronom est complément de lieu.

L'immeuble où j'habite est très bruyant.

L'endroit où je travaille n'est pas loin.

Ce n'est pas un pays où j'aimerais vivre.

 

pourtant "l'immeuble que j'habite" est juste aussi

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...