Jump to content

Du français trop présent....


Guest chebmourad

Recommended Posts

qui veut créer des problémes? Je discute tranquillement.

 

Je n'ai jamais dit qu'on ne pouvait pas se comprendre. Quand tu me dis algérois, tlemcenien, oranais, 3anabi je comprends de quoi ça s'agit quand tu me dit "l'algérien" je ne comprends plus de quoi ça s'agit. Que l'on veuille faire de l'algérois le dialecte algérien pour moi c'est presque contre intuitif, on ne parle pas de langue, on parle de deridjates locales.

 

là je suis d'accord,

on ne peut pas parler d'une langue Algérienne,

puisqu'au sein même du pays il existe différents dialectes.

la solution ( pour que tout le monde parle la même langue) serait de se rabattre sur l'arabe " le vrai" qui vient des pays arabes,

mais dans ce cas, ça ne serait plus du tout de l'algérien!

l'algérie c'est l algérois le 3annabi l'oranais le kabyle le chaoui le mzabi etc...

 

mais je crois que là, c'est plus le sujet d'un autre topic non????? "j'aimerais apprendre l'algérien"

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 484
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

"La francophonie est une machine politique néocoloniale"

"c'est donc un héritage colonial, qui ne fait que perpétuer notre aliénation"

je pense que tout est dit cerise, son combat était pour une production littéraire à 100% arabe...il le dit lui même

 

"j'écris en français pour dire aux français que je ne suis pas français"

 

en quoi posséder une langue "étrangère" est il aliénant? et depuis quand?

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
là je suis d'accord,

on ne peut pas parler d'une langue Algérienne,

puisqu'au sein même du pays il existe différents dialectes.

la solution ( pour que tout le monde parle la même langue) serait de se rabattre sur l'arabe " le vrai" qui vient des pays arabes,

mais dans ce cas, ça ne serait plus du tout de l'algérien!

l'algérie c'est l algérois le 3annabi l'oranais le kabyle le chaoui le mzabi etc...

 

mais je crois que là, c'est plus le sujet d'un autre topic non????? "j'aimerais apprendre l'algérien"

 

ce serait réellement dommage de remplacer l'algérien ou l'algérianité (par-devers elle, les différents dialectes, expressions géographiques), par une langue étrangère.....

Link to post
Share on other sites
..Le téléphone c'est pour mieux prononcer, articuler ! ça , on l'apprend pas par écrit ! :fish2:

 

oui certes, je suis d'accord,

c'est pour ça que je dis que je me débrouille bien,

j'entends ces langues tous les jours autour de moi!

 

ya pas mieux pour apprendre non??

Link to post
Share on other sites
oui certes, je suis d'accord,

c'est pour ça que je dis que je me débrouille bien,

j'entends ces langues tous les jours autour de moi!

ya pas mieux pour apprendre non??

 

..ben, je te rappelle que c'est toi qui cherchait quelqu'un pour apprendre l'Algérien !:confused:

je sais que t'es marocaine et ton pseudo veut dire "Miel" ! :60:

Link to post
Share on other sites
là je suis d'accord,

on ne peut pas parler d'une langue Algérienne,

puisqu'au sein même du pays il existe différents dialectes.

la solution ( pour que tout le monde parle la même langue) serait de se rabattre sur l'arabe " le vrai" qui vient des pays arabes,

mais dans ce cas, ça ne serait plus du tout de l'algérien!

l'algérie c'est l algérois le 3annabi l'oranais le kabyle le chaoui le mzabi etc...

 

mais je crois que là, c'est plus le sujet d'un autre topic non????? "j'aimerais apprendre l'algérien"

 

Je fais la distinction entre langues (tamazight, arabe par example) et deridjates. J'ai precisé au tout début que je laissais de côté les langues/dialectes/deridjates bérbéres pour n'aborder qu'une seul point à la fois, mais effectivement on parle parle kabyle, touareg, tagargrent, chaoui, chenoui pour ne citer que ceux la.:thumbup:

 

Dans les messages je me suis concentrée sur les daridjates basées sur la langue arabe.

 

On n'a pas besoin de se rabattre sur l'arabe pour se comprendre vu que les deridjates telles que l'algérois, l'oranais, le constantinois sont basées sur l'arabe. C'est ce qui fait qu'on peut se comprendre. Mais ça reste des deridjates bien distinctes entre elles.

 

Tu dis que tu te debrouilles en kabyle, oranais et algérois, c'est trés clair.

Tu aurais dit je me debrouille en "algérien" je taurais demandé lequel :04:

 

donc on est d'accord:)

Link to post
Share on other sites
..ben, je te rappelle que c'est toi qui cherchait quelqu'un pour apprendre l'Algérien !:confused:

je sais que t'es marocaine et ton pseudo veut dire "Miel" ! :60:

 

oui c'est écrit que je suis marocaine!

le "j'aimerais apprendre l'algérien" faisait allusion à l'autre topic dont je parlais! relis bien mon post!

 

oui ça veut à peu près dire miel...

en fait tu veux mon numéro.....!!!!

 

ba attends je vais demander à mon mari si je peux te le donner;)

Link to post
Share on other sites
Donc on est d'accord, le 3anabi c'est de "l'algérien" pourtant c'est différent du "l'algerien" que tu prends le temps de décrire sur l'autre topic. Alors le 3anabi c'est quoi? Une variante du "l'algerien"? donc une variante de l'algerois? (puisque algérien=algérois structuré pour toi). Il me semble que non. Ils sont certes tous deux basés sur l'arabe mais se sont développés indépendament, au grés des deridjates locales.

 

Si un étranger approche un constantinois en lui disant apprend moi "l'algerien", tu te doutes bien que ce qu'il va apprendre c'est le constantinois, qui lui permettra sans doute de comprendre à peu prés toutes les deridjates basées sur l'arabe en Algérie, parceque le constantinois est basé sur l'arabe (pas parcequ'il est une variante de l'algérois=algérien).

 

Tu l'auras compris c'est "l'algérien" qui me pose probléme. De l'ouest à l'est ce n'est pas seulement l'accent qui change, c'est le vocabulaire, ce qui laisse penser que les deridjates basées sur l'arabe ne sont pas des variantes de l'algerois (=algérien), mais ont été façonnées indépendament.

 

Pour l'article et ta contribution à celui ci, je faisais de l'humour ;)

 

Attention Talulah, je n'ai jamais affirmé que les "derdjates" étaient des variantes de l'algérois. J'ai clairement affirmé que l'algérois, puisque c'est le parler de la capitale de l'Algérie, pouvait être appréhendé comme la référence du dialecte algérien, et ce en se basant sur des exemples concrets à travers le monde.

 

Sinon, que proposes-tu comme appellation puisque "algérien" te pose problème?

Link to post
Share on other sites

cela signifie : rendre compte des opinions des autres = " prendre quelque chose à d'autres opinions " = sondage d'opinions , qui est différent de " interroger l'opinion " !

" istaqça " 3ala wazn " istaf3ala " ! dis à un saoudien : istaqçi , il va te dire " quoi de quoi " ; il ne va pas comprendre que tu lui demandes " d'interroger " ;....tu comprends, nullard !:blink:

 

Je vais revérifier et te rendrai la réponse. Et ce bien que je ne vois pas la différence entre demander à quelqu'un son opinion, faire un sondage et interroger quelqu'un.

 

Toi tu fais des sondages sans poser de questions? :mdr:

 

..oui, il dérive du mot arabe " qabila " = qui veut dire " il a accepté " , pas comme tu pourrais le croire " qabila " = tribu ; mais qbayel = laqvayel = qavlan ( ils ont accepté, en Kabyle ) !!!

" ils ont accepté " n'ont pas l'Islam, ou la Religion comme le suggérent les uns , mais les conditions de vivre loin du Pouvoir Central Tyranique de l'Epoque, C'est à dire : Les Turcs !...

 

Tu fais fort quand même! :mdr: Le pluriel de "ils ont accepté" ou plus justement "accepteurs", acceptants" est, si je ne me trompe pas, qâbîloun, qubbâl ou bien qâblîne et non qbâyel. Celui-ci dérive clairement du mot "qâba-il" (tribus). Le reste sont des contes brodés afin de rajouter au mythe. ;)

 

Maintenant que mes explications te satisfassent ou non, cela m'est complétement égal,...je suis ici pour empêcher un détournement linguistique comme pour empêcher un détournement historique :),...par les Arabistes de ton genre !

 

Belle échappatoire! Sachant que tu affirmes des choses grosses comme ta tête, tu termines par "Maintenant que mes explications te satisfassent ou non, cela m'est complétement égal" pour te donner peut-être l'impression que tu as quand même raison. Ce qui n'est pas le cas bien évidemment.

 

Autre chose l'ami, ne peux-tu pas tenir une discussion sans pour autant avoir recours à des sobriquets lassants et franchement vide de sens?

Link to post
Share on other sites
..Te fatigues pas , tu parles à un mur : An-nisr et Tlemcenarab sont deux pseudos d'une même personne !:49:

 

هات البرهان تاعك ادا كنت صادق

 

Au passage tu me diras comment une même personne, avec deux pseudos différents, peut-elle être connectée avec ces mêmes deux pseudos au même moment! :mdr:

Link to post
Share on other sites
là je suis d'accord,

on ne peut pas parler d'une langue Algérienne,

puisqu'au sein même du pays il existe différents dialectes.

la solution ( pour que tout le monde parle la même langue) serait de se rabattre sur l'arabe " le vrai" qui vient des pays arabes,

mais dans ce cas, ça ne serait plus du tout de l'algérien!

l'algérie c'est l algérois le 3annabi l'oranais le kabyle le chaoui le mzabi etc...

 

mais je crois que là, c'est plus le sujet d'un autre topic non????? "j'aimerais apprendre l'algérien"

 

Ta proposition est sans réelle pertinence parce les autres pays arabes possèdent, comme c'est le cas en Algérie, des variantes plus ou moins importantes dans leurs darijas.

 

Tu fais une grossière erreur en parlant de "vrai" arabe dans ton message car:

 

1) Ici, il est question de dialecte

2) Aucun pays arabe ne parle le classique (si c'est lui que tu entends).

 

Pour, par exemple, dire "il a dit à son frère":

 

- L'algérien te dira: qâl l-khouh قال لخوه

- Le saoudien te dira: gâl l-akhouh قال لأخوه

- Le palestinien te dira: gâl l-khayou قال لخَيو

- L'égyptien te dira: âl l-akhouh قال لأخوه

- Le syrien te dira: âl l-khayou قال لخَيو

 

En revanche, en arabe littéraire, tout le monde te dira: qâla li-akhîh قال لأخيه

 

Ce sont là ce qu'on appelle des dialectes. Aucun n'est "vrai", aucun n'est "faux". Il échappent, par définition, aux règles de la langue littéraire qui n'est parlée nulle par par la population comme langue de tous les jours comme je l'ai précisé plus haut.

Link to post
Share on other sites
Je fais la distinction entre langues (tamazight, arabe par example) et deridjates. J'ai precisé au tout début que je laissais de côté les langues/dialectes/deridjates bérbéres pour n'aborder qu'une seul point à la fois, mais effectivement on parle parle kabyle, touareg, tagargrent, chaoui, chenoui pour ne citer que ceux la.:thumbup:

 

Dans les messages je me suis concentrée sur les daridjates basées sur la langue arabe.

 

On n'a pas besoin de se rabattre sur l'arabe pour se comprendre vu que les deridjates telles que l'algérois, l'oranais, le constantinois sont basées sur l'arabe. C'est ce qui fait qu'on peut se comprendre. Mais ça reste des deridjates bien distinctes entre elles.

 

Tu dis que tu te debrouilles en kabyle, oranais et algérois, c'est trés clair.

Tu aurais dit je me debrouille en "algérien" je taurais demandé lequel :04:

 

donc on est d'accord:)

 

Si "Langue Algérienne" te dérange , on peut appeler sa comme tu veut, je te propose Arabe Algérien.

Mais ne me dit pas que nous parlons des dialectes différents.

 

Je t'avais déjà répondu(J'aimerais apprendre l'algérien) que si un chti de France peu comprendre un Marseille et qu'ils parlent la même langue il en va de même pour nous.

Tu peut même parler à un syrien, comme les québécois communique avec les Créoles.

 

ET tu pourra regarder les chaîne marocaines ou tunisiennes et comprendre ce qu'il disent.

 

Bien sur il y a des différences mais la base est la même.

 

Même si je pense que l'on est d'accord sur essentielle, j'aurai aimé savoir si j'ai faut quelque-part.

Link to post
Share on other sites
là je suis d'accord,

on ne peut pas parler d'une langue Algérienne,

puisqu'au sein même du pays il existe différents dialectes.

la solution ( pour que tout le monde parle la même langue) serait de se rabattre sur l'arabe " le vrai" qui vient des pays arabes,

mais dans ce cas, ça ne serait plus du tout de l'algérien!

l'algérie c'est l algérois le 3annabi l'oranais le kabyle le chaoui le mzabi etc...

 

mais je crois que là, c'est plus le sujet d'un autre topic non????? "j'aimerais apprendre l'algérien"

 

L'un n'empêche pas l'autre, non.;)

Link to post
Share on other sites

 

Je n'ai jamais dit qu'on ne pouvait pas se comprendre. Quand tu me dis algérois, tlemcenien, oranais, 3anabi je comprends de quoi ça s'agit quand tu me dit "l'algérien" je ne comprends plus de quoi ça s'agit. Que l'on veuille faire de l'algérois le dialecte algérien pour moi c'est presque contre intuitif, on ne parle pas de langue, on parle de deridjates locales.

 

Il y a aucun souci j'aimerai juste comprendre.

 

Un langue est fait pour ce comprendre et communiquer, donc ou est le mal à considérer la darija Algérienne avec ces diverses composantes comme une langue?

 

Je ne suis pas du-tout pour faire de l'Algéroi la langue des Algériens. Je suis juste pour faire connaître ce qui nous rassemble(une même base au niveau de la langue Arabe) et faire connaitre les variantes ou les synonymes que l'on retrouve dans nos divers façon de parler.

 

 

Bon après si on n'est pas d'accord qu'elle langue nous réuni l'arabe littéraire?

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...