luminelle 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Mon affirmation n'est pas fausse et s'applique à la majorité. Tu es l'exception qui confirme la règle. Le français est la langue de la France. Comme je l'ai dit, si un demain le gouvernement venait à repousser l'enseignement du français ou interdire les panneaux dans cette langue, les Algériens ne vont pas sortir dans les rues et scander: rendez-nous notre langue. Je suis loin d'être l'exception qui confirme la règle! La francophonie est internationale. Un état ne peut être propriétaire d'une langue. Dans ce cas laissons l'arabe aux arabes du moyen orient! (je ne le pense pas, je vais juste dans le même sens que ce que tu avances) Si l'Algérie cessait de pratiquer le français, je n'ose même pas imaginer le résultat! Ce débat n'existerait même pas car nous serions incapable d'échanger entièrement en dialecte algérien, et si tu proposes le classique, ça serait nous enlever notre identité, on se sentira pour la majorité complètement désorientés! De plus, les algériens ont autre chose à faire que de sortir manifester! Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Mais pas parce que le français est notre langue maternelle. Jamais dit ça moi,ma langue maternelle est un mélange d'algérois et de français et il me convient parfaitement. Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Par contre de plus en plus de parents parlent français à leurs enfants(en tous cas à Alger et ceux qui en ont la possibilité) ou leurs font donner des cours sachant ce qui les attends en fin de scolarité. Qui peut les blamer, sachant que les doyens de l'Arabisation en Algerie n'ont jamais hesite a scolariser leurs enfants en France? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 Tu vois,je suis vraiment pas douée!!:mdr::mdr: Spontanément je dirais "placa":) Mais je mélange rarement l'Algérois et le Français. Quand je ne suis pas sure d'un mot,j'emploie le français. Tu vois, que quelque chose ne passe pas ne veut strictement pas dire qu'elle soit fausse. Le mot "mkân" est d'autant plus correcte et moins "rue" que "plaça". Et, si on et logique avec soi-même et "d'un certain niveau", on s'emploiera à prendre en compte le premier en délaissant le second, une fois qu'on se rend compte de l'erreur. Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Qui peut les blamer, sachant que les doyens de l'Arabisation en Algerie n'ont jamais hesite a scolariser leurs enfants en France? Surement pas moi,je leur donne complètement raison. Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 "Oui" est français. "N3am" est algérois et algérien. Tous les algériens, et tous les français, te le diront :music_whistling: L'avis des baga3as ne m'interesse pas. :rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 Je suis loin d'être l'exception qui confirme la règle! La francophonie est internationale. Un état ne peut être propriétaire d'une langue. Dans ce cas laissons l'arabe aux arabes du moyen orient! (je ne le pense pas, je vais juste dans le même sens que ce que tu avances) Si l'Algérie cessait de pratiquer le français, je n'ose même pas imaginer le résultat! Ce débat n'existerait même pas car nous serions incapable d'échanger entièrement en dialecte algérien, et si tu proposes le classique, ça serait nous enlever notre identité, on se sentira pour la majorité complètement désorientés! De plus, les algériens ont autre chose à faire que de sortir manifester! Que non! Contrairement au français, les Algériens considèrent, et à juste titre, l'arabe comme leur langue maternelle. Que l'Algérie pratique le français dans le milieu professionnel, les échanges, etc. ne pose pas vraiment problème; les français eux-mêmes utilisent l'anglais (c'est dire, nous devrions nous y mettre peut-être!). Mais que des dames ou des bonhommes de 40, 50 et 60 ans, l'âge mur et l'esprit mature, parlent comme n'importe quel gars de la rue sans culture ni conscience, c'est grave. Et ça doit changer. En outre, personne ne propose le classique. Je dis juste qu'il devient urgent d'expurger notre dialecte de tous ces mots franchouilles et les remplacer par des mots authentiques. Ne me dis pas que tu es pour qu'on dise "demanditlou" au lieu de "tlabtlou? :eek: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 L'avis des baga3as ne m'interesse pas. :rolleyes: Peu importe l'avis des uns et des autres. La réalité est là, devant laquelle il n'y aucun avis à donner:"oui" c'est français et "n3am" c'est algérois/algérien. Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Tu vois, que quelque chose ne passe pas ne veut strictement pas dire qu'elle soit fausse. Le mot "mkân" est d'autant plus correcte et moins "rue" que "plaça". Et, si on et logique avec soi-même et "d'un certain niveau", on s'emploiera à prendre en compte le premier en délaissant le second, une fois qu'on se rend compte de l'erreur. Je n'ai jamais dit qu'elles étaient fausses!Ce n'est pas mon parler Je ne dois avoir ni la logique ni ce "certain niveau" dont tu parles pour délaisser ma langue maternelle et utiliser "l'algerois authentique".:music_whistling: Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Peu importe l'avis des uns et des autres. La réalité est là, devant laquelle il n'y aucun avis à donner:"oui" c'est français et "n3am" c'est algérois/algérien. Et comme l'Algerie etait Francaise pendant 132 ans, oui est tres a l'aise en Algerie, et encore plus a Alger. :mdr: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 Et comme l'Algerie etait Francaise pendant 132 ans, oui est tres a l'aise en Algerie, et encore plus a Alger. :mdr: Oh, il s'est trahi l'adepte de hizb frança :eek:. Finalement, vous existez bel et bien! Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 En gros l'idée du posteur c'est de supprimer le français pour ne garder que l'arabe quoi Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 En gros l'idée du posteur c'est de supprimer le français pour ne garder que l'arabe quoi Et personne ne m'en voudra car je ne parle pas de la France mais de l'Algérie. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 Je n'ai jamais dit qu'elles étaient fausses!Ce n'est pas mon parler Je ne dois avoir ni la logique ni ce "certain niveau" dont tu parles pour délaisser ma langue maternelle et utiliser "l'algerois authentique".:music_whistling: Libre à toi si tu préfères t'appliquer en français plutôt qu'en dialecte algérien. Mais c'est dommage, on s'attend à plus de la part de personnes qui, apparemment, sont d'un certain niveau puisque elles affirment que la langue du Coran n'est pas "pure". Mais ça c'est un autre débat. Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Et personne ne m'en voudra car je ne parle pas de la France mais de l'Algérie. Oui sauf que le français s'est implanté dans la langue arabe, comme l'anglais s'est implanté dans la langue française et vice versa. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 Oui sauf que le français s'est implanté dans la langue arabe, comme l'anglais s'est implanté dans la langue française et vice versa. C'est le problème des français, pas le mien. Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 C'est le problème des français, pas le mien. Y a que toi qui voit ça comme un problème apparemment ... Et à ce que je vois t'écris en français pas en arabe mouaaaarf Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Oh, il s'est trahi l'adepte de hizb frança :eek:. Finalement, vous existez bel et bien! Non mais je reve?? Tu crois que parce que je defend la langue Franco/Algerienne qui existe qu'on le veuille ou non, cela fait de moi un traitre? Nta bayen drari. :mdr: Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Tu vois, que quelque chose ne passe pas ne veut strictement pas dire qu'elle soit fausse. Le mot "mkân" est d'autant plus correcte et moins "rue" que "plaça". Et, si on et logique avec soi-même et "d'un certain niveau", on s'emploiera à prendre en compte le premier en délaissant le second, une fois qu'on se rend compte de l'erreur. Ca serait bien plus poétique et originel de dire : netla9aw fi dak lemkan, mais ça a une conotation vieillie, cela ne nous appartient pas vraiment! Si tu veux parler ainsi et si tu t'y sens plus à l'aise, fais-le, mais tu ne peux dire que l'on doit tous s'exprimer ainsi! Personnellement, ça me plairait beaucoup d'entendre une personne s'exprimer de cette manière! Pour dire en algérien : on se voit à cet endroit je dirais : netla9aw fi hadik l'plaça! Oui, je le dirais, ou est le mal finalement? Place en français, place en anglais, et plaça en algérien, on se demanderait même quelle est l'origine du mot! Cependant, il y a des mots qui font plus language de rue, comme ce qui a été dit auparavant : "demanditlou" au lieu de "se9sitou" ou bien "tlebt mennou". Je ne dirais jamais cela à mes parents par exemple. Une langue se vit, au-delà des règles évidentes, c'est au feeling* que l'on s'exprime. Le français est truffé d'anglicismes aussi, et cela fait partie intégrante de cette langue. Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Libre à toi si tu préfères t'appliquer en français plutôt qu'en dialecte algérien. Mais c'est dommage, on s'attend à plus de la part de personnes qui, apparemment, sont d'un certain niveau puisque elles affirment que la langue du Coran n'est pas "pure". Mais ça c'est un autre débat. Ma langue maternelle quelle qu'elle soit est ancrée en moi,elle est là ,elle fait partie de moi un point c'est tout. Oui,je dois m'améliorer en français,en anglais et d'autres langues si nécessaire,parce qu'elles me seront utiles pour mon boulot,pour avancer , pour l'avenir. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 Non mais je reve?? Tu crois que parce que je defend la langue Franco/Algerienne qui existe qu'on le veuille ou non, cela fait de moi un traitre? Nta bayen drari. :mdr: Il n'y a pas de "langue franco-algérienne" (!!!!) puisque je te dis depuis tout à l'heure que "oui" c'est français et "n3am" algérien :bash: Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Il n'y a pas de "langue franco-algérienne" (!!!!) puisque je te dis depuis tout à l'heure que "oui" c'est français et "n3am" algérien :bash: Libre a toi de devenir Egyptien si tu veux, cela ne me derange pas. :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Oh, il s'est trahi l'adepte de hizb frança :eek:. Finalement, vous existez bel et bien! De grâce pas ce genre de discours!! Citer Link to post Share on other sites
Guest The Bride Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 La question existentielle que tout le monde se pose, est : Doit-on toucher au mot "gourga3"?? :confused: ok je sors...désolée An-Nisr :o Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Faudra que quelqu'un lui dise que l'arabe algérien a emprunté aux dialectes pré hilaliens et hilaliens, au turc, à l'espagnol et au français et je parle même pas des dialectes locaux propres à chaques régions et villes. Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.