Jump to content

Du français trop présent....


Guest chebmourad

Recommended Posts

Je ne vois pas où est le problème , comme je l'ai déjà souligné dans un autre topic , l'algérien est la langue de l'Algérie quant aux mots français dans notre parler actuel , c'est tout récent ; écoutez Dahmane El-Harrachi par exemple et faites le parallèle avec la chanson rai et vous trouverez l'origine du problème !

 

Je suis tout à fait d'accord avec toi.

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 484
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Je ne vois pas où est le problème , comme je l'ai déjà souligné dans un autre topic , l'algérien est la langue de l'Algérie quant aux mots français dans notre parler actuel , c'est tout récent ; écoutez Dahmane El-Harrachi par exemple et faites le parallèle avec la chanson rai et vous trouverez l'origine du problème !

 

C'est vraiment désolant la décadence dans laquelle nous sommes actuellement...Et dire que certains ici défendent les "demanditlou", "insistit" et autre "avancit".

 

متعتنا...يعطيك الصحة جزايري

Link to post
Share on other sites

Une anecdote les amis , les paroles de Ya Rayah qui est la chanson algérienne la plus exportée , est comprise par tous les Arabes malgré des tournures linguistiques typiquement algériennes : (يا الرايح وين مسافر،تروح تعيا و تولي)

Et dire que certains ici défendent les "demanditlou", "insistit" et autre "avancit".

Pfff , ce sont des "assistés mentaux" , ils sont partisans du moindre effort , il faut rétablir l'expression orale de l'école primaire au lycée avec note éliminatoire au Bac ; avec les tire-au-flan , il faut utiliser les grands moyens!

Link to post
Share on other sites
Une anecdote les amis , les paroles de Ya Rayah qui est la chanson algérienne la plus exportée , est comprise par tous les Arabes malgré des tournures linguistiques typiquement algériennes : (يا الرايح وين مسافر،تروح تعيا و تولي)

 

Pfff , ce sont des "assistés mentaux" , ils sont partisans du moindre effort , il faut rétablir l'expression orale de l'école primaire au lycée avec note éliminatoire au Bac ; avec les tire-au-flan , il faut utiliser les grands moyens!

 

Tu sait il en va de même pour certaine chanson de Rai, Khaled qui chante parfois en français et très connu dans le monde Arabe non Francophone grâce à certaine de ces chansons en Arabes très bien comprises par les Arabophones d'où qu'il viennent.

 

Mais il semble qu'il est aujourd'hui à la mode de franciser sa langue "Arabe" pour vendre.

Link to post
Share on other sites
Une anecdote les amis , les paroles de Ya Rayah qui est la chanson algérienne la plus exportée , est comprise par tous les Arabes malgré des tournures linguistiques typiquement algériennes : (يا الرايح وين مسافر،تروح تعيا و تولي)

 

Pfff , ce sont des "assistés mentaux" , ils sont partisans du moindre effort , il faut rétablir l'expression orale de l'école primaire au lycée avec note éliminatoire au Bac ; avec les tire-au-flan , il faut utiliser les grands moyens!

 

Certains sont loin d'être de simples flemmards. La preuve, il fournissent de grands efforts quand il s'agit de bien parler et écrire français. Et gare à toi si tu fais la moindre erreur, il se pointent illico presto afin de corriger!

Link to post
Share on other sites

Pfff ,..., il faut rétablir l'expression orale de l'école primaire au lycée avec note éliminatoire au Bac ..., il faut utiliser les grands moyens!

 

..Et rappeller les cordonniers Egyp***Censuré***, les soudeurs Irakiens et les plombiers Syriens pour prendre la place des Enseignants grévistes,....nous atteindront la Lune dans les trois qui suivront !:scooter:

 

******************************

Modération: Prière de ne plus employer

de termes racistes.

******************************

Link to post
Share on other sites
Certains sont loin d'être de simples flemmards. La preuve, il fournissent de grands efforts quand il s'agit de bien parler et écrire français. Et gare à toi si tu fais la moindre erreur, il se pointent illico presto afin de corriger!

 

..Si tu es aussi jaloux pour "ta langue arabe" pourquoi n'irai-tu pas étaler "tes lumières et connaissances" sur un site à transcription ...arabe ???

Link to post
Share on other sites
..Si tu es aussi jaloux pour "ta langue arabe" pourquoi n'irai-tu pas étaler "tes lumières et connaissances" sur un site à transcription ...arabe ???

 

:cool: النـسـر حُر يعمَل واش يحب، وقت آش يحب

 

Il fait beau aujourd'hui :artist:

Link to post
Share on other sites
..moi qui croyait qu'un Nisr volait toujour haut,...vous êtes tombé bien bas !! :boxing::p

 

L'envol n'en sera que meilleur :cool:

 

Mais tu as raison sur un point: l'aigle s'est trompé en accordant un peu trop d'importance aux oiseaux de basse-cour. De bonne foi, il a cru qu'ils pouvaient, comme lui, parcourir les airs et avoir une vision juste de la réalité, mais ils s'est trompé.

 

Les oiseaux de basse-cour préfèrent les fermes, le limon, la marre, le désordre, le bruit, etc. :mdr:

Link to post
Share on other sites
..Ben,....tombé aussi bas moralement, culturellement, technologiquement, matériellement, linguistiquement, cultuellement,..j'ajouterai etc...etc..il te faudra ...5 siècles pour ton Envol, mon "ami" ! :doctor:

 

Ne t'en fais pas, l'essentiel c'est de pouvoir s'envoler. Pas d'être scotché à terre. :mdr:

Link to post
Share on other sites
Ne t'en fais pas, l'essentiel c'est de pouvoir s'envoler. Pas d'être scotché à terre. :mdr:

 

..oui, mais pour ton malheur,..le temps que tu prendras pour t'envoler (si jamais tu y parviens ), après 5 siècles,...tu voleras tout seul dans le ciel, et encore dans un Espace très réduit, vu que le ciel que t'auront les laisser les autres , partis sur Mars ou Vénus,...sera "pollué" :starwars:

Link to post
Share on other sites
..oui, mais pour ton malheur,..le temps que tu prendras pour t'envoler (si jamais tu y parviens ), après 5 siècles,...tu voleras tout seul dans le ciel, et encore dans un Espace très réduit, vu que le ciel que t'auront les laisser les autres , partis sur Mars ou Vénus,...sera "pollué" :starwars:

 

Le problème avec les oiseaux de basse-cour est qu'ils sont peu perspicaces. Il n'ont pas le regard perçant de l'aigle. L'aigle parle de lui, eux parle des autres. Sans doute parce qu'il n'ont pas réussi l'étape première: battre des ailes ! ;)

Link to post
Share on other sites
..Et rappeller les cordonniers Egypchiens, les soudeurs Irakiens et les plombiers Syriens pour prendre la place des Enseignants grévistes,....nous atteindront la Lune dans les trois qui suivront !:scooter:

Pas besoin de faire appel à l'étranger , il y a assez de compétence algérienne capable de relever le défi ; nous ne sommes pas dans la configuration de 1962!

NB: Tu devrais avoir honte d'insulter tout un peuple de chien , je vais signaler cette bassesse à la modération pour garder ce forum propre et digne !

Tu sait il en va de même pour certaine chanson de Rai, Khaled qui chante parfois en français et très connu dans le monde Arabe non Francophone grâce à certaine de ces chansons en Arabes très bien comprises par les Arabophones d'où qu'il viennent.

 

Mais il semble qu'il est aujourd'hui à la mode de franciser sa langue "Arabe" pour vendre.

Je n'ai rien contre que des Algériens chantent dans des langues étrangères , Khaled par exemple a aussi de belles chansons en algérien , c'est un grand interprète qui a fait du bon boulot quand il s'est associé à des paroliers de talent , qu'importe la langue utilisée quand s'est bien fait!

J'ai donné l'exemple du raï pour expliquer en partie la batardisation de notre langue nationale ; mettre juste une semaine pour pondre un album n'est pas un gage de bonne qualité quand on sait que les grands artistes mettent quatre , cinq ans ou plus pour sortir le leur!

Link to post
Share on other sites
Pas besoin de faire appel à l'étranger ....

..ahh, à la bonne, il y a de l'évolution dans l'air, tu considères " tes frères d'hier " comme Les Egyptiens, Les Syriens et Les Irakiens, comme des Etrangers...très heureux de l'apprendre !!!

 

; nous ne sommes pas dans la configuration de 1962!

..Mais la même Idiologie qui domine, l'arabo-islamisme Egypto-Syro-Irakien ! j'aurais préféré que les plombiers, les coordonniers et les soudeurs "importés" par les tenants de cette idiologie de ces pays, etrangers comme tu dis, restent et que l'Arabo-islamisme partent !

 

NB: Tu devrais avoir honte d'insulter tout un peuple de chien , je vais signaler cette bassesse à la modération pour garder ce forum propre et digne !

..tu te fais leur Avocat, en oubliant qu'un groupe de leurs Avocats ont brûlé notre très cher Emblème et qu'eux nous ont traîté de barbares, égorgeurs, sauvages etc...sans oublier les qualificatifs donnés à nos Valeureux Martyrs,..et ce en direct sur leurs chaînes TV,...tu es amnésique à ce point ? on voit bien que tu viens d'avoir la nationalité Algérienne ( mat hafnich avec ton pseudo ),..sinon comment aurais-tu oublier ce qui s'est passé un certain... 14/11/2010...c'est dans 4jours, si tu ne le sais pas compter !!!

..quant à ta menace, je suis habitué à bien moins que ça de me faire exclure !

..et puis peut-être que certains de mes commentaires et réponses dérangent certains !! pour paraphraser Tahar Djaout, ALLAH yarhmou : " si tu dis tu meurs, si tu ne dis pas tu meurs, alors dis et meurs ",....alors j'écris quite à me faire exclure :innocent: ! :goodluck:

Link to post
Share on other sites
Attention Talulah, je n'ai jamais affirmé que les "derdjates" étaient des variantes de l'algérois. J'ai clairement affirmé que l'algérois, puisque c'est le parler de la capitale de l'Algérie, pouvait être appréhendé comme la référence du dialecte algérien, et ce en se basant sur des exemples concrets à travers le monde.

 

Sinon, que proposes-tu comme appellation puisque "algérien" te pose problème?

 

Voila qui est plus clair. Moi je dis attention à la comparaison avec les autres pays. Quand on parle de l'algérois on parle de deridja, pas d'une langue. J'ai bien compris, si quelqun te dis apprend moi l'algerien tu lui apprendras l'algérois (sans les "rispictini" et cie). Je respecte ton approche.

 

Question: si l'algérien c'est l'algérois qu'est ce que l'oranais?qu'est ce que le chaoui? Quel statut ont-ils?

 

Pour moi dire "l'algérien" c'est faire un raccourci dans le sens ou ça englobe toutes les deridjates parlées en algérie qu'elles soient basées sur l'arabe ou le tamazight. Moi même je l'utilise.

 

On peut dire "je parle algérien" quand on parle chenoui, constantinois, oranais, algérois. Ce qui me derange c'est d'associer l'algérien à l'algérois en sachant qu'on parle de deridjates et pas de langue. C'est là où nos opinions divérgent.

Link to post
Share on other sites
Si "Langue Algérienne" te dérange , on peut appeler sa comme tu veut, je te propose Arabe Algérien.

Mais ne me dit pas que nous parlons des dialectes différents.

 

Je t'avais déjà répondu(J'aimerais apprendre l'algérien) que si un chti de France peu comprendre un Marseille et qu'ils parlent la même langue il en va de même pour nous.

Tu peut même parler à un syrien, comme les québécois communique avec les Créoles.

 

ET tu pourra regarder les chaîne marocaines ou tunisiennes et comprendre ce qu'il disent.

 

Bien sur il y a des différences mais la base est la même.

 

Même si je pense que l'on est d'accord sur essentielle, j'aurai aimé savoir si j'ai faut quelque-part.

 

bon je répéte je ne trouve pas pertinent de comparer des langues à des dialectes. On ne parle pas d'un simple changement d'accent comme il en existe entre paris et marseille.

 

as-tu deja fait un tour dans l'est algérien? si tu trouves que l'oranais parle comme le bônois qui parle comme le constantinois c'est qu'il y a un probleme.

 

Point commun entre les 3 trois deridjates: elles sont basées sur l'arabe, par conséquent, les trois bonhommes venant de ces trois villes se comprennent. Mais chacune est empreintes, qui de dialectes bérbéres qui d'espagnol, qui de turc qui font qu'elles sont différentes. Elles ne decoulent pas d'une dedirja commune, il n'y a pas de deridja commune.

 

Le syrien à la limite comprendra si je lui parle en algérois à l'ancienne car objectivement c'est la deridja la plus proche de l'arabe, mais le syrien ne comprendra presque rien si je lui parle en oranais ou jijléen pourtant l'oranais et le jiléen sont de "l'algerien".

 

Quand on dit "l'algérien" on ne sait pas de quoi on parle car on parle de toutes les deridjates algériennes.

Link to post
Share on other sites
Il y a aucun souci j'aimerai juste comprendre.

 

Un langue est fait pour ce comprendre et communiquer, donc ou est le mal à considérer la darija Algérienne avec ces diverses composantes comme une langue?

 

Je ne suis pas du-tout pour faire de l'Algéroi la langue des Algériens. Je suis juste pour faire connaître ce qui nous rassemble(une même base au niveau de la langue Arabe) et faire connaitre les variantes ou les synonymes que l'on retrouve dans nos divers façon de parler.

 

 

Bon après si on n'est pas d'accord qu'elle langue nous réuni l'arabe littéraire?

 

je crois que j'ai repondu à tes questions dans mpn precédent message.

 

Les langues qui reunissent les algérien sont le tamazight et l'arabe, l'arabe et le tamazight.

 

Aucune deridja ne nous reuni. Designer une deridja pour nous reunir n'a pas de sens car une deridja par définition est locale, encore une fois nous ne parlons pas de langue. Chacun sa deridja, ça ne nous empeche pas de nous comprendre. Nos deridjates ne nous divisent pas.

Link to post
Share on other sites
...

Pour moi dire "l'algérien" c'est faire un raccourci dans le sens ou ça englobe toutes les deridjates parlées en algérie qu'elles soient basées sur l'arabe ou le tamazight. Moi même je l'utilise.

 

.... Ce qui me derange c'est d'associer l'algérien à l'algérois en sachant qu'on parle de deridjates et pas de langue. C'est là où nos opinions divérgent.

 

..li man taqra' zaburek ya Dawud !

..An-nisr a une haute estime de lui-même croyant survoler tout le monde par son savoir et ses convictions comme un Aigle planant au dessus des autres oiseaux que nous sommes !

..son cerveau est hermétique à toute autre opinion ou avis,..et surtout à tout ce qui est nouveau !murFrape

Link to post
Share on other sites
Je ne vois pas où est le problème , comme je l'ai déjà souligné dans un autre topic , l'algérien est la langue de l'Algérie quant aux mots français dans notre parler actuel , c'est tout récent ; écoutez Dahmane El-Harrachi par exemple et faites le parallèle avec la chanson rai et vous trouverez l'origine du problème !

 

mais il n'y a aucun probléme, on discute tranquillement pour mettre les choses au clair. Je supose que tu partages le point de vue de Nisr pour dire que la référence c'est l'algérois et que l'on devrait baptiser l'agérois "dialecte algérerien"? On ne peut pas comparer l'algérois qui est une deridja au français qui est une langue. Pour moi l'algérois est la deridja d'Alger.

Link to post
Share on other sites
bon je répéte je ne trouve pas pertinent de comparer des langues à des dialectes. On ne parle pas d'un simple changement d'accent comme il en existe entre paris et marseille.

 

as-tu deja fait un tour dans l'est algérien? si tu trouves que l'oranais parle comme le bônois qui parle comme le constantinois c'est qu'il y a un probleme.

 

Point commun entre les 3 trois deridjates: elles sont basées sur l'arabe, par conséquent, les trois bonhommes venant de ces trois villes se comprennent. Mais chacune est empreintes, qui de dialectes bérbéres qui d'espagnol, qui de turc qui font qu'elles sont différentes. Elles ne decoulent pas d'une dedirja commune, il n'y a pas de deridja commune.

 

Le syrien à la limite comprendra si je lui parle en algérois à l'ancienne car objectivement c'est la deridja la plus proche de l'arabe, mais le syrien ne comprendra presque rien si je lui parle en oranais ou jijléen pourtant l'oranais et le jiléen sont de "l'algerien".

 

Quand on dit "l'algérien" on ne sait pas de quoi on parle car on parle de toutes les deridjates algériennes.

 

Tu sait l'ornais d'aujourd'hui n'a rien avoir avec celui de leur ancêtres qui n'était pas Oranais d'ailheur mais venaient de l'oranie.

 

Sans les influences française pour des mots qui existe d'en le parler local je peu t'assurer qu'il n'y a pas de comparaison avec l'Algérois en terme de ressemblance avec l'Arabe classique. Les Oranais sont en grande partie issue de population rural et nomade des régions de sidi bel abbes et ain temouchent. Oran n'a n'était pas à l'origine un centre de population important, l'arrière pays oranais concentrer la majorité de la population.

C'est en 902 qu'un port pour la ville de Tlemcen est construit sur cette emplacement. Mais il fut instable du fait des prise du port par différent conquérant.

 

Mais bon si on ne comprend pas l'impacte qu' a eu la colonisation espagnol et française, on ne peu pas comprendre.

 

La base des dialectes Arabe en Algérie est la même si on appréhende pas que les principales différences se sont fait que très récemment on ne peut pas comprendre se que j'ai essayé de dire.

Mais bon je respect ton point de vu sans être d'accord sur tout.

Link to post
Share on other sites
je crois que j'ai repondu à tes questions dans mpn precédent message.

 

Les langues qui reunissent les algérien sont le tamazight et l'arabe, l'arabe et le tamazight.

 

Aucune deridja ne nous reuni. Designer une deridja pour nous reunir n'a pas de sens car une deridja par définition est locale, encore une fois nous ne parlons pas de langue. Chacun sa deridja, ça ne nous empeche pas de nous comprendre. Nos deridjates ne nous divisent pas.

 

Quelle Arabe stp?

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...