Jump to content

Algériens, nettoyons notre parler!


Recommended Posts

Assalam,

 

Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger!

 

Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule?

 

Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérien authentique.

 

Partants?

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 476
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Assalam,

 

Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger!

 

Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throuyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule?

 

Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérois authentique.

 

moi, ça me va

il se peut que quelques 1

ne seront pas en leur aise!

Link to post
Share on other sites
Assalam,

 

Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger!

 

Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throuyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule?

 

Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérois authentique.

..qu'entends tu par "parler algérois authentique" ?

..moi, je pense que ce sont les jeunes des quartiers qui se créent , disons, leur propre "langage",..tu es vieux, fatek train, tu n'y peux rien !

..tu veux faire dire à un jeune Algérois qui veut acheter 1 kilo d'Oranges de demander au vendeur " nawilni wahed kiloghram min el bourtouqal " au lieu de " 3Tini ou med li kilo tchina " !

Link to post
Share on other sites

..qu'entends tu par "parler algérois authentique" ?

..moi, je pense que ce sont les jeunes des quartiers qui se créent , disons, leur propre "langage",..tu es vieux, fatek train, tu n'y peux rien !

..tu veux faire dire à un jeune Algérois qui veut acheter 1 kilo d'Oranges de demander au vendeur " nawilni wahed kiloghram min el bourtouqal " au lieu de " 3Tini ou med li kilo tchina " !

 

On ne va quand même pas polémiquer sur ça!! J'entends pas parler algérois le parler algérois! J'ai illustré mon propos par quelques exemple au fil initial. Point.

 

Prière de ne pas polluer le topic.

Link to post
Share on other sites
Justement, l'algérois n'est pas que bouqâlât, c'est aussi le fameux cha3bi, klâm rzine, mewzoune w tqîl :artist:

 

c'est simple l'algérien ne maitrise ni l'arabe littéraire ni le francais ni l'algérois, il s'exprimeen mélangeant toute les langues en les conjuguant n'importe comment d'où les termes (madiranginich, crazitou, cartouna ...)

Link to post
Share on other sites
c'est simple l'algérien ne maitrise ni l'arabe littéraire ni le francais ni l'algérois, il s'exprimeen mélangeant toute les langues en les conjuguant n'importe comment d'où les termes (madiranginich, crazitou, cartouna ...)

 

Il n'est pas des "prérogatives" de l'Algérien de maîtriser le français qui est la langue de la France, pas de l'Algérie. Je pense donc que c'est un faux problème.

 

Ce qui m'intéresse, c'est de remettre pendules à l'heure en expurgeant notre parler.

Link to post
Share on other sites

..qu'entends tu par "parler algérois authentique" ?

..moi, je pense que ce sont les jeunes des quartiers qui se créent , disons, leur propre "langage",..tu es vieux, fatek train, tu n'y peux rien !

..tu veux faire dire à un jeune Algérois qui veut acheter 1 kilo d'Oranges de demander au vendeur " nawilni wahed kiloghram min el bourtouqal " au lieu de " 3Tini ou med li kilo tchina " !

 

remarque que kilo ... kila ... c'est pratiquement arabe!:D

c'est essorer ... aasore ... aasir ...bourtoukal

Link to post
Share on other sites
Si on le peut, c'est de l'algérois (3âssimi) pas du français (il faut commencer par se mettre ça dans nos têtes!) :rolleyes:

 

 

3assimi? tu ilussione la langue algeroise n'a jamais existait: je peut te donné des millier d'exemple. on peut pas faire une seul phrase dans notre cotidien sans utilisé un mots francais ,turc, ou espagnol, ect la langue algeroise n'a jamais existé c'est une chimere.

 

 

tonobile= automobile =taxi

plota: espagnole (un peu pres la pilota)

kachmir,ballone,goudrone,television,lompa,carlage,guitara,bus,velo,poste police,vista,marché,pharmacien,poste(radio)stade,championnat,bute,penati,corner, coffran,stylo,bata,caprice,zigomar,bureaux tabac,discotheque,film,miky..............................................................................................................................................................................................................................si en prend de ton conseil on devient des muet

Link to post
Share on other sites
Guest jazairia
Assalam,

 

Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger!

 

Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule?

 

Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérois authentique.

 

Partants?

 

Je joins ma voix a la tienne , c'est vrai que le parler des Algériens dans tout le territoire national est devenu d'un ridicule sans précédent, moi aussi dans mon entourage j'essaie de corriger mais en vain surtout les plus jeunes .

Link to post
Share on other sites

 

3assimi? tu ilussione la langue algeroise n'a jamais existait: je peut te donné des millier d'exemple. on peut pas faire une seul phrase dans notre cotidien sans utilisé un mots francais ,turc, ou espagnol, ect la langue algeroise n'a jamais existé c'est une chimere.

 

Que ne faut-il pas lire comme stupidités. A t'entendre, avant les venue de la France, les Algérois étaient sans langue...

 

tonobile= automobile =taxi

plota: espagnole (un peu pres la pilota)

kachmir,ballone,goudrone,television,lompa,carlage,guitara,bus,velo,poste police,vista,marché,pharmacien,poste(radio)stade,championnat,bute,penati,corner, coffran,stylo,bata,caprice,zigomar,bureaux tabac,discotheque,film,miky..............................................................................................................................................................................................................................si en prend de ton conseil on devient des muet[/b]

 

Plota, balone: kûra (nous utilisons bien le mot kewwar = enrouler).

Télévision: un mot entré dans la langue arabe classique (tilfâz, ou carrément, تلفزيون).

Lompa: mesbâh.

Police: shortî

Marché: souq

Radio: entré dans la langue arabe classique (راديو)

Stade: également

Film: également

 

Quant au reste il sont facilement remplaçable sans parler du fait que certains soient des labels et d'autres relatifs à un domaine précis, donc non représentatif.

Link to post
Share on other sites
c'est surtout le jargon technologique et industriel qui sera difficile à remplacer ... parce que si on n'a pas inventé le téléphone ... on sera obligé soit de dire "tilifoune" ou bien d'inventer un néologisme qui fera perdre sa pureté à la langue qu'on veut nettoyer ...

 

El-Hachemi Guerouabi Allah yerahmou a bien dit "yâ hatif lîk el-3unwâne" dans sa fameuse chanson "allou, allou" ;)

 

Tiens, au lieu de dire "ladrissa" (!!!!!) disons 3enwâne.

Link to post
Share on other sites
Je joins ma voix a la tienne , c'est vrai que le parler des Algériens dans tout le territoire national est devenu d'un ridicule sans précédent, moi aussi dans mon entourage j'essaie de corriger mais en vain surtout les plus jeunes .

 

Merci Jazairia! Que chacun travaille de son côté alors! :)

Link to post
Share on other sites
Guest jazairia
Que ne faut-il pas lire comme stupidités. A t'entendre, avant les venue de la France, les Algérois étaient sans langue...

 

 

 

Plota, balone: kûra (nous utilisons bien le mot kewwar = enrouler).

Télévision: un mot entré dans la langue arabe classique (tilfâz, ou carrément, تلفزيون).

Lompa: mesbâh.

Police: shortî

Marché: souq

Radio: entré dans la langue arabe classique (راديو)

Stade: également

Film: également

 

Quant au reste il sont facilement remplaçable sans parler du fait que certains soient des labels et d'autres relatifs à un domaine précis, donc non représentatif.

Mais mon frère Nissr on ne peut pas tout remplacer , moi je dis plutot éduquer le langage par exemple interdire a nos bambins de dire des mots ridicule , qui n'ont rien avoir ni avec le français ni l'arabe ni le kabyle.

Link to post
Share on other sites
Mais mon frère Nissr on ne peut pas tout remplacer , moi je dis plutot éduquer le langage par exemple interdire a nos bambins de dire des mots ridicule , qui n'ont rien avoir ni avec le français ni l'arabe ni le kabyle.

 

C'est très possible, ne serait-ce en commençant par soi-même. Tout à l'heure, un collègue m'a dit "ma 3qaltch la voix ta3ak". Je l'ai tout de suite repris: "ma 3qaltch soutek"!

 

Il a trouvé que j'avais parfaitement raison :04:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...