An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 Non, eltem ça veut dire là-bas! Justement! Citer Link to post Share on other sites
casbadji 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 El-temm veut dire... Justement!beaucoup de choses!!!ok,je sors,djitt menn blad ezzatla!!!!:mdr: Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Justement! Mais je veux dire "à cet endroit" ! Je ne peux pas me limiter uniquement pour éviter le mot "plaça" qui au contraire a sa place dans le dialecte algérien! :04: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted September 30, 2010 Author Partager Posted September 30, 2010 Mais je veux dire "à cet endroit" ! Je ne peux pas me limiter uniquement pour éviter le mot "plaça" qui au contraire a sa place dans le dialecte algérien! :04: Alors tu diras "netlaqaw hna" (à cet endroit s'il tu y es) et "eltemma/eltemm" si tu n'y es pas. Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Alors tu diras "netlaqaw hna" (à cet endroit s'il tu y es) et "eltemma/eltemm" si tu n'y es pas. Non, je veux dire "à cet endroit" en arabe classique "fi dhalika el makane" et en dialecte algérien "Fi hadik l'plaça":D Ni ici, ni là-bas! Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Alors tu diras "netlaqaw hna" (à cet endroit s'il tu y es) et "eltemma/eltemm" si tu n'y es pas. Luminelle veut sa "playca" chweba et moi aussi!:mdr: Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Plus urgent, je crois qu'il faut nettoyer s notre parler des grossièreté(wsakh el wadnine comme on dit). Voila,ça c'est un vrai problème, une véritable calamité.C'est l'éducation qu'il faut revoir avant tout! Citer Link to post Share on other sites
Ouragan 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Voila,ça c'est un vrai problème, une véritable calamité.C'est l'éducation qu'il faut revoir avant tout! Ce que je déteste le plus, ce sont les grandes personnes qui apprennent aux enfants de dire des gros mots. Je l'ai vu de mes propres yeux plus d'une fois. Citer Link to post Share on other sites
djallalnamri 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Luminelle veut sa "playca" chweba et moi aussi!:mdr: place ... palace ... balate (en arabe ,il semble que cela renvoie au carrelage ... les places en générale ne sont pas bétonnées,goudronnées ou bitumées mais carrelées ): بلاط ساحة المسجد الحرام Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Ce que je déteste le plus, ce sont les grandes personnes qui apprennent aux enfants de dire des gros mots. Je l'ai vu de mes propres yeux plus d'une fois. Oui,je l'ai vu aussi,en plus ils en sont tellement fiers de leurs bambins que c'en est pathétique. Citer Link to post Share on other sites
Honoka 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 beaucoup de choses!!!ok,je sors,djitt menn blad ezzatla!!!!:mdr: ....bigmdr Citer Link to post Share on other sites
si-nistri 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Assalam, Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger! Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule? Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérois authentique. Partants? Encore un amoureux de la langue de bois! déjà fi el telfaza al watania al yatimna Kerhouna grave b'les blabla tawe3houm, zid n'ta tani tébe3'na let'rig ou werina kifech n'hedrou, Il est pas mal le parler algérien. Moi je propose l'inverse: Il faut boycotter El telfeza elyatima jusqu'à ce qu'ils utilisent le parler algérien. En tous cas moi je l'ai déjà fait. Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Luminelle veut sa "playca" chweba et moi aussi!:mdr: :mdr: tout à fait! Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 Que tu me traites de "masri" ou de je ne sais quoi ne changera rien: "n3am" est algérien et "oui" français. Et tout le monde me donnera raison à moi pas à toi. A moins qu'il soient de mauvaise foi, ce qui ne change rien non plus. Moi aussi je te donnerais raison de bon coeur si tu me promets de retourner chez toi, au Caire. :mdr: Citer Link to post Share on other sites
ytreza 10 Posted September 30, 2010 Partager Posted September 30, 2010 oooooooooooooo Citer Link to post Share on other sites
Potivar 10 Posted October 1, 2010 Partager Posted October 1, 2010 Et celle la comment tu va la dire dans ton arabe nettoyé: <>> Citer Link to post Share on other sites
el-bierois 10 Posted October 1, 2010 Partager Posted October 1, 2010 Assalam, Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger! Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule? Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérois authentique. Partants? Oui c´est vrai alors chacun de nous " Nage sa mer " :mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
Héraclès 10 Posted October 1, 2010 Partager Posted October 1, 2010 Non vous n'êtes pas plus clair car vous feignez d'ignorer que le dialecte algérien fait partie d'un ensemble plus large qui est le Maghrébin. Il était là avant, pendant et après la colonisation française, ou même avant l'apparition des universités dans la région. La question du dialecte n'a donc rien à voir avec l'éducation mais est plutôt due à un laxisme sans nom. Comme chaque peuple qui se respecte, l'Algérien doit expurger son parler et rehausser le niveau parce que là c'est la catastrophe. Et ceci passe forcément par l'éradication des "demanditlou", "dicidit", "dispara" "pace que", et autres horreurs du genre. Comme vous êtes contre l'invasion de la langue française par le verlan ou le langage SMS, vous devriez de l'autre côté n'avoir aucun problème à être contre l'invasion du dialecte algériens par ces "choses" ! C'est même d'une logique aberrante. C'est quoi une une logique aberrante ??? Votre expression est pour le moins une aberration ....linguistique consécutive sans doute à un excès de lecture sur FA. Charité bien ordonnée.....:mdr::mdr: PS: vous vouliez sans doute dire d'une logique évidente ? Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 1, 2010 Partager Posted October 1, 2010 Il parle comme Goebbels parlait de la pureté de langue allemande débarassée des expressions austro-hongroises. Pas étonnant quand on sait que des gens comme le grand mufti de Jérusalem ont collaboré avec les nazis, enfin bref. Sieg Heilllllll Citer Link to post Share on other sites
Héraclès 10 Posted October 1, 2010 Partager Posted October 1, 2010 ça me fait penser à un gosse essayant de vider la mer, c'est illusoire...la langue va où elle veux, rien ne la canalise...on a beau essayer...rien n'y fera, la langue est ce qu'elle est, on peut juste être nostalgique mais la réformer, ça me parait absolument impossible Bien parlé Ytreza Et pour faire encore plus plaisir à notre grand Purificateur An-Nisr, je vous cite: 1. Quelques strophes d'une chanson des années: 50 (sud west algérien) Mnin Echrit Ettonobile Galtli: "Jib Endir en Route" 2. Un fait divers (accident voiture contre piéton) relaté : Krazateh loto Ou Tah fi l'canivou Ou Jat l'Ambulance Hattouf fa l'brancard Wa l'fermli darleh piqure Wa Dawah la Sbitar 3. Une vielle chanson marocaine La smah ldak Chiffour Dar lissence fa l'moutour Win Makan ezzine.... Conclusion: Notre Purificateur va avoir du pain sur la planche....de bois pour "nettoyer" tout ça. Il devra aussi reveiller nos défunts !!! Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 1, 2010 Author Partager Posted October 1, 2010 Encore un amoureux de la langue de bois! déjà fi el telfaza al watania al yatimna Kerhouna grave b'les blabla tawe3houm, zid n'ta tani tébe3'na let'rig ou werina kifech n'hedrou, Il est pas mal le parler algérien. Moi je propose l'inverse: Il faut boycotter El telfeza elyatima jusqu'à ce qu'ils utilisent le parler algérien. En tous cas moi je l'ai déjà fait. Je sais l'idée vous met dans tous vos états car vous voyez, à travers ça, l'arabe qui se profile, et vous n'avez pas tort Monsieur! Car la vérité vous donne raison: le dialecte algérien dérive de l'arabe :cool: Donc, qu'il vente, qui pleuve, ou qu'il neige n'y changera rien et les "demandit", "démontrit" et autres "sinistrit" disparaîtront tôt ou tard car contraires au Vrai. Le dialecte algérien recouvrera sa nature. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 1, 2010 Author Partager Posted October 1, 2010 C'est quoi une une logique aberrante ??? Votre expression est pour le moins une aberration ....linguistique consécutive sans doute à un excès de lecture sur FA. Charité bien ordonnée.....:mdr::mdr: PS: vous vouliez sans doute dire d'une logique évidente ? Au-delà du fait que vous sachiez très bien ce que je voulais dire par la juxtaposition de ces deux mots et que le français ne soit pas ma langue, je note que vous prenez bien soin de me corriger et, étrangement, trouvez anormal, voir "choquant", que je propose que notre dialecte algérien soit corrigé! Moi je dis: où va-t-on!! Vous prenez des libertés avec notre dialecte, laissez-moi donc prendre des libertés avec la langue DE LA FRANCE (qui d'ailleurs la défend très bien toute seule, comme une grande. Pas besoin de vous). ;) Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 1, 2010 Author Partager Posted October 1, 2010 Et celle la comment tu va la dire dans ton arabe nettoyé: <>> Darki dharbou leqtâr w refdouh qtâ3i qtâ3i. Fastoche! ;) Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted October 1, 2010 Author Partager Posted October 1, 2010 Bien parlé Ytreza Et pour faire encore plus plaisir à notre grand Purificateur An-Nisr, je vous cite: 1. Quelques strophes d'une chanson des années: 50 (sud west algérien) Mnin Echrit Ettonobile Galtli: "Jib Endir en Route" 2. Un fait divers (accident voiture contre piéton) relaté : Krazateh loto Ou Tah fi l'canivou Ou Jat l'Ambulance Hattouf fa l'brancard Wa l'fermli darleh piqure Wa Dawah la Sbitar 3. Une vielle chanson marocaine La smah ldak Chiffour Dar lissence fa l'moutour Win Makan ezzine.... Conclusion: Notre Purificateur va avoir du pain sur la planche....de bois pour "nettoyer" tout ça. Il devra aussi reveiller nos défunts !!! Vous voyez, vous avez bien compris (sans le savoir bien sûr!): le fait que toutes ces expressions vous fassent quelque part pouffer de rire (et pas que vous!) est en soit révélateur: le dialecte algérien doit recouvrer sa nature car devenu RISIBLE! On ne rit pas de quelque chose qu'on trouve "normale". Merci pour le bonus d'argument :p Citer Link to post Share on other sites
ytreza 10 Posted October 1, 2010 Partager Posted October 1, 2010 oooooooooooooo Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.