Jump to content

Des kiwis et des hommes


Recommended Posts

essaye ça :

YouTube - série H: Compile Sabri

 

 

et si tu aime friends , regarde "how i met your mother" , une nouvelle série du meme style .

 

Je connais H, J'ai vu tout les épisodes 3 fois... Mais apparemment il y a que les français qui comprennent...

 

How I met your mother j'ai vu les épisodes une fois chaque, c'est pas aussi bon que Friends je trouve...

Link to post
Share on other sites
Je connais H, J'ai vu tout les épisodes 3 fois... Mais apparemment il y a que les français qui comprennent...

 

How I met your mother j'ai vu les épisodes une fois chaque, c'est pas aussi bon que Friends je trouve...

 

J'adorais Friends, par contre je me souviens que vers les dernières saisons, les doubleurs s'étaient mis en grève et les voix de Monica et Rachel avaient changé. Horrible.

 

How i met your mother, j'accrochais pas au début, mais je suis assez fan maintenant. Je te conseille de lire la fiche wikipedia pour te mettre dans le jus, et de passer la saison 1 pas top.

Link to post
Share on other sites
J'adorais Friends, par contre je me souviens que vers les dernières saisons, les doubleurs s'étaient mis en grève et les voix de Monica et Rachel avaient changé. Horrible.

 

How i met your mother, j'accrochais pas au début, mais je suis assez fan maintenant. Je te conseille de lire la fiche wikipedia pour te mettre dans le jus, et de passer la saison 1 pas top.

 

Moi je regarde toujours en anglais les films américains....

 

J'ai vu les deux premières saisons de How I met...

Link to post
Share on other sites

C'est que nous on n'a pas trop le choix, tout est doublé, d'ailleurs il paraît que Friends a été très mal traduite, mais je confirme que pour How i met je vois la différence, je trouve les voix en français horribles ; je ne sais pas si c'est parce que j'ai commencé à les voir en anglais. Mais c'est naze, les chaînes en France partent du principe que si c'est en VO personne ne va regarder, après faut pas s'étonner du niveau en langue...

Link to post
Share on other sites

Il y a des traductions qui sont horribles. Surtout en humour, traduire de mot en mot, alors que la blague est dans le contexte anglais, des fois c'est ahurissant.

 

Ca me rappelle Family Guy, où justement la version en français était merdique.

Link to post
Share on other sites
Il y a des traductions qui sont horribles. Surtout en humour, traduire de mot en mot, alors que la blague est dans le contexte anglais, des fois c'est ahurissant.

 

Ca me rappelle Family Guy, où justement la version en français était merdique.

 

C'est vrai dans les deux sens, Essaye de traduire le diner de cons en anglais toi, c'est impossible de rendre ce genre d'humour, même chose pour H...

 

Mais Friends ça reste drôle dans les deux langues, mais c'est plus drôle en anglais....

Link to post
Share on other sites
Il y a des traductions qui sont horribles. Surtout en humour, traduire de mot en mot, alors que la blague est dans le contexte anglais, des fois c'est ahurissant.

 

Ca me rappelle Family Guy, où justement la version en français était merdique.

 

Surtout que tout est humour dans les show, et c'est vrai que ça passe pas trop la traduction. C'est comme Biyouna, elle a un humour algérien, mais quand elle parle en français, elle est moins marrante.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...