Jump to content

ماروك هو الإسم الجديد للمغرب


Recommended Posts

قدم المغرب طلبا للأمم المتحدة بتغيير إسم الدولة إلى “ماروك” بجميع اللغات بما فيها العربية، وذلك خلال دورة الجمعية العامة المنعقدة اخيرا في مدينة نيويورك. وبرر السفير الماروكي القرار بالأسباب التالية:

 

* لم يعد إسم “المغرب” وهو كلمة عربية يعكس التنوع الثقافي للبلاد بعدما أصبحت العربية لغة أقلية لا تستخدم إلا في نشرات الأخبار والبرلمان.

 

* وجود أكثر من عشرين ألف مغترب فرنسي يعيشون في مدينة مراكش لا يستطيعون نطق حرف الغين في كلمة “المغرب “.

 

* إسم المغرب يدل على أنه أقصى دولة في الغرب، لكن هذا لم يعد صحيحا علميا بعد اكتشاف الغرب الأمريكي (الويسترن).

 

* “ماروك” بالحروف اللاتنية هو الإسم التجاري للمغرب وهو موجود على كل صادرات المغرب من البرتقال والطماطم حتى الى الدول غير الناطقة بالفرنسية مثل روسيا وأمريكا . ومع انتشار هذه المنتجات في العالم أصبح من الضروري الحفاظ على الماركة التجارية “ماروك” وإزالة كل لبس قد يقع لزبائننا غير الناطقين بالفرنسية والذين سيكتشفون بأن ماروك المكتوبة على البرتقال هي إسم لأجمل بلد في العالم وليس إسم شركة أو نوع من البرتقال.

 

* وأخيرا، فاعتماد اسم ماروك ذى النبرة العصرية، بالاضافة إلى الفوائد الاجتماعية والاقتصادية المذكورة أعلاه، سيزيد من احتمال قبول المغرب في الاتحاد الأوروبي ولما لا تنظيم كأس العالم لعام 2040.

 

عـلاش؟

Link to post
Share on other sites

قدم المغرب طلبا للأمم المتحدة بتغيير إسم الدولة إلى “ماروك” بجميع اللغات بما فيها العربية، وذلك خلال دورة الجمعية العامة المنعقدة اخيرا في مدينة نيويورك. وبرر السفير الماروكي القرار بالأسباب التالية:

 

* لم يعد إسم “المغرب” وهو كلمة عربية يعكس التنوع الثقافي للبلاد بعدما أصبحت العربية لغة أقلية لا تستخدم إلا في نشرات الأخبار والبرلمان.

 

* وجود أكثر من عشرين ألف مغترب فرنسي يعيشون في مدينة مراكش لا يستطيعون نطق حرف الغين في كلمة “المغرب “.

 

* إسم المغرب يدل على أنه أقصى دولة في الغرب، لكن هذا لم يعد صحيحا علميا بعد اكتشاف الغرب الأمريكي (الويسترن).

 

* “ماروك” بالحروف اللاتنية هو الإسم التجاري للمغرب وهو موجود على كل صادرات المغرب من البرتقال والطماطم حتى الى الدول غير الناطقة بالفرنسية مثل روسيا وأمريكا . ومع انتشار هذه المنتجات في العالم أصبح من الضروري الحفاظ على الماركة التجارية “ماروك” وإزالة كل لبس قد يقع لزبائننا غير الناطقين بالفرنسية والذين سيكتشفون بأن ماروك المكتوبة على البرتقال هي إسم لأجمل بلد في العالم وليس إسم شركة أو نوع من البرتقال.

 

* وأخيرا، فاعتماد اسم ماروك ذى النبرة العصرية، بالاضافة إلى الفوائد الاجتماعية والاقتصادية المذكورة أعلاه، سيزيد من احتمال قبول المغرب في الاتحاد الأوروبي ولما لا تنظيم كأس العالم لعام 2040.

 

عـلاش؟

 

Euh ... :huh:

Link to post
Share on other sites

visitez le lien, il dit clairement que c est faux, histoire imaginee...

 

en faite voila un autre article du meme source

 

سي إن إن تتابع مدونة علاش بحذر شديد!

 

CNN Arabic

 

كما تعلمون فقد أثار مقالي الساخر “ساركوزي يقترح صياما على الطريقة الفرنسية” ضجة في بعض وسائل الإعلام العربية التي جعلت منه خبرا حقيقيا. وقد وجهت بعض اللوم لموقع سي إن إن العربي الذي نقل مقتطفا من التدوينة دون الإشارة إلى طابعها الساخر، وأصبحت المنتديات والمواقع الإخبارية ثم الجرائد الورقية تتناقل الخبر و تجعل من سي إن إن مصدرا أصليا لخطاب ساركوزي المزعوم

 

وحتى لا تتكر هذه الورطة عند مراجعة آخر تدويناتي “ماروك هو الإسم الجديد للمغرب“، أستخدم كاتب موقع سي إن إن تعابير عدة، لا تدع مجالا للشك بأن الموضوع هو مجرد سخرية:

 

فمن المغرب، أبرزت “مدونة علاش” التي تتناول قضايا الدفاع عن اللغة والهوية العربية في المغرب بشكل طريف قضية اسم المملكة المغربية، وعرض المدوّن لقصة تخيلها هو، يطلب فيها المغرب تبديل اسمه في الأمم المتحدة. وجاء في المدونة الخيالية، تحت عنوان: “ماروك هو الاسم الجديد للمغرب” أن المملكة المغربية: “قدمت طلباً للأمم المتحدة بتغيير اسم الدولة إلى ‘ماروك’ بجميع اللغات …”

 

Link to post
Share on other sites
mais maroc est bel et bien le vrai nom de ton pays, ça est mentionné a wiki

maroc mot berbère qui veut dire "pays du Dieu"

 

al maghreb ou le maghreb est l'enssemble des pays qui se situent a l'est de l'Egypte puis on peut aussi appellé l'Algérie par le terme "le moyen maghreb" alors le mot maghreb n'etait jamais utilisé pour designer seulement le maroc !!!

merci

 

العودة للأصل فضيلة

 

pour maghrib, c est le nom historique de la region, le notre est plus exactement lmaghrib al a9sa. etant que personne d autre n utilise la nomination maghrib, on a pas besoin du mot a9sa. lorsque l algerie decidera de reprendre son nom d origine, on y pensera.

 

pour ce qui est du nom berbere du pays, c est Imruk, et non pas maroc.

 

Le Maroc se dit en berbère lmruk (ⵍⵎⵔⵓⴽ en tifinagh), nom qui dérive de la prononciation Amur n'wakuc ("Amour" qui signifie "pays" et " Akouch" qui veut dire " dieu" ce qui donne la terre de dieu ou la terre sainte)[11]. C'est aussi ce mot qui a donné le nom de Marrakech.[12]

 

Le Maroc se dit en arabe al-Maghrib (المغرب), ce qui signifie « le couchant » ou « l’Occident[13] » (littéralement : « le Maghreb »).

 

Ce même mot, en arabe, désigne aussi le Maghreb au sens large[14] ; aussi, lorsqu'il est nécessaire de préciser, on nomme le Maroc al-Maghrib al-’aqṣaą (المغرب الاقصى), signifiant « le Couchant lointain » ou « l’Extrême-Occident », et on désigne le Maghreb par al-Maghrib al-°arabiy (المغرب العربي), soit « l'Occident arabe ».

Link to post
Share on other sites

pour ce qui est du nom berbere du pays, c est Imruk, et non pas maroc.

 

le nom du maroc en amazigh c'est "amur n yakuch" --> pays de Dieu. C'etait le nom donné par les almoravides (mouvement religieux à la base) à leur capitale Marrakech. Le nom à subit des modifications le long de son histoire passant de:

amur n yakuch

amur akuch

amerrakech

merrakech

 

les européens ont apporté leur grain de sel à la dénomination du pays:

 

Marrocos en portugais (prononcé marrokoch)

Marruecos en espagnol

Morocco en anglais

Maroc en francais

 

vue que se sont ces derniers qui nous ont colonisé le mot maroc est resté.

 

lmerruk que wikipedia présente comme étant le nom du maroc en berbere n'est en fait que la déformation du mot francais Maroc qui lui même est le resultat d une serie de déformation que je viens d'énumerer du mot "amur n yakuch"

Link to post
Share on other sites
ne sois pas bete , sois t'es tetu ou sois tu ne revises pas tes leçons,

j'aime aussi que mon pays soit appellé Maghreb moyen , l'appellation du maghreb a été donné pour l'ensemble des pays d'afrique du nord a l'exeption de l'egypte et depuis l'islamisation de cette region.

pour n'aller pas loin n'essaies pas d'inventer tes propres informations , si tu dit cela devant quelqu'un il se moquera de toi.

vous meme vous avez un nom d'origine "imorok"

le problème chez vous est que vous etes des oportunistes , vous saisez les occations pour volee , disinformer ,adhérer ....

 

tu m a convaincu que t as un probleme a lire les phrases entieres. rien qu en voyant ou s arrete de stylo rouge...

 

et en plus, tu es de toute facon plein de prejuges contre nous, alors en debattre seras une perte de temps.

 

bon vent.

Link to post
Share on other sites
si le Pakistan se nommera El Machrèq El islami un jour , ici il sera un pays opportuniste.

 

Définition de l'opportunisme:

L'opportunisme est une conduite qui consiste à tirer le meilleur parti des circonstances, parfois en le faisant à l'encontre des principes moraux.

 

Qu'est ce ca rapportera au pakistan de s'appeler machreq islami? et qu'est ce qui est vilain dans tout ca?

Link to post
Share on other sites
el maghrib المغرب c'est une appellation qui désigne une région géographique partagée entre plusieurs peuples ayant la même religion langues coutume ..etc

 

tell que la Scandinavie , l'Indochine , le Balkans , le Caucase

 

je pense que aucun pays de ces région citées n'ose s'approprier tout seul a cette appellation.

 

si le Pakistan s'appeler machriq ça serai un cas pervers tel que le votre!!!

parce que on prend le nom de la région que pour généraliser tout les peuples vivants dans cette région. ou pour mentionner l'appartenance.

 

vous avez du gardez l'ancien nom imourouk

opportunistes prcque vous essayez de mêler l'islam avec l'histoire de votre pays tout seul en excluant le reste des autres pays.

 

L'algerie vient de l'arabe et veux dire "les iles", alors que ce n'est même pas une ile. Si je suis ton raisonnement, les états insulaires ont le droit de s'indigner parce que un pays leur a volé leurs nom, c'est bien ca?

Link to post
Share on other sites
J'adore le nom de mon pays. et puis y'a des pays dont le sens du nom est tellement ridicule comme l'Espagne ...

 

L'espagne a un nom ridicule et nourri, loge, soigne ses citoyens un million de fois mieux que nous. et toi comment ton pays te traite il?

 

Le ridicule c'est celui qui s'attarde sur des futilités comme les noms des pays au lieu de se tourner verrs le coeur du problème.

Link to post
Share on other sites

salam alaykom!!

 

le nom arabe du maroc est "merrakech" jusq'a 1956, ou "merrakech" était changé par "maghrib", il suffit de voir les livres ou les dictionnaires d'avant 1960, est c'est pour ça q'on algérie et en tunisie on appel toujours le maroc "merrok" qui vient tout simplement de "merrakech"

Link to post
Share on other sites

salam alaykom

 

"merrakech" est le nom du maroc en arabe jusq'a 1956, ou il a était changé par "elmaghrib" nom qui englobe un ensemble de pays, et c'est pour ça que nous en algérie et en tunisie aussi, on l'appel toujour "elmerrok" et ses habitants el merarka, elmerrok biensur vient tout simplement de "merrakech"

Link to post
Share on other sites
"merrakech" est le nom du maroc en arabe jusq'a 1956, ou il a était changé par "elmaghrib" nom qui englobe un ensemble de pays, et c'est pour ça que nous en algérie et en tunisie aussi, on l'appel toujour "elmerrok" et ses habitants el merarka, elmerrok biensur vient tout simplement de "merrakech"

 

Le Maroc a plusieurs nom est sa depend de la langue et la culture des gens.

 

en 1956, c etait l ambassadeur d Iraq qui a souleve le probleme d absence d un nom officiel de l Etat Marocain, ce qui cree un probleme dans les lettres officielles et international.

 

autres que les version linguistique qui existent tjrs, il y avait les nom: Merrakesh, Fes, lmaghrib L2a9sa, et lmamlakat sharifiya.

 

suite a la reflexion de l ambassadeur Iraquien, le nom Almaghrib etait choisi, je pense aussi que c est peut etre lui qui a suggere ce nom. les leaders Marocains tel 3lal lfassi eux utilisie plus souvent le nom Marakesh.

 

une autre chose que bcp ignorent, le Maroc a generalement pas eu de capitale precise. et a l inndependance il y avait 4 capitales, rabat, fes, meknes, marakesh. j avait trouve une encyclopedie Americaine de l annee 1956, qui appele encore le Roi par sultan, et mentionne clairement la multitudes des capitales imperiales ainsi que la multitudes des noms du pays. avant que le gouvernement change tout.

 

aujourd'hui encore, les Marocains accepte les differents nominations du pays, puisque ca fait partie de notre Histoire.

Link to post
Share on other sites

une autre chose que bcp ignorent, le Maroc a generalement pas eu de capitale precise. et a l inndependance il y avait 4 capitales, rabat, fes, meknes, marakesh.

 

excuses moi de te contredire cher concitoyen et apporter cette précision au sujet des capitales.

 

Meknes a été la capitale une seule fois et sous un seul sultan: my ismael. Après s'en ai fini avec elle.

 

Rabat a failli etre la capitale de l'empire almohade si ce n'est la mort de yacoub el mansour avant l'achevement des travaux (en temoigne encore les ruines de la tour hassan). Elle ne sera capitale que pendant le protectorat sous l'impulsion de lyautey.

 

la capitale du maroc jusqu' a la veille du protectorat étaient Fès et Marrakech en alternance au rythme de deux ans chacune. c'est my abdelaziz qui a finalement brisé cette alternance pour s'installer a fes. Car il n'osait plus s'aventurer hors de la ville encore mois emprunter la longue route vers Marrakech avec sa mhella. son successeur My hafid non plus.

Link to post
Share on other sites
"merrakech" est le nom du maroc en arabe jusq'a 1956, ou il a était changé par "elmaghrib" nom qui englobe un ensemble de pays, et c'est pour ça que nous en algérie et en tunisie aussi, on l'appel toujour "elmerrok" et ses habitants el merarka, elmerrok biensur vient tout simplement de "merrakech"

 

merrok n'est pas directement issu de marrakech. C'est une déformation du francais maroc. Qui lui même est le résultat d'une serie de déformation du mot original: amur n akuch

Link to post
Share on other sites
merrok n'est pas directement issu de marrakech. C'est une déformation du francais maroc. Qui lui même est le résultat d'une serie de déformation du mot original: amur n akuch

 

pas du tout déformation, je pense q'elmerrok a existé avant l'arrivé des français, même en tunisie ils disent elmerrok, d'ailleurs pourquoi les algériens changeront ils la nomination d'un pays voisin, "tounes" est resté "tounes" et "masser" est resté "masser"!!

 

pour "morrakech" c'est la nomination arabe du maroc avant 1956, dernièrement j'ai vu un discour d'abdenasser ou il a parlé des 3 pays du maghreb "tounes, elgazayer wa morrakech, d'ailleur en perse le maroc est toujour nomé "morrakech",fes c'est le maroc en turc, le seul probleme qui existe est l'amalgame faite par certain entre pays du "maghreb" "maghribi", les mots historiques et culturels, et la "mamlaka maghribiya" actuel!!

Link to post
Share on other sites
pas du tout déformation, je pense q'elmerrok a existé avant l'arrivé des français, même en tunisie ils disent elmerrok, d'ailleurs pourquoi les algériens changeront ils la nomination d'un pays voisin, "tounes" est resté "tounes" et "masser" est resté "masser"!!

 

je ne suis pas de ton avis. pourquoi les égyptiens ont il gardé "marrakech" alors qu'ils sont plus loin géographiquement, alors que plus près de nous les algeriens utilisent merrok?

la raison est simple: les égyptiens n'ont pas été influencé par le francais.

 

 

pour "morrakech" c'est la nomination arabe du maroc avant 1956, dernièrement j'ai vu un discour d'abdenasser ou il a parlé des 3 pays du maghreb "tounes, elgazayer wa morrakech, d'ailleur en perse le maroc est toujour nomé "morrakech",fes c'est le maroc en turc, le seul probleme qui existe est l'amalgame faite par certain entre pays du "maghreb" "maghribi", les mots historiques et culturels, et la "mamlaka maghribiya" actuel!!

 

il faut differencier comment s'apelle le maroc lui-même et comment les autres l'appelaient.

 

Dans les écrits officiels du Makhzen à travers les âges il est question de al-maghrib al-aqsa. Selon le makhzen il est composé de plusieurs "royaumes" dont celui de Marrakech, Fes, Tafilalet, Souss, etc.

 

Les autres pays ont pour des raisons historiques differentes appelé le maroc du nom de la ville ou résidaient les sultans à l'époque ou ils étaient en contacte avec le pays. Lorsque les turcs sont arrivé à la frontière marocaine, la capitale de l'époque était fes. d'ou le nom qu'il garde jusqu'a aujourd'hui. La majorité des autres pays retiennent marrakech.

 

après l'indépendance le nom maghreb est resté mais le qualificatif "al-aqsa" est tombé en désuétude parce qu'il n'y a pas d'autres pays portant le même nom. Donc plus besoin de préciser.

Link to post
Share on other sites
  • 4 months later...
Guest aladin1000
S'il y a quelqu'un qui dois changer le nom de son pays c'est malheureusement vous parcequ'il y a de nombreux pays qui vous prononcent ainsi: Algeria " الخرية " vous savez très bien ce que veut dire chez nous

:mdr::mdr: bien-sur que vous connaissez le sens;vous nagez en plein dedans:mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest jazairia
:mdr::mdr: bien-sur que vous connaissez le sens;vous nagez en plein dedans:mdr:

Coucou! Ala ça fait un bout de temps qu'en s'est pas croisé

Tu sais Aladin, je n'ai jamais fait attention , c'est vrai qu'en espagnole ça se prononce ainsi mais en dialecte maghrébin ça veut dire une mauvaise chose.

Ta réponse Aladin m'a fait rire la monnaie wajda .:mdr::cool::D

Link to post
Share on other sites
Guest aladin1000
Coucou! Ala ça fait un bout de temps qu'en s'est pas croisé

Tu sais Aladin, je n'ai jamais fait attention , c'est vrai qu'en espagnole ça se prononce ainsi mais en dialecte maghrébin ça veut dire une mauvaise chose.

Ta réponse Aladin m'a fait rire la monnaie wajda .:mdr::cool::D

salut chère soeur; j’espère que t'as fait un très beau voyage!

avec ce genre de personne faut être un peu "immonde" histoire de leur faire comprendre qu'ils feraient mieux de s'occuper de leurs affaires au lieu de venir polluer chez nous.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...