Jump to content

Algériens, nettoyons notre parler!


Recommended Posts

Le raki, c'est l'un des alcool les plus forts, à mélanger avec de l'eau avant de boire.

ça me rappelle des algériens qui l'ont essayé sans eau, tahou direct:mdr:

 

Ca dépend de quel région, ils sont, j'en ai vu des kabyles y goutait à Alger, les turcs sont resté bouche bée :mdr:

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 476
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Je ne bois pas mais je lui dirais parceque la personne s'est retrouvée à l'hopital ( un estomac de moineau) elle voulait testé meme si son pere lui avait interdit :mdr: chah

 

Normal si elle a bu tout d'un trait:mdr: les turcs pour le faire passer, ils l'accompagnent de mezze

Link to post
Share on other sites
Assalam,

 

Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger!

 

Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule?

 

Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérien authentique.

 

Partants?

Moi j'invite toutes les jeunes Nedromiettes "au moin" à ne plus dire "Soutien gorge" mais plutot "Khoubayette" :04:

Link to post
Share on other sites
Guest Vert*et*fier
Assalam,

 

Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger!

 

Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule?

 

Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérien authentique.

 

Partants?

 

K'lam s'wab khouya enn'ser ... hadi wallah khemmemt fiha hadi ch'7al

Link to post
Share on other sites
Assalam,

 

Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger!

 

Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule?

 

Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérien authentique.

 

Partants?

TKT, on va créer un ministère spécialement pour ça!:D

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
Moi j'invite toutes les jeunes Nedromiettes "au moin" à ne plus dire "Soutien gorge" mais plutot "Khoubayette" :04:

 

De l'autre côté de la frontière pas loin de Nedroma, j'ai toujours entendu les filles dire " Khabbayate" pour le soutien gorge...ce mot dérive de "khabbi" qui veut dire "cacher quelque chose". Ce verbe est utilisé dans le langage enfantin amazigh du Rif. Pour dire "cache !" à un bébé, on lui dit "khabbi" au lieu de " ffer/ffar " ; "Nouffer/Nouffar" ou " Snouffer/snouffar".

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
Ou encore hadik el 3afssa , certains encore préfèrent dire el 3afssiss :mdr::D

 

En fait, en Rifain, le verbe "3fass" signifie "écraser avec le pied" , "marcher avec les pieds sur quelque chose" ...et on utilise le mot ' 3la 3afssa" pour dire " quel coup !"

 

Quel est le lien entre cette expression et le verbe ? je ne sais pas !

Link to post
Share on other sites
Guest Black Hawk
En fait, en Rifain, le verbe "3fass" signifie "écraser avec le pied" , "marcher avec les pieds sur quelque chose" ...et on utilise le mot ' 3la 3afssa" pour dire " quel coup !" Quel est le lien ? je ne sais pas !

 

3afssa ou 3afssiss veulent dire hadja (une chose :D)

Link to post
Share on other sites
De l'autre côté de la frontière pas loin de Nedroma, j'ai toujours entendu les filles dire " Khabbayate" pour le soutien gorge...ce mot dérive de "khabbi" qui veut dire "cacher quelque chose". Ce verbe est utilisé dans le langage enfantin amazigh du Rif. Pour dire "cache !" à un bébé, on lui dit "khabbi" au lieu de " ffer/ffar " ; "Nouffer/Nouffar" ou " Snouffer/snouffar".

 

Ce verbe vient tout simplement de l'Arabe "خبأ ,خبأت" ce verbe est utilisé .....par tout le monde quoi :D

Link to post
Share on other sites
Guest fellay
Assalam,

 

Y en marre des "demanditlou", "plaça", "lustre" "oué" et toute cette panoplie hideuse de mots "français" qui dénaturent le parler d'Alger!

 

Qu'en est-il des tlabtlou, mkâne, throyyâ, n3am, etc.? Pourquoi au lieu de dire "fi kul mkâne" comme jadis nous disons béatement "fi kul plaça"? C'est quoi ce niveau de locution qui frise le ridicule?

 

Je propose de faire l'inventaire des mots intrus et de remettre à leur place les termes du parler algérien authentique.

 

Partants?

 

l'origine du probleme reside dans la structure même de cette darija que tu veux purifier.

 

À la base la darija est une langue "batarde" avec une syntaxe amazighe et un lexique arabe. avec l'incrustation de population arabe au milieu des amazighes, ces derniers ont commencer à incruster les mots arabes dans leur langue. résultat des courses: une langue hybride que l'on nomme aujourd'hui "darija".

 

Avec la colonisation francaise, le processus a recommencé en integrant cette fois des mots francais. j'ai visité des amis en allemagne, et j'ai constaté chez eux une darija qui n'a eu aucun mal a integrer des verbes allemands!

 

ceci dit je suis bien entendu pour une purification et la sauvegarde de la darija

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...