Guest Nimos Posted October 16, 2010 Partager Posted October 16, 2010 Selon vous si vous deviez classer les langues selon celle qui serait le plus "Langue de l´amour" votre classement serait... 1. 2. 3. 4. 5. Et pourquoi ce classement? Citer Link to post Share on other sites
kawaiigirl 10 Posted October 16, 2010 Partager Posted October 16, 2010 Selon vous si vous deviez classer les langues selon celle qui serait le plus "Langue de l´amour" votre classement serait... 1. 2. 3. 4. 5. Et pourquoi ce classement? :confused: je ne peux pas les classer Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted October 16, 2010 Partager Posted October 16, 2010 le français (on est connus pour le romantisme , les love-affairs...) l'italien (c'est joli, et cette beauté vient de ce peuple qui a toujours voulu faire la part belle aux arts) l'anglais (car il y a une contradiction avec leur air pincé et les mots d'amour ) le japonais (c'est une langue très douce, et en plus, ils ne disent pas je t'aime à tout va....) Citer Link to post Share on other sites
papichkabyl 10 Posted October 16, 2010 Partager Posted October 16, 2010 lol [V]//www.youtube.com/watch?v=_tRw--tstQc?fs=1&hl=fr_FR[/V] Citer Link to post Share on other sites
Honoka 10 Posted October 16, 2010 Partager Posted October 16, 2010 lol [V]//www.youtube.com/watch?v=_tRw--tstQc?fs=1&hl=fr_FR[/V] ....bigmdr Citer Link to post Share on other sites
ergoflyer 10 Posted October 16, 2010 Partager Posted October 16, 2010 le français (on est connus pour le romantisme , les love-affairs...) l'italien (c'est joli, et cette beauté vient de ce peuple qui a toujours voulu faire la part belle aux arts) l'anglais (car il y a une contradiction avec leur air pincé et les mots d'amour ) le japonais (c'est une langue très douce, et en plus, ils ne disent pas je t'aime à tout va....) moi j'ajouterais le portuguais ,pour la Bossa nova. Citer Link to post Share on other sites
papichkabyl 10 Posted October 16, 2010 Partager Posted October 16, 2010 ....bigmdr Lol y a pas mieux :P Citer Link to post Share on other sites
t-hamoud 10 Posted October 16, 2010 Partager Posted October 16, 2010 je dirais : 1-le français 2-l’anglais 3-le japonner 4-l'espagnol 5-l'italien Citer Link to post Share on other sites
Guest Vert*et*fier Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Selon moi 1. Arabe [ATTACH]1375[/ATTACH] 2. l'Algerien Enhebbk ya m'haynek !!!! Enhebbk ya yemmat yemmak !!! Citer Link to post Share on other sites
Guest Biobazard Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Selon vous si vous deviez classer les langues selon celle qui serait le plus "Langue de l´amour" votre classement serait... 1. 2. 3. 4. 5. Et pourquoi ce classement? Je crois que je l'avais déjà dit dans un vieux topic, mais (selon moi) la meilleure langue d'amour c'est bien la langue de bois :04::D:o ! Citer Link to post Share on other sites
Apuleius 10 Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Selon vous si vous deviez classer les langues selon celle qui serait le plus "Langue de l´amour" votre classement serait... 1. 2. 3. 4. 5. Et pourquoi ce classement? La tienne Nimos, ta langue... Parce que tu sais dire des belles choses sur l'amour Citer Link to post Share on other sites
Victime 10 Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 La tienne Nimos, ta langue... Parce que tu sais dire des belles choses sur l'amour meme la tienne apulée est langue de l'amour :mdr: le conte d 'amour et de psyché ;) Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Selon vous si vous deviez classer les langues selon celle qui serait le plus "Langue de l´amour" votre classement serait... 1. 2. 3. 4. 5. Et pourquoi ce classement? Comment faire un classement, c'est trop dur...L'italien, l'anglais, l'allemand sont des langues tellement musicales. Disons que certains auteurs français manient bien la langue poétique, celle qui fait rêver ; un petit passage de Candide (Voltaire) : " (...) Le lendemain après le dîner, comme on sortait de table, Cunégonde et Candide se trouvèrent derrière un paravent; Cunégonde laissa tomber son mouchoir, Candide le ramassa, elle lui prit innocemment la main, le jeune homme baisa innocemment la main de la jeune demoiselle avec une vivacité, une sensibilité, une grâce toute particulière; leurs bouches se rencontrèrent, leurs yeux s'enflammèrent, leurs genoux tremblèrent, leurs mains s'égarèrent. (...)" Et les Italiens ? Un autre passage de Dino Buzzati (Lettera d'amore - lettre d'amour) : "Ma ecco, in questo istante mi viene in menta la tua bocca, quando la tieni socchiusa comme le bambine, quasi aspettando qualche cosa. Dirai que sono banale (...) ma nelle tue labbra, cosi tenere, appena sbocciate, si è rannicchiato il demonio, occhi per esso. E dalla tua bocca, te lo confesso, che o cominciato a perdere la testa." (Mais juste à cet instant, je repense à ta bouche, quand tu la tiens entrouverte comme les petites filles, comme si tu attendais quelque chose. Tu vas me dire que je ne suis pas original (...) mais tes lèvres si tendres, à peine écloses, s'est niché le démon où ce qui en tient lieu. C'est ta bouche je l'avoue, qui la première m'a fait perdre la tête" J'adoooore... Et j'en oublie tant. Citer Link to post Share on other sites
Guest Vert*et*fier Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Comment faire un classement, c'est trop dur...L'italien, l'anglais, l'allemand sont des langues tellement musicales. Disons que certains auteurs français manient bien la langue poétique, celle qui fait rêver ; un petit passage de Candide (Voltaire) : " (...) Le lendemain après le dîner, comme on sortait de table, Cunégonde et Candide se trouvèrent derrière un paravent; Cunégonde laissa tomber son mouchoir, Candide le ramassa, elle lui prit innocemment la main, le jeune homme baisa innocemment la main de la jeune demoiselle avec une vivacité, une sensibilité, une grâce toute particulière; leurs bouches se rencontrèrent, leurs yeux s'enflammèrent, leurs genoux tremblèrent, leurs mains s'égarèrent. (...)" Et les Italiens ? Un autre passage de Dino Buzzati (Lettera d'amore - lettre d'amour) : "Ma ecco, in questo istante mi viene in menta la tua bocca, quando la tieni socchiusa comme le bambine, quasi aspettando qualche cosa. Dirai que sono banale (...) ma nelle tue labbra, cosi tenere, appena sbocciate, si è rannicchiato il demonio, occhi per esso. E dalla tua bocca, te lo confesso, che o cominciato a perdere la testa." (Mais juste à cet instant, je repense à ta bouche, quand tu la tiens entrouverte comme les petites filles, comme si tu attendais quelque chose. Tu vas me dire que je ne suis pas original (...) mais tes lèvres si tendres, à peine écloses, s'est niché le démon où ce qui en tient lieu. C'est ta bouche je l'avoue, qui la première m'a fait perdre la tête" J'adoooore... Et j'en oublie tant. A la fin il dit : Et c'est de tes lèvres, je l'avoue, que j'ai commencé à perdre la tête... Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 A la fin il dit : Et c'est de tes lèvres, je l'avoue, que j'ai commencé à perdre la tête... La bocca, c'est la bouche, les labbre, ce sont les lèvres... La traduction n'est pas de moi, mais de mon édition bilingue. Je me débrouille en italien car je me suis retrouvée une fois trois jours coincée dans un coin de Sardaigne et j'ai communiqué avec les mains, les pieds et aussi la bouche. (j'ai aussi pris un cours d'italien en Italie et dans une école) :mdr: Au lieu de parler de langues, si tu faisais péter des poèmes en arabe ou en algérien, en les traduisant si tu peux ? J'aimerais bien découvrir ces langues. Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 A la fin il dit : Et c'est de tes lèvres, je l'avoue, que j'ai commencé à perdre la tête... Je viens de réaliser un truc, on ne dirait jamais ça en français. "C'est de ta bouche que j'ai commencé à perdre la tête." La traduction d'un texte littéraire ne peut être que trahison partielle du texte initial... à cause des structures et de l'esprit des deux langues que l'on cherche à relier comme un pont entre deux rives. Citer Link to post Share on other sites
Guest chebmourad Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Le Français Le Francais Le Francais et le Francais Citer Link to post Share on other sites
Guest Vert*et*fier Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Je viens de réaliser un truc, on ne dirait jamais ça en français. "C'est de ta bouche que j'ai commencé à perdre la tête." La traduction d'un texte littéraire ne peut être que trahison partielle du texte initial... à cause des structures et de l'esprit des deux langues que l'on cherche à relier comme un pont entre deux rives. exact, on traduit plutôt le sens de la phrase ... il faut penser italien en parlant italien. C'est faut de penser, par exemple, français puis traduire la phrase mot à mot (la phrase n'aura aucun sens) ... t'as fait la traduction intégrale (par un translateur) je suppose ... le sens de la phrase est : c'est à partir (moment du contact) de ta bouche (lèvres) que j'ai commencé à perdre la tête (la raison) ... Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Le Français Le Francais Le Francais et le Francais Faîtes tourner d'autres choses, flûte :D Je suis "open" sur d'autres langues que la mienne... Je comprends pas l'algérien. Citer Link to post Share on other sites
Guest chebmourad Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Faîtes tourner d'autres choses, flûte :D Je suis "open" sur d'autres langues que la mienne... Je comprends pas l'algérien. ba écoute ya la langue serbo-croate, ou ouzbekistane toi qui fait le malin... bonne chance camarade Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 exact, on traduit plutôt le sens de la phrase ... il faut penser italien en parlant italien. C'est faut de penser, par exemple, français puis traduire la phrase mot à mot (la phrase n'aura aucun sens) ... t'as fait la traduction intégrale (par un translateur) je suppose ... le sens de la phrase est : c'est à partir (moment du contact) de ta bouche (lèvres) que j'ai commencé à perdre la tête (la raison) ... Je te dirai - avec toute l'humilité dont je suis capable lol :mdr:- que j'ai recopié la traduction de mon édition bilingue. Je la trouve belle. Mais par contre tu n'avais pas tort de souligner que "della tua" veut bien dire littéralement "de ta", qui exprime l'origine des choses. Il y a peu d'expressions entre l'italien et le français qui puissent être traduites littéralement : "piu o meno", plus ou moins, mais à part celle-là. :04: Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 ba écoute ya la langue serbo-croate, ou ouzbekistane toi qui fait le malin... bonne chance camarade La maline, cher camarade. :crazy: Sérieusement, on est sur un forum algérien à forte tendance francophone, pourquoi ne pas faire partager des poèmes ou de la littérature d'amour en algérien ? Avec une traduction si possible, j'apprécierais mais je n'impose rien... Je ne demande qu'à découvrir. Citer Link to post Share on other sites
Guest Nimos Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 VEUILLEZ VOUS LIMITER AU SUJET DU TOPIC SVP Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 VEUILLEZ VOUS LIMITER AU SUJET DU TOPIC SVP Et si tu nous faisais partager ton propre classement des langues de l'amour ou lieu de nous rappeler à l'ordre comme des enfants ? :D Citer Link to post Share on other sites
Guest Nimos Posted October 17, 2010 Partager Posted October 17, 2010 Et si tu nous faisais partager ton propre classement des langues de l'amour ou lieu de nous rappeler à l'ordre comme des enfants ? :D Moi la classement serait: 1. Francais 1. Arabe quand j´arrive á tout capter. 1. Kabyle quand j´arrive á capter 2. English (Pas sheikh Zoubir:confused:) 3. Italien 4. Espagnol (Surtout les gitans) 5. Loxian Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.