An-Nisr 6 595 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 bonjour Heracles je te rejoins dans ce genre de discours, sauf que moi je n'ai aucune légitimité (n'étant pas algérienne, et ayant essuyé plusieurs pseudo-reamarques sur ma soi-disant volonté d'occidentaliser , ou de kouffariser l'Algérie :crazy: ). Par ailleurs, il est plus que regrettable de ne pas connaître l'histoire , mais il est toujours opportun, me semble-t-il de la rappeler.... Cerise, ma Chère Cerise, pour la énième fois je te demande, je te conjure, je te supplie de NE PAS PARLER de ce que TU NE CONNAIS PAS. Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Cerise, ma Chère Cerise, pour la énième fois je te demande, je te conjure, je te supplie de NE PAS PARLER de de que TU NE CONNAIS PAS. :mdr: arrêtes tu vas bientôt être allongé par terre... Sérieux, j'ai l'impression qu'il n'y a pas grand monde qui reste dans le sujet, Ici il s'agit de dénoncer l'arabe dialectal utilisé en Algérie qui est essentiellement composé de mots Français. On ne demande pas à ce que les Algériens parlent uniquement l'arabe littéraire, et on ne cherche pas à dire quelle est la meilleure "langue" ou "dialecte" entre l'arabe et le bèrbère. Personnellement, vu de l'extérieur, je trouve qu'il y a beaucoup de mots qui existent en arabe, mais qui sont quand même remplacés par du Français, ce qui est vraiment dommage. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 :mdr: arrêtes tu vas bientôt être allongé par terre... Sérieux, j'ai l'impression qu'il n'y a pas grand monde qui reste dans le sujet, Ici il s'agit de dénoncer l'arabe dialectal utilisé en Algérie qui est essentiellement composé de mots Français. On ne demande pas à ce que les Algériens parlent uniquement l'arabe littéraire, et on ne cherche pas à dire quelle est la meilleure "langue" ou "dialecte" entre l'arabe et le bèrbère. Personnellement, vu de l'extérieur, je trouve qu'il y a beaucoup de mots qui existent en arabe, mais qui sont quand même remplacés par du Français, ce qui est vraiment dommage. Personne n'a demandé aux Algériens de parler l'arabe littéraire (aucun pays arabe ne le fait d'ailleurs), mais ils se doivent quand même de le maîtriser convenablement puisque: - C'est d'elle d'où dérive notre dialecte - Elle est la langue nationale et officielle. Dis-moi, entre "tlabt mennak tahtaremni" et "demanditlek trispectini" que choisiras-tu? Qu'est ce qui te semble correcte et vraiment algérien? Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Personne n'a demandé aux Algériens de parler l'arabe littéraire (aucun pays arabe ne le fait d'ailleurs), mais ils se doivent quand même de le maîtriser convenablement puisque: - C'est d'elle d'où dérive notre dialecte - Elle est la langue nationale et officielle. Dis-moi, entre "tlabt mennak tahtaremni" et "demanditlek trispectini" que choisiras-tu? Qu'est ce qui te semble correcte et vraiment algérien? perso, si c'était moi je dirais la première ( c'est comme ça que je parle) mais la deuxième c'est vraiment une signature algérienne :mdr::mdr::mdr: Sérieux, je trouve ça vraiment dommage, mais j'ai un gros soucis avec ça, je suis incapable de prendre des mots francais, et de les "arabiser" c'est à dire, rouler les "r", mettre des "i" au lieu des "é" et vice versa etc... Citer Link to post Share on other sites
talulah 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Personne n'a demandé aux Algériens de parler l'arabe littéraire (aucun pays arabe ne le fait d'ailleurs), mais ils se doivent quand même de le maîtriser convenablement puisque: - C'est d'elle d'où dérive notre dialecte - Elle est la langue nationale et officielle. Dis-moi, entre "tlabt mennak tahtaremni" et "demanditlek trispectini" que choisiras-tu? Qu'est ce qui te semble correcte et vraiment algérien? salut, c'est quoi le dialecte "algerien"? Peux-tu me donner une definition? J'ai l'impression que pour toi c'est l'algerois sans les mots en français algerianisé... Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 salut, c'est quoi le dialecte "algerien"? Peux-tu me donner une definition? J'ai l'impression que pour toi c'est l'algerois sans les mots en français algerianisé... Un fil qui en parle: http://www.forum-algerie.com/discussion-generale/38796-jaimerais-apprendre-lalgerien.html Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 mais la deuxième c'est vraiment une signature algérienne :mdr::mdr::mdr: Pour simplifier, je dirai: c'est un signe de décadence. Sérieux, je trouve ça vraiment dommage, mais j'ai un gros soucis avec ça, je suis incapable de prendre des mots francais, et de les "arabiser" c'est à dire, rouler les "r", mettre des "i" au lieu des "é" et vice versa etc... Normal, ce sont deux langue diamétralement opposées. Citer Link to post Share on other sites
talulah 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Un fil qui en parle: http://www.forum-algerie.com/discussion-generale/38796-jaimerais-apprendre-lalgerien.html Oui j'ai vu et je voudrais saluer tes efforts ainsi que ceux de tlemcenarabe Tu dois le savoir aussi bien que moi, il existe des centaines de deridjates. Chaque deridja a sa propre histoire et a pour base soit l'arabe, soit le tamazight, souvent les deux (du turc aussi), et je te l'accorde elles intégrent de plus en plus des mots français algerianisé (mais pas toutes, c'est un phenoméne des grandes villes). Par exemple si tu prend un jijléen à jijel il parle sa deridja jijléenne basée sur l'arabe et le tamazight et il n'inclura aucun mot français algerianisé, et c'est une deridja algerienne authantique, je les ai enttendu parler. On ne peux pas dire qu'il ne parle pas "l'algerien" (ça n'existe pas) ou lui imposer la deridja algeroise. J'ai l'impression que tu souhaites qu'il y ait un dialecte algerien commun à tous, proche de la deridja algeroise mais plus structuré (d'ou mon emplois du mot "dialecte"), totalement depourvu de mots en français algerianisé. Veux- tu que les algerois parlent ce dialecte (ou le re-parlent, car si je t'ai bien compris tu considere qu'avant, les algerois parlaient une deridja proche du dialecte algerien que tu decris) ou veux-tu l'ettendre à tous les arabophones en Algérie? Je voudrais comprendre ta position. Citer Link to post Share on other sites
Héraclès 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Cerise, ma Chère Cerise, pour la énième fois je te demande, je te conjure, je te supplie de NE PAS PARLER de ce que TU NE CONNAIS PAS. Avec toi c'est encore et toujours pareil, dès qu'on dit quelque chose qui ne te plait pas, nous sommes des ignares. La reflexion de Cerise et ses interrogations sont des plus censées mais elles n'ont pas eu l'heur de convenir à ton mental chauvin. Alors, va exercer ta censure et ton mépris ailleurs, imbécile nostalgique des grands dictateurs de ce bas monde. Quant à mes propos que tu juges d'hystériques , c'est l'Histoire de l'Algérie (avec un Grand H) qui te saute à la figure et ça bien sûr comme chez les Soviets et chez les dictatures arabes, tu préfères l'enfouir , la cacher à tes contemporains. Au lendemain de l'Indépendance, les tiens ont pris le Pouvoir par un coup de force et ne t'en déplaise j'aurai l'occasion de revenir sur ce sanglant éposode, preuves et faits historiques à l'appui. Concernant l'allusion à CHEBMOURAD, j'avoue ne rien avoir compris alors soit plus clair. Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Oui j'ai vu et je voudrais saluer tes efforts ainsi que ceux de tlemcenarabe Tu dois le savoir aussi bien que moi, il existe des centaines de deridjates. Chaque deridja a sa propre histoire et a pour base soit l'arabe, soit le tamazight, souvent les deux (du turc aussi), et je te l'accorde elles intégrent de plus en plus des mots français algerianisé (mais pas toutes, c'est un phenoméne des grandes villes). Par exemple si tu prend un jijléen à jijel il parle sa deridja jijléenne basée sur l'arabe et le tamazight et il n'inclura aucun mot français algerianisé, et c'est une deridja algerienne authantique, je les ai enttendu parler. On ne peux pas dire qu'il ne parle pas "l'algerien" (ça n'existe pas) ou lui imposer la deridja algeroise. J'ai l'impression que tu souhaites qu'il y ait un dialecte algerien commun à tous, proche de la deridja algeroise mais plus structuré (d'ou mon emplois du mot "dialecte"), totalement depourvu de mots en français algerianisé. Veux- tu que les algerois parlent ce dialecte (ou le re-parlent, car si je t'ai bien compris tu considere qu'avant, les algerois parlaient une deridja proche du dialecte algerien que tu decris) ou veux-tu l'ettendre à tous les arabophones en Algérie? Je voudrais comprendre ta position. Il sont rare mais il existe quelque mots entre l'ouest et le centre qui sont différents. Mais j'ai pas l'impression de parler une langue différente. Tu sait des mots peuvent avoir des synonymes(appartenant à une et une seule langue), certain plus ou moins utilisés selon les régions. Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 On ne demande pas à ce que les Algériens parlent uniquement l'arabe littéraire, et on ne cherche pas à dire quelle est la meilleure "langue" ou "dialecte" entre l'arabe et le bèrbère. Personnellement, vu de l'extérieur, je trouve qu'il y a beaucoup de mots qui existent en arabe, mais qui sont quand même remplacés par du Français, ce qui est vraiment dommage. C'est ce que l'on essaye de dire.;) Citer Link to post Share on other sites
Héraclès 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 tu prends la langue que tu veux, je m'en tape royalement, j'ai dis arabe, si tu te sens kabyle et bien la langue kabyle prévaudra...pourquoi tu prend la tête comme ca??? d'autre part, je n'ai pas besoin de puiser quoi que ce soit, je suis suffisament intelligent pour m'intérroger sur des questions qui sucitent mon intérêt.. Tes références tu te les gardent, merci bien... les hautes instances m'ont retiré mon arme de soldat le temps d'une journée, ici personne n'echappe aux modo, même moi, donc arretes de jouer aux caliméro... Avant tout je me félicite que tu aies pu "retrouver ta voix." C'est le Retour de l'Ile d'Elbe ? ou de Waterloo ?:cool::cool: Console toi: J'ai subi la même sanction mais un peu longue. Pour le reste, je le répète sans acrimonie aucune: Tout ce que tu dis dans le message d'ouverture de ton topic a été dit et redit par d'autres et encore une fois dans un but précis de purification (je dirai plutot putréfaction) de la langue algérienne. Et j'ajoute : La langue Française a été importée par l'Envahisseur Français. La langue Arabe a été importée par l'Envahisseur Arabe. Pourquoi privilégier la langue de l'Un par rapport à celle de l'Autre ? Acceptons les apports des deux langues et la paix reviendra entre nous. Quant à Nisr, qui semble avoir pris ta relève sur ce topic mais en plus méchant, il va beaucoup plus loin : il veut éradiquer aussi les apports de la langue Amazigh ce qui est totalement inacceptable. Question subsidiaire: Qui te dis que je suis kabyle ? Il y a d'autres amazighs que le kabyle ! Non ?. Citer Link to post Share on other sites
Victime 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Oui j'ai vu et je voudrais saluer tes efforts ainsi que ceux de tlemcenarabe Tu dois le savoir aussi bien que moi, il existe des centaines de deridjates. Chaque deridja a sa propre histoire et a pour base soit l'arabe, soit le tamazight, souvent les deux (du turc aussi), et je te l'accorde elles intégrent de plus en plus des mots français algerianisé (mais pas toutes, c'est un phenoméne des grandes villes). Par exemple si tu prend un jijléen à jijel il parle sa deridja jijléenne basée sur l'arabe et le tamazight et il n'inclura aucun mot français algerianisé, et c'est une deridja algerienne authantique, je les ai enttendu parler. On ne peux pas dire qu'il ne parle pas "l'algerien" (ça n'existe pas) ou lui imposer la deridja algeroise. J'ai l'impression que tu souhaites qu'il y ait un dialecte algerien commun à tous, proche de la deridja algeroise mais plus structuré (d'ou mon emplois du mot "dialecte"), totalement depourvu de mots en français algerianisé. Veux- tu que les algerois parlent ce dialecte (ou le re-parlent, car si je t'ai bien compris tu considere qu'avant, les algerois parlaient une deridja proche du dialecte algerien que tu decris) ou veux-tu l'ettendre à tous les arabophones en Algérie? Je voudrais comprendre ta position. tu as raison de dire qu'il ya plusieurs daridjates et ceci concerne même la langue arabe d'ailleurs par exemple il ya 10 lectures de coran : hafse warche taloune, hamza...etc chaque lecture est lié à la daridja de la région. PS pour les pseudo intello: le fait que je cite le coran ici n'est pas pour tout ramener à la religion mais historiquement parlant la grammaire arabe est venu après l'islam et grâce à arabe qui est ali (k.a.w) donc restons seulement dans le contexte historique hein Citer Link to post Share on other sites
Victime 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Avant tout je me félicite que tu aies pu "retrouver ta voix." C'est le Retour de l'Ile d'Elbe ? ou de Waterloo ?:cool::cool: Console toi: J'ai subi la même sanction mais un peu longue. Pour le reste, je le répète sans acrimonie aucune: Tout ce que tu dis dans le message d'ouverture de ton topic a été dit et redit par d'autres et encore une fois dans un but précis de purification (je dirai plutot putréfaction) de la langue algérienne. Et j'ajoute : La langue Française a été importée par l'Envahisseur Français. La langue Arabe a été importée par l'Envahisseur Arabe. Pourquoi privilégier la langue de l'Un par rapport à celle de l'Autre ? Acceptons les apports des deux langues et la paix reviendra entre nous. Quant à Nisr, qui semble avoir pris ta relève sur ce topic mais en plus méchant, il va beaucoup plus loin : il veut éradiquer aussi les apports de la langue Amazigh ce qui est totalement inacceptable. Question subsidiaire: Qui te dis que je suis kabyle ? Il y a d'autres amazighs que le kabyle ! Non ?. Perso mon ami je suis pour le mélange des langues, c'est ce qui donne naissance au néologisme! Citer Link to post Share on other sites
Allaoui 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 j'ai remarqué via canal Algérie par exemple,que les algériens ne pouvaient pas s'empêcher de placer 4 ou 5 mots français dans leur phrase... je remarque aussi qu'au Maroc, les phrases sont à 99% en arabe pourquoi tant de français dans les phrases, un algérien ne peut il pas tenir une conversation entièrement en arabe ?, et si non, est ce un "boulet" de l'héritage colonial? j'appele cela boulet parcequ'une langue est unique, et ne doit pas être frelater.... Ahna, jamais nhadrou blefransi. Vive El 3arbiya. Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Cerise, ma Chère Cerise, pour la énième fois je te demande, je te conjure, je te supplie de NE PAS PARLER de ce que TU NE CONNAIS PAS. A chaque fois que je commence à parler, tu me dis "tais-toi". Serais-je ta femme sans le savoir? :56: Citer Link to post Share on other sites
Victime 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 A chaque fois que je commence à parler, tu me dis "tais-toi". Serais-je ta femme sans le savoir? :56: massaelkhir( bonsoir) cerise ou maaretouniche lel 3arche ni ana ni nimos Et vous ne m'avez pas invité à la fete ni moi ni nimos :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 massaelkhir( bonsoir) cerise ou maaretouniche lel 3arche ni ana ni nimos Et vous ne m'avez pas invité à la fete ni moi ni nimos :mdr: salut mon copain!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! j'étais même pas au courant :mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
Victime 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 salut mon copain!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! j'étais même pas au courant :mdr::mdr: un mariage halal surement :D Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 un mariage halal surement :D c'est cela!!! mon "wali" va passer un sale quart d'heure :chut: Citer Link to post Share on other sites
Victime 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 c'est cela!!! mon "wali" va passer un sale quart d'heure :chut: Mdr attend je veux etre l'imam :D j'en file mon kamiss :D Citer Link to post Share on other sites
Alexander 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Dis-moi, entre "tlabt mennak tahtaremni" et "demanditlek trispectini" que choisiras-tu? Qu'est ce qui te semble correcte et vraiment algérien? la 1ere va parfaitement dans le dialecte Marocain. la 2eme, du jamais entendu Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 la 1ere va parfaitement dans le dialecte Marocain. la 2eme, du jamais entendu Le deuxième, il y en a qui arrive a le dire, certain pense même que c'est de l'Arabe.:mdr: A force il font plus la différence. Citer Link to post Share on other sites
axil 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 Que je te dise: "natlab mennak annek tahtaramni" [نطلب منك أنك تحترمني] reste toujours plus pur que de dire "demanditlek trespectini". Non? Le premier c'est de l'arabe, le second c'est du "Créole". Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted November 4, 2010 Partager Posted November 4, 2010 A chaque fois que je commence à parler, tu me dis "tais-toi". Serais-je ta femme sans le savoir? :56: bigmdrbigmdrbigmdr Excellent!! Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.