Jump to content

J'aimerais apprendre l'algérien


Recommended Posts

 

Dans l'ouest on utilise les deux expressions:

 

an3am (oui) wâh

3an bâli (je crois) Hsebt

ba3d (après) môr

be l3qal (lentement) be sswiya 3lîk

be lkull(du tout) gâ3

hadesi(ainsi) tsemma

Hebb iqul(ça veut dire) ze3ma

Hetta Hâja (rien du tout) wâlu

kamel (en entier) ga3

lHasol(bref) el muhimm

ma3lum(bien sûr) Haja bayna

qe3a(insipide) sameT

qbala(tout droit) nichan

redd balek(fais attention) Hrez (rouhik=toi)

yumkun(peut-être) balak

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 248
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Conjonctions:

Mais besseh

Si=loukan,lakan

pour que=bash

sans=bla ma

quelque chose=kash ma

quand=ki

avant=gbel/qbel ma

que=beli

comme=kima

à cause=ala khater

 

prépositions:

avec=m3a

à=3end

sous=teht

après=mem be3d

autant=qed me/ged ma

à côté=qodam/godam

entre=been

au-dessus de=fouq/foug

avant=qbel,gbel

même que=qed qed/ged ged

Link to post
Share on other sites

Idâ ادا = si

Kima كيما = comme, à l'instar de

Ki كيـ = comme

'lâ khatar/khatar/khatache على خاطر/خاطر/خاطش = parce que, car

Li-annou لأنو = parce que, car (très soutenu)

Ka-annou كأنو = comme si

Bessah بصح = mais, or

Lakin لكن = mais (soutenu)

Idane ادن = donc (soutenu)

Immâlâ امالا = donc (commun)

W و = et

لا = ni

Ma'nâh معناه = cela veut dire

Yetssemâ/Itsemmâ يتسمى = cela veut dire (litt.: on le nomme)

Bark برك = seulement

Dork/Dok/Douq دُرك/دوك/دوق = maintenant

 

El-youm/l-youm اليوم/ليوم = aujourd'hui

El-bârah/l-bârah البارح/لبارح = hier

Ghedwa/Gheddâ غدوة/غدا = demain

Ghir ghedwa/ba'd ghedwa غير غدوة/بعد غدوة = après-demain

Loul-bârah/Wrâ l-bârah لول بارح/ورا البارح = avant-hier

Bekri بكري = tôt

Link to post
Share on other sites

Hadâk, dâk هاداك/داك = cela, celui-là

Hâdâ هادا = ceci, ça, celui-ci

Hâdi هادي = celle-ci, celle-la

Hnâ هنا = ici

Lhîk, lhîhâ, hnâk لهيك، لهيها، هناك = la-bas

Temm(a) تم = la-bas

Men hnâ/mennâ من هنا = par ici

Link to post
Share on other sites

être=

Je suis=Rani

Tu es (m)=Rak

Tu es (f)=Raki

Il est=Rahou

Elle est=Rahi

Nous sommes=Rana

Vous êtes (m)=Rakoum

Vous êtes (f)=Rakoum

Ils sont=Rahoum

Elles sont=Rahoum

 

 

Avoir

J'ai=endi

Tu as (m et f)=endek

Il a=endou(h)

Elle a=end'ha

Nous avons=end'na

Vous avez (m et f)=end'kom

Ils ont=end'hom

Elles ont=end'hom

 

Boire=chariba

exemple:

il boit=houwa yachrab

Link to post
Share on other sites

Gens et famille النـاس و الـعـايلة (an-nâss w l-'âyla)

 

Râdjel راجل = homme, époux

Mrâ مرا = femme

Mart مرت = épouse de

Drârî دراري = enfants

Wlîd وليد = fils

Bent بنت = fille

Tfal/wled طفل = garçon

Tafla طفلة = fille

Djed جد = grand-père

Djedda, mâne, nânâ جدة، مان، نانة = grand-mère

Khâl خال = oncle maternel

Khâla خالة = tante maternelle

'amm عم = oncle paternel

'amma عمة = tante paternelle

 

Sâhab صاحب = ami

Hbîb حبيب = ami intime

Sdîq صديق = ami

Djâr جار = voisin

Zmîl زميل = compagnon, camarade

Link to post
Share on other sites

Fruits فــاكــيــة

 

Teffâh تفاح = pomme

Dellâ' دلاع = pastèque

Battîkh بطيخ/بتيخ = melon

Rommâne رمان = grenade

Tchîna تشينة = orange

'nâb عنب = raisin

Hab le-mlouk حب الملوك = cerise

Mechmâche مشماش = abricot

Khoukh خوخ = pèche

Landjâs لنجاص = poire

Banâne بنان = banane

Bekhsice بخسيس = figue

Link to post
Share on other sites

Continuons...نكملو

 

ض

 

 

Dhlâm ظلام = obscurité

Dhal ظل = ombre

Dhrab ضرب = frapper, taper

Dhhar ظهر = apparaître

Dhâ' ضاع = se perdre

Dharsa ضرسة = molaire

Dhadja ضجة = bruit, vacarme

Dhîf ضيف = invité

Dhîq ضيق = étroitesse

Dhmane ضمن = garantir

Dhamâne ضَمان = garantie

Dhâwi ضاوي = illuminé, éclairé

Dhohr ظهر = midi, mi-journée

Link to post
Share on other sites

ق

 

 

Qamh قمح = blé

Qetta' قطع = couper, déchirer

Qehwa قهوة = café

Qafs/Qfas قفص = cage

Qerrab قرب = rapprocher

Qbâla قبالة = tout droit

Qrîb قريب = proche

Qlîl قليل = peu

Qenna' قنع = convaincre

Qella' قلع = décoller, démarrer

Qeddes قدس = sanctifier, sacraliser

Qwâ قوى = se densifier, se fortifier

Qsem قسم = diviser

Qeddem قدم = avancer, présenter, soumettre

Qeyyed قيد = contraindre, assujettir

Qwî قوي = fort, puissant

Qânoun قانون = loi

Qer'a قرعة = bouteille

Qefla قفلة = bouton (de vêtement)

Qedra قدرة = casserole

Quffa قفة = couffin

Qâssî قاسي = dur

Qder قدر = pouvoir

Qder قدر = destin

Qalb قلب = coeur

Qech قش = affaires

Qechchar قشر = éplucher

Qfel قفل = fermer

Qessar قصر = raccourcir

Qsîr قصير = petit

Qbar قبر = tombe

Qemmar قمر = se hasarder, jouer aux jeu de hasard

Qedd قـد = taille

Qbih قبيح = méchant

Qsar قصر = château

Qentra قنطرة = pont

Qel'a قلعة = citadelle

Qdîm قديم = ancien, vétuste, vieux

Qras قرص = pincer

Qhar قهر = vaincre, martyriser

Link to post
Share on other sites

ط

 

Tlab طلب = demander

Tla' طلع = monter

Tâl طال = s'allonger

Twîl طويل = long, grand

Tebbaq طبق = appliquer

Trîq طريق = route, chemin

Teyyeb طيب = cuisiner

Tarf طرف = morceau, tranche

Tâh طاح = tomber

Tma' طمع = être avide

Târ طار = s'envoler

Tall طل = regarder par la fenêtre

Tâqa طاقة = fenêtre

Tbî'a طبيعة = nature (humaine)

Tlâq طلاق = divorce

Tâ' طاع = obéir

Tâq طاق = supporter

Tbîb طبيب = médecin

Tfâ طفى = éteindre

Twâ طوى = plier, ployer

Tghâ طغى = tyranniser, dépasser les limites

Trâ طرى = être, devenir moelleux, souple

T'am طعم = nourrir , être nutritif

Tâwes طاوس = paon

Tba' طبع = imprimer, tamponner

Tma'طمع = avidité, être avide

Tleq طلق = lâcher, relâcher

Tabtab طبطب = frapper à la porte

Link to post
Share on other sites

ب

 

 

Ba'd mâ بعد ما = après que

Blâd بلاد = pays

Bdâ بدا = commencer, débuter

Basma بصمة = empreinte

Bâne بان = paraître, apparaître

Bâte بات = passer la nuit

Brad برد = avoir froid, refroidir

Beyyane بيَن = démontrer

Byadh بيَض = blanc

Bîdh بيض = oeufs

Bda' بدع = innover

Bhîm بهيم = bestial

Beddel بدل = changer

Bhar بحر = mer

Bessma بسمة = sourire

Baraka بركة = bénédiction

Bârek بارك = bénir

Bsal بصل = oignon

Batâta بطاطا = pomme de terre

Bla' بلع = avaler

Bqâ بقى = demeurer, rester

Bhâ بهى = s'épanouir

Beyyadh بيَض = blanchir

Brek برك = s'accroupir

Btâ بطى = tarder, être, se faire lent

Breq برق = briller

B'îd بعيد = loin

Bghadh بغض = haïr

Bekkar بكَر = se lever tôt

Bkem بكم = muet

Bâl بال = esprit

Ben بن = fils

Bent بنت = fille

Bedra بدرة = graine

Berka بركة = étang, marre

Betta بطة = oie

Behdja بهجة = joie

Bâtal باطل = gratuit

Btal بطل = devenir caduc

Bâtal باطل = injustice

Bhat بحت = chercher, rechercher

Bnâ بنى = bâtir, construire

Brâ برا = guérir

Brem برم = conclure, pactiser

Link to post
Share on other sites

ف

 

 

Feddhal فضَل = préférer

Ferraq فرَق = différencier, disperser

Fekkar فكر = remémorer

Fessar فسر = expliquer

Fehham فهَم = faire comprendre

Fham فهم = comprendre

Frah فرح = se réjouir

Farh فرح = réjouissance

Fâte فات = dépasser

Fouq فوق = dessus, sur

Fardh فرض = devoir, obligation

Frâche فراش = lit

Ferkh فرخ = poussin, oisillon

Fenn فن = art

Ferq فرق = différence

Ftane فطن = s'éveiller

Fetna فطنة = éveil

Fâq فاق = se rendre compte

Foul فول = fève

Fza' فزع = avoir peur

Fchel فشل = se sentir, devenir faible

Fhas فحص = diagnostiquer

F'al فعل = faire

Fnâ فنى = anéantir

Fâs فاس = pioche

Fleh فلح = réussir

Fellah فلاح = agriculteur

Fayda فايدة = intérêt

Fekra فكرة = idée

Frâq فراق = séparation

Frâgh فراغ = le vide

Faregh فارغ = vide

Fdjer فجر = aube

Fessal فصل = détailler

Fqed فقد = perdre

في = dans, en

Frez فرز = arranger (ses affaires), distinguer entre deux

Ftah فتح = ouvrir

Fâle فال = augure

Flet فلت = échapper

Fâdjâ فاجى = faire une surprise, surprendre

Ferrache فرش = préparer son lit, étendre

Flouka فلوكة = felouque

Fdâ فدى = sacrifier

Fdhal فضَل = rester

Ferradj فرج = délivrer

Faqîr فقير = pauvre

Foqr فُقر = pauvreté

Fard فرد = individu

Fteq فتق = déchirer, couper

Fahd فهد = léopard

Link to post
Share on other sites

ك

 

 

Kemmal كمل = compléter, continuer

Kessar كسر = briser, casser

Ktar men كتر من = plus que

Kelb كلب = chien

Kâmel كامل = complet

Kabch كبش = mouton

Koursî كرسي = chaise

Ktef كتف = épaule

Knîs كنيس = synagogue

Klâ كلا = manger

Kewwar كور = enrouler

Krâ كرى = louer

Kber كبر = grandir, vieillir

Kbîr كبير = grand, vieux

K-hel كحل = noir

Kul كل = chaque, tout

Koun كون = soit

Kount كنت = j'étais, je + verbe à l'accompli

Klâm كلام = locution, parole

Ksâ كسى = vêtir

Keswa كسوة = vêtement

Kahs كحس = mal chance, poisse

Kâs كاس = verre

Krab كرب = malheur, épreuve

Kfîl كفيل = tuteur

Kness كنس = balayer

Kemmess كمس = tasser, entasser

Kebda كبدة = foie

Kdab كدب = mentir

Keddâb كداب = menteur

Kteb كتب = écrire

ktâbكتاب = livre, écrit

Ktîba كتيبة = écriture

Kesra كسرة = pain traditionnel

Kelma كلمة = mot

Kenz كنز = trésor

Krah كره = détester, haïr

Kurh كٌره = haine

Kfen كفن = linceul

Kibr كِبر = gloriole, orgueil

Kedd كد = travail dur

Krîm كريم = noble, généreux

Karâma كرامة = noblesse, amour propre, générosité

Kahf كهف = grotte

Kâne كان = était

Kellaf كلف = confier à, charger quelqu'un

Keff كف = paume de la main

Kchef كشف = dévoiler, divulguer

Link to post
Share on other sites

 

Dans l'ouest on utilise les deux expressions:

 

an3am (oui) wâh

3an bâli (je crois) Hsebt

ba3d (après) môr

be l3qal (lentement) be sswiya 3lîk

be lkull(du tout) gâ3

hadesi(ainsi) tsemma

Hebb iqul(ça veut dire) ze3ma

Hetta Hâja (rien du tout) wâlu

kamel (en entier) ga3

lHasol(bref) el muhimm

ma3lum(bien sûr) Haja bayna

qe3a(insipide) sameT

qbala(tout droit) nichan

redd balek(fais attention) Hrez (rouhik=toi)

yumkun(peut-être) balak

 

Salam TLEMCENARAB

dis moi tu es d'ou de Tlemcen?? de la région je suppose

parce que à Tlemcen c'est pas vraiment ces mots qu'on utilise ;)

Link to post
Share on other sites
Originaire de ain el hout et souhlia. Et toi?

Ba j'ai dit dans l'ouest pour les mots de second partie.

 

Mais quel mots Tlemceniya?

 

Ain el Hout ?? okey:chut:

Tlemcen centre ville

 

an3am (oui) wâh iyèh

3an bâli (je crois) Hsebt

ba3d (après) môr

be l3qal (lentement) be sswiya 3lîk belèti ahsen (doucement c'est mieux)

be lkull(du tout) gâ3

hadesi(ainsi) tsemma

Hebb iqul(ça veut dire) ze3ma yè3ni

Hetta Hâja (rien du tout) wâlu

kamel (en entier) ga3

lHasol(bref) el muhimm

ma3lum(bien sûr) Haja bayna

qe3a(insipide) sameT

qbala(tout droit) nichan

redd balek(fais attention) Hrez (rouhik=toi) 3endek

yumkun(peut-être) balak

 

 

en fait y'en a pas tellement que j'ai "changé" dsl :confused: c'est surtout le "wah" qui m'a tapé à l'oeil

Link to post
Share on other sites
Ain el Hout ?? okey:chut:

Tlemcen centre ville

 

an3am (oui) wâh iyèh

3an bâli (je crois) Hsebt

ba3d (après) môr

be l3qal (lentement) be sswiya 3lîk belèti ahsen (doucement c'est mieux)

be lkull(du tout) gâ3

hadesi(ainsi) tsemma

Hebb iqul(ça veut dire) ze3ma yè3ni

Hetta Hâja (rien du tout) wâlu

kamel (en entier) ga3

lHasol(bref) el muhimm

ma3lum(bien sûr) Haja bayna

qe3a(insipide) sameT

qbala(tout droit) nichan

redd balek(fais attention) Hrez (rouhik=toi) 3endek

yumkun(peut-être) balak

 

 

en fait y'en a pas tellement que j'ai "changé" dsl :confused: c'est surtout le "wah" qui m'a tapé à l'oeil

 

Ba le Wah c'est surtout Oranais, mais c'est quand même l'Ouest. Ta jamais, utilisé le mots ze3ma?

Link to post
Share on other sites
Ba le Wah c'est surtout Oranais, mais c'est quand même l'Ouest. Ta jamais, utilisé le mots ze3ma?

 

Si à l'ancienne j'dirais :D

 

Comme on a tous utilisé le "Chawèla" à l'oranaise normal ;)

 

Mais à l'étranger c'est pas simple d'avoir le dialecte 100% tlemceni donc normal

Link to post
Share on other sites

ص

 

Sbâh صباح = matin

Sobh صبح = petit matin, pointe du jour

Sâhab صاحب = ami

Sandouq صندوق = coffre

Sôte صوت = voix

Sellâ صلى = prier

Sghîr صغير = petit

Sbar صبر = patienter

Sâm صام = jeûner

Slât صلاة = prière

Sawm صوم = jeûne

Sna' صنع = fabriquer, faire

Saha صحة = santé

S-hîh صحيح = en bonne santé, fort, juste

Sahh صح = vrai

Safî صافي = net, pur

Seffâ صفى = purifier, nettoyer

S'îb صعيب = difficile

Sbiy صبي = bébé

Sewwar صور = photographier

Sâlah صالح = bon

Seffeq صفق = applaudir

Sba' صبع = doigt

Sayyed صيد = chasser, pêcher

Seddaq صدق = croire, faire l'aumône

Sadeq صادق = véridique

Sâh صاح = crier, vociférer

Sôf صوف = laine

Sîf صيف = été

Sâr صار = devenir, advenir

Sâb صاب = trouver

Swâb صواب = le vrai, le juste

Sâne صان = maintenir, entretenir

Sôbe صوب = en direction de

Slab صلب = crucifier

Sfa' صفع = gifler

Sra' صرع = s'évanouir, assommer

Sraf صرَف = dépenser

Sarf صرف = petite monnaie

Sbagh صبغ = peindre, teindre

Sennat صنت = écouter attentivement

Sennaf صنف = classer, ranger parmi

S-hâ صحى = retrouver ses esprits, revenir à la conscience, se dissiper

Link to post
Share on other sites

و

 

 

Werda وردة = rose

Werqa ورقة = feuille

Wsal وصل = arriver

Wâlef والف = s'habituer, s'accoutumer

Wrat ورت = hériter

W'ad وعد = promettre

Weqt وقت = temps, moment

Wedda' ودع = faire ses adieux, dire au revoir

Wekkal وكل = charger, mandater

Wdja' وجع = endolorir, faire mal

Wdjeh وجه = visage

Weqt وقت = temps, horaire

Wîneوين = où

Wâssa' وسع = spacieux

Wahed واحد = un

Wâde واد = fleuve, ravin, vallée

Wtane وطن = nation, patrie

Wdene ودن = oreille

Wqef وقف = se mettre, tenir debout

Werrâ ورى = montrer

Wlîd وليد = fils

Wassal واصل = continuer

Wellâ ولى = revenir

Wally ولي = tuteur

Wzene وزن = peser

Wennes ونس = amadouer, tenir bonne compagnie

Wsaf وصف = décrire

Wezza' وزع = distribuer

Wessâ وصى = recommander

Weffâ وفى = trépasser

Wqa' وقع = arriver, survenir, advenir

Wech واش = quoi

Wled ولد = garçon

Wled ولد = enfanter

W'ar وعار = devenir, être difficile

Wâ'er واعر = ardu, difficile

Wâdhah واضح = clair

Wâfî وافي = copieux, dense, suffisant

Wâ'î واعي = conscient

Wa'da وعدة = banquet, fête, festivité

Link to post
Share on other sites
Ain el Hout ?? okey:chut:

Tlemcen centre ville

 

an3am (oui) wâh iyèh

3an bâli (je crois) Hsebt

ba3d (après) môr

be l3qal (lentement) be sswiya 3lîk belèti ahsen (doucement c'est mieux)

be lkull(du tout) gâ3

hadesi(ainsi) tsemma

Hebb iqul(ça veut dire) ze3ma yè3ni

Hetta Hâja (rien du tout) wâlu

kamel (en entier) ga3

lHasol(bref) el muhimm

ma3lum(bien sûr) Haja bayna

qe3a(insipide) sameT

qbala(tout droit) nichan

redd balek(fais attention) Hrez (rouhik=toi) 3endek

yumkun(peut-être) balak

 

 

en fait y'en a pas tellement que j'ai "changé" dsl :confused: c'est surtout le "wah" qui m'a tapé à l'oeil

 

Moi: qe3a(insipide) sameT. j'aurai dit Bassel

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...