Jump to content

J'aimerais apprendre l'algérien


Recommended Posts

م

 

 

Mlek ملك = posséder

Medd مد = donner

Mâl مال = biens, possessions

Mâte مات = mourir

Mewwal موَل = financer

Mtel متل = proverbe, dicton

Mitâl متال = exemple

Mna' منع = interdire

Memnou' ممنوع = interdit, prohibé

Men من = de

Mout موت = mort

Malâyka ملايكة = anges

Mlîh مليح = bon, bien

Merqa مرقة = sauce

Melh ملح = sel

Mâlah مالح = salé

Morr مر = amère

Meskine مسكين = malheureux

Mdewwar مدور = arrondi, circulaire

Msettar مسطر = souligné

Mistara مسطرة = règle

Ma'rouf معروف = connu, célèbre

Mekshouf مكشوف = apparent, au vu

Malek مالك = propriétaire

Moula مولى = propriétaire,

Mourraba' مربع = carré

Mesmouh مسموح = permis (adj.)

Ma'loum معلوم = bien sûr

M'ellem معلم = patron, maître, professeur

Msîd مسيد = école

Mesdjed مسجد = mosquée

Ma'djoun معجون = confiture

Metrah مطرح = matelas

Msaffi مصفي = purifier, nettoyé

Mrabbi مربي = bien élevé

Mahboul مهبول = fou

Mrîdh مريض = malade, souffrant

Mqas مقص = ciseau

ما = eau

Mdîna مدينة = ville

Mektoub مكتوب = destin, écrit

Mezra'a مزرعة = champs

Mâkla ماكلة = nourriture

Mersoul مرسول = messager, envoyé

Meftouh مفتوح = ouvert

Meghlouq مغلوق = fermé, clos

Mech'oul مشعول = allumé

Meqfoul مقفول = fermé, clos

Medjhoul مجهول = ignoré

Meghsoul مغسول = lavé

Metlouq مطلوق = lâché

Meqtoul مقتول = tué, assassiné

Mechghoul مشغول = occupé

Me'soul معسول = mielleux

Medghoul مدغول = contrefait

Medkour مدكور = mentionné

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 248
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Chez nous c est della7.

Pour braniya, j en avait entendu qq part. J ai vecu en plusieurs cites marocaines je sait plus en quelle ville.

Pour les autres Je pense qu ils sont les memes. Mais dit moi telmcenarab comment vous appelez les tomates?

Pour citron, chez nous c est 7amed Et limon est un type d orange , Les oranges en faites plusieurs noms selon leurs formes et la region.

Link to post
Share on other sites
Chez nous c est della7.

Pour braniya, j en avait extend qq part. J ai vecu en plusieurs cites marocaines je sait plus en quelle ville.

Pour les autres Je pense qu roles sont les memes. Mais dit moi telmcenarab comment vous appelez les tomates?

Pour citron, chez nous c est 7amed Et limon est un type d orange , Les oranges en faites plusieurs noms selon leurs formes et la region.

 

"tomates" = Temateme ou toumatiche .

 

"Citron" = Karesse . k = ق

Link to post
Share on other sites

ع

 

 

3raf عرف = connaître, savoir

3lem علم = connaître, savoir

3âlam عالم = monde

3âlem عالم = savant, érudit

3lâ على = sur

3âlî عالي = haut, élevé

3âdî عادي = normal

3âda عادة = habitude

3del عدل = être équitable, juste

3âyla عايلة = famille

3mel عمل = faire

3yâ عيى = fatiguer

3qel عقل = reconnaître

3qel/3aql عقل = esprit, sagesse

3âqel عاقل = gentil, sage

3îne عين = oeil

3îne عين = source

3îne عين = robinet

3abd عبد = être humain

3ilm علم = science

3âd عاد = revenir

3âwed عاود = répéter

3âddeb عدب = châtier

3âqeb عاقب = punir

3âche عاش = vivre

3âyech عايش = vivant

3ers عرس = fête de mariage

3djeb عجب = plaire

3âq عاق = handicaper

3ettal عطل = retarder

3râ عرى = dénuder

3aryâne عريان = nu

3ass عس = garder, faire le guet

3ammed عمد = agir intentionnellement

3arq عَرق = veine

3req عرَق = transpirer, suer, transpiration, sueur

3arch عرش = trône

3tas عطس = éternuer

3fess عفس = piétiner, empiéter

3zef عزف = jouer à un instrument de musique

3ellem علم = enseigner

3lâm علام = drapeau

3djez عجز = avoir la flemme de faire

3djouza عجوزة = vieille femme

3rîs عريس = le marié

3roussa عروسة = la mariée

3ayyet عيَط = appeler, crier

3yât عياط = cri

3oud عود = cheval

3âm عام = année, an

3âm عام = nager

3amm عم = oncle paternel

3amma عمة = tante paternel

3zîz عزيز = précieux, cher

3mar عمر = âge

3sar عصر = essorer

3bed عبد = vénérer, adorer

3ellaq علق = accrocher

3djen عجن = pétrir

3edjell عجل = précipiter

3djel عجل = veau

3sel عسل = miel

3enneq عنق = prendre dans ses bras

3rad عرض = inviter

3rîdh عريض = large

3ânned عاند = imiter, faire le jeu de quelqu'un

3mâ عمى = aveugle, aveugler

3tâ عطى = donner

3sâ عصى = désobéir

3sâ عصا = bâton

3âwene عاون = aider

3âcher عاشر = côtoyer

3âchar عاشر = dixième

3âqer/3âguer عاقر = stérile

3âyer عاير = persifler

3dess عدس = lentilles

3dou عدو = ennemi

3oukkâza عكازة = canne

3ewwal عول = compter sur

3ardjoun عرجون = grappe

3âzeb عازب = célibataire

3eqqed عَقد = compliquer

3qed عقَد = conclure un contrat, faire un noeud

3awwedj عوج = tordre

3kes عكَس = contredire

3aks عَكس = contraire

3ânâ عانى = souffrir

Link to post
Share on other sites
"tomates" = Temateme ou toumatiche .

 

Oui, c'est exacte, tomatich est un mots d'origine étrangère car les tomates ont était découverte en Amérique.

 

Mais je maintiens qu'au nord ouest de l'Algérie on dit plus souvent babenjen que braniya pour aubergine.:D

 

et CITRON=الليمون(littéraire)=lim (darija l'ouest) comme dans les autre pays arabe d'ailleurs. Mais bon il peut y avoir des synonyme

Link to post
Share on other sites

goul ou koul (c'est pas le k mais le kàf ق )

 

je dis ====rani koul ou ngoul

tu dis ====rak tkoul ou tgoul

il dit ====rahou ykoul ou ygoul

elle dit ====rahi tkoul ou tgoul

nous disons ====rana nkoulou ou ngoulou

vous disez ====rakoum tkoulou ou tgoulou

ils ou elles disent ====rahoum ykoulou ou ygoulou

 

 

venir soit arwe7 soit adji

 

je viens ====rani djay

tu viens ====rak djay

il vient ====rahou djay

elle vient ====rahi djaya

nous venons ====rana djayin

vous venez ====rakoum djayin

ils ou elles vienent ====rahoum djayin

 

parle ahdar

 

je parle ====rani nahdar

tu parles ====rak tahdar

il parle ====rahou yahdar

elle parle ====rahi tahdar

nous parlons ====rana nahadrou

vous parlez ====rakoum tahadrou

ils ou elles parlent ====rahoum yahardou

 

 

 

ecoute asme3

 

j'ecoute ====rani nesme3

tu ecoute ====rak tesme3

il ecoute ====raho yesme3

elle ecoute ====rahi tesme3

nous ecoutons ====rana nesem3ou

vous ecoutez ====rakoum tesem3ou

ils ou elles ecoutent ====rahoum yessem3ou

 

 

 

regarde chouff

 

je regarde ====rani nchouff

tu regarde ====rak ettchouff

il regarde ====rahou ychouff

elle regarde ====rahi tchouff

nous regardons ====rana nchouffou

vous regardez ====rakoum ettchouffou

ils ou elles regardent ====rahoum ychouffou

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
Sûr et certain :D

 

Y a bien deux mots, mais c'est un peu vulgaire :p

 

Donc ça casse un peu le romantisme de la Caresse :04:

 

non non rien de vulgos

 

mais au sein d'un couple, pas de : je veux que tu me caresses , ou fais moi un calin, ou...rien???????

Link to post
Share on other sites
:o:o:o

 

c'est à cause de murof et de son citron (karesse)

 

Je sait bien cerisecerise, j'ai compris mais je rigolais juste.

On peut aussi l'écrire comme sa pour moins de confusion "qarês":D

ou tu peut dire comme chez moi CITRON=الليمون(littéraire)=lim (darija l'ouest)

Il y a des mots mais...

Link to post
Share on other sites
Je sait bien cerisecerise, j'ai compris mais je rigolais juste.

On peut aussi l'écrire comme sa pour moins de confusion "qarês":D

ou tu peut dire comme chez moi CITRON=الليمون(littéraire)=lim (darija l'ouest)

Il y a des mots mais...

 

Dans ce cas t'écris comment "قادر" ? :D

 

Qader :D

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...