Jump to content

enrichissons notre vocabulaire


Guest chebmourad

Recommended Posts

Guest chebmourad

merci de ne pas polluer ce topic

 

la langue française est pour moi la plus belle des langues, elle est riche de mots, c'est la langue qui permet de traduire au mieux sa pensée...c'est mon avis...

 

ce topic s'adresse aux personnes désireuses d'enrichir leur vocabulaire:

 

j'entends par vocabulaire aussi bien les définitions de mots, que d'expressions, de proverbes...

 

je commence:

 

catégorie expression:

 

tomber de charybde en scylla

 

traduction: Échapper à un péril pour aller vers un autre plus grand encore.

 

à vos claviers

Link to post
Share on other sites
merci de ne pas polluer ce topic

 

la langue françaide est pour moi la plus belle des langues, elle est riche de mots, c'est la langue qui permet de traduire au mieux sa pensée...c'est mon avis...

 

ce topic s'adresse aux personnes désireuses d'enrichir leur vocabulaire:

 

j'entends par vocabulaire aussi bien les définitions de mots, que d'expressions, de proverbes...

 

je commence:

 

catégorie expression:

 

tomber de charybde en scylla

 

traduction: Échapper à un péril pour aller vers un autre plus grand encore.

 

à vos claviers

 

Une victoire á la Pyrrhus = un succés cherement aquit

Link to post
Share on other sites
merci de ne pas polluer ce topic

 

la langue françaide est pour moi la plus belle des langues, elle est riche de mots, c'est la langue qui permet de traduire au mieux sa pensée...c'est mon avis...

 

ce topic s'adresse aux personnes désireuses d'enrichir leur vocabulaire:

 

j'entends par vocabulaire aussi bien les définitions de mots, que d'expressions, de proverbes...

 

je commence:

 

catégorie expression:

 

tomber de charybde en scylla

 

traduction: Échapper à un péril pour aller vers un autre plus grand encore.

 

à vos claviers

 

Le Talon d´Achille = le point faible d´une personne ou d´une chose

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad

Deus ex machina

 

traduction: locution latine surtout employée au théâtre pour désigner une personne qui arrive, d'une façon impromptue, à la fin de la pièce et par qui le dénouement s'effectue

 

au sens large: personne qui vient dénouer une situation dramatique.

Link to post
Share on other sites
Uniquement pour ceux qui la maitrisent, autrement c'est une langue quasi-nulle dans les pays touristiques hormis le maghreb, désolée mon mon général d'avoir désobei à tes ordre, j'éplucherai bien un sac à patates et pour le manque de respect (tutoiement)je ferai aussi les toilettes beurkkkkkkkkkkkkk:04:

 

Tu ramènes l'usage d'une langue au tourisme, bababah.

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
Uniquement pour ceux qui la maitrisent, autrement c'est une langue quasi-nulle dans les pays touristiques hormis le maghreb, désolée mon mon général d'avoir désobei à tes ordre, j'éplucherai bien un sac à patates et pour le manque de respect (tutoiement)je ferai aussi les toilettes beurkkkkkkkkkkkkk:04:

 

l'anglais au même titre que le dollar (fût un temps) est la langue de réference au niveau mondial, merci à l'hégémonie américaine...

La Francophonie regroupe un nombre d'état non négligeable...

Francophonie - Wikipédia

 

quant aux corvées, je te laisse une chance de te rattraper en citant "un mot, et sa définition":D

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
Petit chaudron, grandes oreilles.

 

 

Ce proverbe désigne l’enfant qui est attentif à tout ce qui peut être dit. Il évoque moins l’indiscrétion que la curiosité infantile.

 

merci timesmoney je ne le connaissais pas ;)

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
J'aime mieux mon écuelle vide que rien dedans.

 

C'est à dire, mieux vaut être dans le besoin et le savoir que posséder une chose en apparence et en être en réalité démuni.

 

merci kadou, là aussi pareil je connaissais pas!:)

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
Plus sérieusement, la langue française (comme la plupart des langues) est très imagée. Il y a une expression qui m'a toujours fait rire : "dormir sur les 2 oreilles". Vous avez déjà essayé de dormir sur vos 2 oreilles ?

 

lol oué çà parait difficile à réaliser en effet :mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
payer en monnaie de singe.

 

c'est payer avec des grimaces plutot qu'avec de l'argent.

 

Payer en grimaces ou en fausse monnaie, au lieu de payer réellement.

 

il faut ajouter ;)

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...