Jump to content

Du français trop présent....


Guest chebmourad

Recommended Posts

Guest chebmourad
Dans toutes les langues, il y a des mots empruntés aux autres langues. Je considère ça plutôt comme une richesse.

 

moi aussi général, mais ya que les algériens pour avoir cette spécificité de la langue bifide :mdr:

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 484
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest cerisecerise
Ma grand-mère ne parlait pas un mot de français. Et pourtant, elle a vécu en France.

 

Excepté "serpillière", son insulte suprême :mdr:

 

LOL pour le mot serpillère

c'est bien dommage de vivre dans un pays et de ne pouvoir parler la langue....

mais ce devait être plaisant pour ta mère ou père , qui pouvait lui faire croire tout et son contraire....

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
:mdr: moi je pense aux interpretes qui doivent traduire le français à l'arabe et l'arabe au français :mdr:

 

ptdrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:mdr:

 

bien vu!!!

Link to post
Share on other sites
j'ai remarqué via canal Algérie par exemple,que les algériens ne pouvaient pas s'empêcher de placer 4 ou 5 mots français dans leur phrase...

je remarque aussi qu'au Maroc, les phrases sont à 99% en arabe

 

pourquoi tant de français dans les phrases, un algérien ne peut il pas tenir une conversation entièrement en arabe ?, et si non, est ce un "boulet" de l'héritage colonial?

 

j'appele cela boulet parcequ'une langue est unique, et ne doit pas être frelater....

 

:rolleyes: canal algerie c'est une chaine zaama francophone

mais c'est vrai que le français est omnipresent dans notre langage ça me rappelle une fois on etait invités chez des amies a ma mère et une femme disait a une autre invitée française qui habite a alger qu'elle deteste l'arabe que c'est une langue stupide...etc et ma mère énervée par son discoure qui n'en finissait pas lui lance en arabe (atini kasse ma min fadlak) (tu me donnes un verre d'eau s'il te plait ) loll et là la crise de rire min fadlak ya des gens qui disent ça?? :mdr: non l'arabe est une tres belle langue mais n'a pas trop de place dans notre parler :gathering:

Link to post
Share on other sites
moi aussi général, mais ya que les algériens pour avoir cette spécificité de la langue bifide :mdr:

 

La langue est liée à l'Histoire. Ca ne sert à rien de forcer les choses. Les mots français disparaitront peu à peu ou se transformeront en d'autres, que tout le monde croira arabes :D

 

Je suis sure que dans d'autres pays anciennement colonisés, on retrouve la même chose.

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
je ne parle pas l'arabe littéraire

 

amdoulla : tu parles l'algérien,

je ne me connaissais pas cette conviction :crazy:

tu parles l'algérien avec cette particularité très algérienne de mélanger des mots de les tordre à l'envi, de leur donner un autre sens.....

la langue française vu par le prisme des algériens,est devenue une langue appartenant aux algériens!!!!

comme pour les québécois.....etc.....

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
La langue est liée à l'Histoire. Ca ne sert à rien de forcer les choses. Les mots français disparaitront peu à peu ou se transformeront en d'autres, que tout le monde croira arabes :D

 

Je suis sure que dans d'autres pays anciennement colonisés, on retrouve la même chose.

 

ben ouais regarde la louisiane (donnée en 1860, et pourtant....)

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
amdoulla : tu parles l'algérien,

je ne me connaissais pas cette conviction :crazy:

tu parles l'algérien avec cette particularité très algérienne de mélanger des mots de les tordre à l'envi, de leur donner un autre sens.....

la langue française vu par le prisme des algériens,est devenue une langue appartenant aux algériens!!!!

comme pour les québécois.....etc.....

 

moi je suis née en France, ma langue c'est le Français, c'est ma première langue, et je suis en ce sens excusé!!!!

mais l'Algérien d'Algérie, faut arreter, surtout quand il s'adresse au micro d'un journaliste qui lui pose une question d'actualité grave...moi quand je l'entend s'exprimer çà me fou la haine parceque jme dis que l'école algérienne n'a pas fait son tafe...

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
moi je suis née en France, ma langue c'est le Français, c'est ma première langue, et je suis en ce sens excusé!!!!

mais l'Algérien d'Algérie, faut arreter, surtout quand il s'adresse au micro d'un journaliste qui lui pose une question d'actualité grave...moi quand je l'entend s'exprimer çà me fou la haine parceque jme dis que l'école algérienne n'a pas fait son tafe...

 

que travail? de lui apprendre correctement une langue étrangère? tu peux parler correctement l'anglais toi?juste avec ce qu'on t'apprend à l'école? c'est pareil....désolé je parle l'anglais, c'est pas grâce à l'école....

Link to post
Share on other sites
tu sais ce que disait yacine kateb (dis moi que tu connais) concernant ce que tu dis : le français est un butin de guerre, ni un boulet, ni je ne sais quoi....et puis cela fait partie de l'algérianité d'un algérien

 

allez : avanci l'arrière (je rends à aynarrzp ce qui lui appartient, c'est son terme ) :D

@ Sahiti cerisecerise

 

Butin de guerre. On n'arrête pas de nous bassiner avec cette phrase de cet écrivain qui n'est plus là pour constater que le dit-butin n'a 'enrichi' et servi qu'aux gens de sa génération et la génération qui l'a suivie.

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
Elle a été vendue en 1803 par Napoléoooné aux Américains :04: 1860, on est à la veille de la guerre de Sécession...

 

je confonds toujours car elle a été vendue 6O millions, d'où mon 1860

merci d'avoir rectifié

@moa : c'est pire :)

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
La langue est liée à l'Histoire. Ca ne sert à rien de forcer les choses. Les mots français disparaitront peu à peu ou se transformeront en d'autres, que tout le monde croira arabes :D

 

Je suis sure que dans d'autres pays anciennement colonisés, on retrouve la même chose.

 

Nan la langue français a un héritage grecque et latin, si des néologismes apparaissent au fil des siècles, ils ne corromprons pas la base de cette langue...

 

en plus l' ecriture arabe n'a rien à voir avec le greque ou le latin, donc c plus ridicule qu'autre chose (moi je mélange aussi donc je suis ridicule lol)

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
@ Sahiti cerisecerise

 

Butin de guerre. On n'arrête pas de nous bassiner avec cette phrase de cet écrivain qui n'est plus là pour constater que le dit-butin n'a 'enrichi' et servi qu'aux gens de sa génération et la génération qui l'a suivie.

 

ca , c'est politique , je n'ai ni la compétence, ni la légitimité pour en parler....

c'est une question d'orde interne à l'Algérie

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
maréchal, qu'est ce qui t'as motivé a retourner au front ?

une assurance retrouvée ?

 

bonjour l'autiste...

 

à l'ouest rien de nouveau comme disait l'écrivain, je m'en vais donc au front la fleur au fusil...

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
que travail? de lui apprendre correctement une langue étrangère? tu peux parler correctement l'anglais toi?juste avec ce qu'on t'apprend à l'école? c'est pareil....désolé je parle l'anglais, c'est pas grâce à l'école....

 

je te parle de l'arabe littéraire...

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
@ cerisecerise

 

Il ne fallait peut-être pas citer un écrivain qui est "d'ordre interne à l'Algérie" (sic) :D

 

excuse moi, les artistes sont internationaux, ne t'en déplaise......

quand je lis yasmina khadra , je ne dis pas "ah non, je ne suis pas algérienne, je ne le lis pas, idem pour un kennedy Toole, etc....."

Link to post
Share on other sites
Guest chebmourad
oui , ils l'apprennent comme toi tu apprends l'anglais my dear....à l'école

 

tu n'as pas compris honey lol

 

l'arabe littéraire est pour eux le français littéraire chez moi, moi si on me questionne sur une question sérieuse, je vais pas parler en argot français...

Link to post
Share on other sites
excuse moi, les artistes sont internationaux, ne t'en déplaise......

quand je lis yasmina khadra , je ne dis pas "ah non, je ne suis pas algérienne, je ne le lis pas, idem pour un kennedy Toole, etc....."

 

@ cerisecerise

 

Tu m'excuseras à ton tour mais, ce n'était pas ce que je voulais dire. Tu peux lire 'Bahloul et la porte' si tu veux. :)

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...