Guest chebmourad Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 Dans toutes les langues, il y a des mots empruntés aux autres langues. Je considère ça plutôt comme une richesse. moi aussi général, mais ya que les algériens pour avoir cette spécificité de la langue bifide :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 Ma grand-mère ne parlait pas un mot de français. Et pourtant, elle a vécu en France. Excepté "serpillière", son insulte suprême :mdr: LOL pour le mot serpillère c'est bien dommage de vivre dans un pays et de ne pouvoir parler la langue.... mais ce devait être plaisant pour ta mère ou père , qui pouvait lui faire croire tout et son contraire.... Citer Link to post Share on other sites
Guest chebmourad Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 :mdr: moi je pense aux interpretes qui doivent traduire le français à l'arabe et l'arabe au français :mdr: ptdrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:mdr: bien vu!!! Citer Link to post Share on other sites
oupss 10 Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 j'ai remarqué via canal Algérie par exemple,que les algériens ne pouvaient pas s'empêcher de placer 4 ou 5 mots français dans leur phrase... je remarque aussi qu'au Maroc, les phrases sont à 99% en arabe pourquoi tant de français dans les phrases, un algérien ne peut il pas tenir une conversation entièrement en arabe ?, et si non, est ce un "boulet" de l'héritage colonial? j'appele cela boulet parcequ'une langue est unique, et ne doit pas être frelater.... :rolleyes: canal algerie c'est une chaine zaama francophone mais c'est vrai que le français est omnipresent dans notre langage ça me rappelle une fois on etait invités chez des amies a ma mère et une femme disait a une autre invitée française qui habite a alger qu'elle deteste l'arabe que c'est une langue stupide...etc et ma mère énervée par son discoure qui n'en finissait pas lui lance en arabe (atini kasse ma min fadlak) (tu me donnes un verre d'eau s'il te plait ) loll et là la crise de rire min fadlak ya des gens qui disent ça?? :mdr: non l'arabe est une tres belle langue mais n'a pas trop de place dans notre parler :gathering: Citer Link to post Share on other sites
Guest chebmourad Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 puisque tu en parles, je me permets un détail : tu parles l'algérien ou l'arabe? je ne parle pas l'arabe littéraire Citer Link to post Share on other sites
moa1974 10 Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 moi aussi général, mais ya que les algériens pour avoir cette spécificité de la langue bifide :mdr: La langue est liée à l'Histoire. Ca ne sert à rien de forcer les choses. Les mots français disparaitront peu à peu ou se transformeront en d'autres, que tout le monde croira arabes :D Je suis sure que dans d'autres pays anciennement colonisés, on retrouve la même chose. Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 je ne parle pas l'arabe littéraire amdoulla : tu parles l'algérien, je ne me connaissais pas cette conviction :crazy: tu parles l'algérien avec cette particularité très algérienne de mélanger des mots de les tordre à l'envi, de leur donner un autre sens..... la langue française vu par le prisme des algériens,est devenue une langue appartenant aux algériens!!!! comme pour les québécois.....etc..... Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 La langue est liée à l'Histoire. Ca ne sert à rien de forcer les choses. Les mots français disparaitront peu à peu ou se transformeront en d'autres, que tout le monde croira arabes :D Je suis sure que dans d'autres pays anciennement colonisés, on retrouve la même chose. ben ouais regarde la louisiane (donnée en 1860, et pourtant....) Citer Link to post Share on other sites
moa1974 10 Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 ben ouais regarde la louisiane (donnée en 1860, et pourtant....) 1860...oh la la! Ne les décourage pas! Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 1860...oh la la! Ne les décourage pas! LOL :04::04: Citer Link to post Share on other sites
Guest chebmourad Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 amdoulla : tu parles l'algérien, je ne me connaissais pas cette conviction :crazy: tu parles l'algérien avec cette particularité très algérienne de mélanger des mots de les tordre à l'envi, de leur donner un autre sens..... la langue française vu par le prisme des algériens,est devenue une langue appartenant aux algériens!!!! comme pour les québécois.....etc..... moi je suis née en France, ma langue c'est le Français, c'est ma première langue, et je suis en ce sens excusé!!!! mais l'Algérien d'Algérie, faut arreter, surtout quand il s'adresse au micro d'un journaliste qui lui pose une question d'actualité grave...moi quand je l'entend s'exprimer çà me fou la haine parceque jme dis que l'école algérienne n'a pas fait son tafe... Citer Link to post Share on other sites
AUTISTE 10 Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 maréchal, qu'est ce qui t'as motivé a retourner au front ? une assurance retrouvée ? Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 ben ouais regarde la louisiane (donnée en 1860, et pourtant....) Elle a été vendue en 1803 par Napoléoooné aux Américains :04: 1860, on est à la veille de la guerre de Sécession... Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 moi je suis née en France, ma langue c'est le Français, c'est ma première langue, et je suis en ce sens excusé!!!! mais l'Algérien d'Algérie, faut arreter, surtout quand il s'adresse au micro d'un journaliste qui lui pose une question d'actualité grave...moi quand je l'entend s'exprimer çà me fou la haine parceque jme dis que l'école algérienne n'a pas fait son tafe... que travail? de lui apprendre correctement une langue étrangère? tu peux parler correctement l'anglais toi?juste avec ce qu'on t'apprend à l'école? c'est pareil....désolé je parle l'anglais, c'est pas grâce à l'école.... Citer Link to post Share on other sites
Bahidjou 10 Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 tu sais ce que disait yacine kateb (dis moi que tu connais) concernant ce que tu dis : le français est un butin de guerre, ni un boulet, ni je ne sais quoi....et puis cela fait partie de l'algérianité d'un algérien allez : avanci l'arrière (je rends à aynarrzp ce qui lui appartient, c'est son terme ) :D @ Sahiti cerisecerise Butin de guerre. On n'arrête pas de nous bassiner avec cette phrase de cet écrivain qui n'est plus là pour constater que le dit-butin n'a 'enrichi' et servi qu'aux gens de sa génération et la génération qui l'a suivie. Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 Elle a été vendue en 1803 par Napoléoooné aux Américains :04: 1860, on est à la veille de la guerre de Sécession... je confonds toujours car elle a été vendue 6O millions, d'où mon 1860 merci d'avoir rectifié @moa : c'est pire Citer Link to post Share on other sites
Guest chebmourad Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 La langue est liée à l'Histoire. Ca ne sert à rien de forcer les choses. Les mots français disparaitront peu à peu ou se transformeront en d'autres, que tout le monde croira arabes :D Je suis sure que dans d'autres pays anciennement colonisés, on retrouve la même chose. Nan la langue français a un héritage grecque et latin, si des néologismes apparaissent au fil des siècles, ils ne corromprons pas la base de cette langue... en plus l' ecriture arabe n'a rien à voir avec le greque ou le latin, donc c plus ridicule qu'autre chose (moi je mélange aussi donc je suis ridicule lol) Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 @ Sahiti cerisecerise Butin de guerre. On n'arrête pas de nous bassiner avec cette phrase de cet écrivain qui n'est plus là pour constater que le dit-butin n'a 'enrichi' et servi qu'aux gens de sa génération et la génération qui l'a suivie. ca , c'est politique , je n'ai ni la compétence, ni la légitimité pour en parler.... c'est une question d'orde interne à l'Algérie Citer Link to post Share on other sites
Guest chebmourad Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 maréchal, qu'est ce qui t'as motivé a retourner au front ? une assurance retrouvée ? bonjour l'autiste... à l'ouest rien de nouveau comme disait l'écrivain, je m'en vais donc au front la fleur au fusil... Citer Link to post Share on other sites
Guest chebmourad Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 que travail? de lui apprendre correctement une langue étrangère? tu peux parler correctement l'anglais toi?juste avec ce qu'on t'apprend à l'école? c'est pareil....désolé je parle l'anglais, c'est pas grâce à l'école.... je te parle de l'arabe littéraire... Citer Link to post Share on other sites
Bahidjou 10 Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 ca , c'est politique , je n'ai ni la compétence, ni la légitimité pour en parler.... c'est une question d'orde interne à l'Algérie @ cerisecerise Il ne fallait peut-être pas citer un écrivain qui est "d'ordre interne à l'Algérie" (sic) :D Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 je te parle de l'arabe littéraire... oui , ils l'apprennent comme toi tu apprends l'anglais my dear....à l'école Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 @ cerisecerise Il ne fallait peut-être pas citer un écrivain qui est "d'ordre interne à l'Algérie" (sic) :D excuse moi, les artistes sont internationaux, ne t'en déplaise...... quand je lis yasmina khadra , je ne dis pas "ah non, je ne suis pas algérienne, je ne le lis pas, idem pour un kennedy Toole, etc....." Citer Link to post Share on other sites
Guest chebmourad Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 oui , ils l'apprennent comme toi tu apprends l'anglais my dear....à l'école tu n'as pas compris honey lol l'arabe littéraire est pour eux le français littéraire chez moi, moi si on me questionne sur une question sérieuse, je vais pas parler en argot français... Citer Link to post Share on other sites
Bahidjou 10 Posted November 2, 2010 Partager Posted November 2, 2010 excuse moi, les artistes sont internationaux, ne t'en déplaise...... quand je lis yasmina khadra , je ne dis pas "ah non, je ne suis pas algérienne, je ne le lis pas, idem pour un kennedy Toole, etc....." @ cerisecerise Tu m'excuseras à ton tour mais, ce n'était pas ce que je voulais dire. Tu peux lire 'Bahloul et la porte' si tu veux. Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.