salim1960 10 Posted October 3, 2010 Partager Posted October 3, 2010 Je suis Kabyle et je ne savais pas non plus. Ca doit pas être tous les Kabyles. ..il y a beaucoup de choses que les Kabyles de FA ignorent,...comme les couleurs politiques de certains ( comme Ladoz ) et certaines ( comme Jazairia ),..une fois encore Les Kabyles sont appelés à démasquer les "ennemis" de l'Algérie et contre-carrer leurs objectifs sur tous les fronts ( sur pas mal de sujets devrais-je dire )!!!..l'Internet est devenu une redoutable arène de combat !!! Citer Link to post Share on other sites
timesmoney 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 généralement, il est suivi d'une extension, Mohand akli Mohand ameziane Mohand amokrane Mohand ouyidir Mohand oulhadj Mohand chérif Mohand rachid à l'origine , le prénom connu c'est "Mohamed", mais pour ne pas étre à la même considération ou au même rang que le prophète "MOHAMED" (slaws) il a été transformé en MOHAND. oui c'est vrai a miss tmourth, et puis on appelle aussi MOMOH :D et les arabes appellent aussi les inconnus MOHAMED (comme ya kho). Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 ..de rien, madame:) ...vous n'êtes pas Kabyle ?:noexpression: Je suis kabyle justement. Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Mohand est un prénom typiquement amazigh et ça n'a rien à voir avec Mohamed puisque ça veut veut dire "chacal" et existait largement avant l'arabisation des prénoms berbères et l'Islam. Chez les berbères marocains on dit m'hand. En arabe on a traduit Mohand par Mohamed par facilité de langage. Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Mohand est un prénom typiquement amazigh et ça n'a rien à voir avec Mohamed puisque ça veut veut dire "chacal" et existait largement avant l'arabisation des prénoms berbères et l'Islam. Chez les berbères marocains on dit m'hand. En arabe on a traduit Mohand par Mohamed par facilité de langage. Tu es sûr que ça veut dire chacal??? Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Tu es sûr que ça veut dire chacal??? En tifinagh oui, c'est ce que disent les linguistes berbères Citer Link to post Share on other sites
kmratp 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 mohand et les kabyles D'accord, alors j'ai appris quelque chose ce soir, merci :music_serenade: certains disent que les kabyles ne sont pas des musulmans et ils n'ont rien avec les arabes. C vrai on est pas arabe, mais on est croyant et pratiquant plus que n'importe des autres wilaya. les grands cheyoukhs qui passent à la tv algerienne sont d'origine et de formation de la zawia de tamokra daira d'akbou wilaya de bejaia, dans les années 70, boumedien a voulu effacer l'existence kabyle de l'algerie ; d'aprés SAID SAADI dans son livre "ammirouche" lui et boussouf ont eliminer Krim belkacem, Abane ramdane et Amirouche pour garder la main sur le pouvoir et de ne pas avoir de concurrent.................... il a ouvert la porte d'investissement pour les arabes mais ils n'avaient que les bni aades d'ailleur ils habitent tjrs des bidons villes.:emlaugh:. Les temps ont changé, car les kabyles d'aujourd'hui n'ont pas la fierté et le nif d'avant. Ils tolérent le manque de respect, la touche à la dignité et l'injustice. Ils sont devenus manipulable à cause du manque d'etude et la non circulation de l'information et l'égouisme de certains. on espere que ça change. Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 En tifinagh oui Si c'est vraiment en tifinagh, c'est très ancien, mais dit-on vraiment MOHAND ou un mot similaire? N'y aurait-il pas une possibilité qu'il ait deux sens? Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 :music_serenade: certains disent que les kabyles ne sont pas des musulmans et ils n'ont rien avec les arabes. C vrai on est pas arabe, mais on est croyant et pratiquant plus que n'importe des autres wilaya. les grands cheyoukhs qui passent à la tv algerienne sont d'origine et de formation de la zawia de tamokra daira d'akbou wilaya de bejaia, dans les années 70, boumedien a voulu effacer l'existence kabyle de l'algerie ; d'aprés SAID SAADI dans son livre "ammirouche" lui et boussouf ont eliminer Krim belkacem, Abane ramdane et Amirouche pour garder la main sur le pouvoir et de ne pas avoir de concurrent.................... il a ouvert la porte d'investissement pour les arabes mais ils n'avaient que les bni aades d'ailleur ils habitent tjrs des bidons villes.:emlaugh:. Les temps ont changé, car les kabyles d'aujourd'hui n'ont pas la fierté et le nif d'avant. Ils tolérent le manque de respect, la touche à la dignité et l'injustice. Ils sont devenus manipulable à cause du manque d'etude et la non circulation de l'information et l'égouisme de certains. on espere que ça change. Euh pourquoi tu me cites, je suis kabyle moua :rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Si c'est vraiment en tifinagh, c'est très ancien, mais dit-on vraiment MOHAND ou un mot similaire? N'y aurait-il pas une possibilité qu'il ait deux sens? Ca je pourrais pas te dire parce que l'alphabet tifinagh et moi ... :confused: je pense que la transcription du tifinagh de la racine de Mohand ou M'hand vers l'alphabet occidental doit y être pour beaucoup, après ce sont des linguistes donc ça dépasse ma compétence. Moi en kabyle j'ai toujours entendu ikaav. C'est peut être symbolique ou ça a pris un autre sens donc j'en sais pas plus Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Déjà en arabe on dit pas Mohamed ou Mohammed dans le Coran c'est Muhammad qui veut dire digne de louanges, Mohamed n'est que la transcription arabe vers celle occidentale. Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Ca je pourrais pas te dire parce que l'alphabet tifinagh et moi ... :confused: je pense que la transcription du tifinagh de la racine de Mohand ou M'hand vers l'alphabet occidental doit y être pour beaucoup, après ce sont des linguistes donc ça dépasse ma compétence. Moi en kabyle j'ai toujours entendu ikaav. C'est peut être symbolique ou ça a pris un autre sens donc j'en sais pas plus Je pense que la plupart d'entre nous ne sont pas très familiers avec l'alphabet tifinagh :confused: Je dis cela, car un seul et même mot, peut dire deux choses différentes en deux langues distinctes. Et puis comme dans ce cas, les deux langues cohabitent, on peut opter pour une signification au détriment de l'initiale avec le temps. Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Je pense que la plupart d'entre nous ne sont pas très familiers avec l'alphabet tifinagh :confused: Je dis cela, car un seul et même mot, peut dire deux choses différentes en deux langues distinctes. Et puis comme dans ce cas, les deux langues cohabitent, on peut opter pour une signification au détriment de l'initiale avec le temps. Oui c'est clair, et je pense aussi que comme le prénom Mohamed a été prohibé pour les familles pendant un certain temps, Mohand lui a été substitué donc on a assimilé Mohand à Mohamed et le sens s'est perdu au fil du temps même si la racine malgré les apparences n'est pas la même. Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Déjà en arabe on dit pas Mohamed ou Mohammed dans le Coran c'est Muhammad qui veut dire digne de louanges, Mohamed n'est que la transcription arabe vers celle occidentale. La transcription occidentale est Mahomet. Mohammed et Muhammed, les deux sont les mêmes. On dira Mouhamad pour les deux. Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 La transcription occidentale est Mahomet. Mohammed et Muhammed, les deux sont les mêmes. On dira Mouhamad pour les deux. Mahomet c'est en français uniquement, en arabe c'est Mohammad, le u de Muhammad c'est en anglais Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Mahomet c'est en français uniquement, en arabe c'est Mohammad, le u de Muhammad c'est en anglais Pourquoi as-tu dit que c'est occidental dans ce cas? :rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Pourquoi as-tu dit que c'est occidental dans ce cas? :rolleyes: Bah le français c'est occidental ;) parce que traduire ça en lituanien ou en scandinave là j'avoue ... :D Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Bah le français c'est occidental ;) parce que traduire ça en lituanien ou en scandinave là j'avoue ... :D Tu ne m'as pas comprise, tu as dit que Mohamed était occidental. Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Tu ne m'as pas comprise, tu as dit que Mohamed était occidental. Mohamed oui c'est la transcription française de l'arabe en français, je dis Occident parce qu'on parle français c'est un abus de langage. Citer Link to post Share on other sites
esperance 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Peut-etre que c'est une question d'accent :rolleyes: pour que çà rhime mieux avec leur parler, ils l'ont sorti comme çà sans faire attention. Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Mohand est un prénom typiquement amazigh et ça n'a rien à voir avec Mohamed puisque ça veut veut dire "chacal" et existait largement avant l'arabisation des prénoms berbères et l'Islam. Chez les berbères marocains on dit m'hand. En arabe on a traduit Mohand par Mohamed par facilité de langage. ..Affabulations saugrenues !!! ..Quant à M'hand ouchen ( Mhand le renard ou chacal ) est un sobriquet Kabyle donné à un Malin,...comme Djeha, l'arabe !!! Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 ..Affabulations saugrenues !!! ..Quant à M'hand ouchen ( Mhand le renard ou chacal ) est un sobriquet Kabyle donné à un Malin,...comme Djeha, l'arabe !!! Et ben c'est ce que j'ai dit ça veut dire chacal Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Mohamed oui c'est la transcription française de l'arabe en français, je dis Occident parce qu'on parle français c'est un abus de langage. ..non, en Français, en hebreu ou en latin, on dit "Mahomet" : qui veut dire en arabe = ma humid ( il n'a pas été loué ),...dire Mahomet est une Hérésie pour un Musulman ! Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 ..non, en Français, en hebreu ou en latin, on dit "Mahomet" : qui veut dire en arabe = ma humid ( il n'a pas été loué ),...dire Mahomet est une Hérésie pour un Musulman ! Suit la conversation stp avant de t'emballer Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted October 4, 2010 Partager Posted October 4, 2010 Suit la conversation stp avant de t'emballer ..je ne m'emballe pas : t'as dis que Mohand est un prénom typiquement Amazigh,..je dis non, c'est un prénom typiquement Kabyle qui pourrait daté de la période Ottomane,...donc, il est récent !!! Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.