louve 10 Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 il mérite bien son nom alors :D mais pourquoi krafach? le mystère reste intact! Moi aussi je me le demande bien que la prononciation me fait penser à "Cravache" :rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
louve 10 Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 Bechma9, bni9a :D - La "Jabya" pour rester dans la même famille. Citer Link to post Share on other sites
Guest Biobazard Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 Bouhyouf: ahuri,bêta C'est pas assez violent :D .... "Bouheyouff" c'est encore pire :mdr: Citer Link to post Share on other sites
CassOndra 10 Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 - La "Jabya" pour rester dans la même famille. el kiyassa ( je ne parle pas du gant mais plutôt de la dame :D) Citer Link to post Share on other sites
louve 10 Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 el kiyassa ( je ne parle pas du gant mais plutôt de la dame :D) - Elles sont en voie d'extinction. le "7'bal" (partie que j'adore dans le bain) Citer Link to post Share on other sites
Guest Biobazard Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 Je sais pas si ça a été dit : "Mghendeff". Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 C'est pas assez violent :D .... "Bouheyouff" c'est encore pire :mdr: Je suis pour la non violence.:D Comment le traduirais-tu? Citer Link to post Share on other sites
Guest Biobazard Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 Je suis pour la non violence.:D Comment le traduirais-tu? Ben justement, je l'ai balancé en pensant que c'est intraduisible :04::D Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 Ben justement, je l'ai balancé en pensant que c'est intraduisible :04::D :o et moi qui croyait avoir trouvé. Citer Link to post Share on other sites
Guest Biobazard Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 :o et moi qui croyait avoir trouvé. Je suis en train de chercher un équivalent en français :detective: Citer Link to post Share on other sites
talulah 10 Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 pour être honnete je ne sais même pas à quoi ça ressemble au juste, à chaque fois que j'en entend parler la personne qui le porte a une armure de bijoux avec, du coup je n'ai retenu que le nom :D je trouve l'appellation un peu barbare :confused: c'est ce qu'il y a de plus cher aprés la fameuse ceinture en or :D Citer Link to post Share on other sites
talulah 10 Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 Alors traduis ca .... tchekya oua3di je ne sais pas ce que ça veut dire mais oua3di me fait penser au mot oua3d qui veut dire promesse... ça n'a peut etre rien à voir... Citer Link to post Share on other sites
Guest Biobazard Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 Alors traduis ca .... tchekya oua3di Celle-ci, j'avais un copain de Mascara qui me la balançait tout le temps ... j'ai jamais songé a chercher une traduction exacte même si je comprenais le sens général via le contexte. Citer Link to post Share on other sites
talulah 10 Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 Celle-ci, j'avais un copain de Mascara qui me la balançait tout le temps ... j'ai jamais songé a chercher une traduction exacte même si je comprenais le sens général via le contexte. et si je te dis leguia tu me dis...?:04: Citer Link to post Share on other sites
Guest Biobazard Posted November 6, 2010 Partager Posted November 6, 2010 et si je te dis leguia tu me dis...?:04: :mdr::mdr::D Je te dirais "acteur efféminé" :fear(1)::fear(1): Citer Link to post Share on other sites
Guest Wipet Posted November 7, 2010 Partager Posted November 7, 2010 Bou rabeh. 7ambel :D Mezwed. Zguiwra. (nte3 l'ben) Midouna. Lmelwi. Bechkil. Teghmès (imbiber le bout de pain de sauce) - J'ai découvert récemment que c'était le verbe "saucer" :D Citer Link to post Share on other sites
Guest Wipet Posted November 7, 2010 Partager Posted November 7, 2010 Majmar. 9azèl. Berkoukes. Gas3a. L'khli3. Citer Link to post Share on other sites
Guest Wipet Posted November 7, 2010 Partager Posted November 7, 2010 Khourrira. Bouzellouf. Citer Link to post Share on other sites
Bahidjou 10 Posted November 7, 2010 Author Partager Posted November 7, 2010 Alors traduis ca .... tchekya oua3di @ Sahit Zombretto Cette expression est difficile à traduire pour ne pas dire intraduisible. La seule traduction que je lui trouve est : 'Eh bien dis donc' ou 'C'est du beau !' ou encore 'Avoir bon dos'. Citer Link to post Share on other sites
Bahidjou 10 Posted November 7, 2010 Author Partager Posted November 7, 2010 9azèl=les géantes marmites où on prépare les repas des fêtes Berkoukes.=c'est un peu plus gros que le couscous, dans certaines régions, ils disent: l3ich Gas3a.= c'est là où on roule le couscous, djanfa L'khli3= c'est la viande qu'on fait sécher Majmar=ça doit avoir rapport avec la cuisine mais quoi au juste??? @ Sahiti caprice Tu veux dire 'djafna' :D Majmar, ou nafekh est un brasero Citer Link to post Share on other sites
Bahidjou 10 Posted November 7, 2010 Author Partager Posted November 7, 2010 Khourrira. Bouzellouf. @ Sahiti Wipet Khourrira, un mot que je connais pas. Que signifie-t-il ? Citer Link to post Share on other sites
Bahidjou 10 Posted November 7, 2010 Author Partager Posted November 7, 2010 'Barraq aynou', qui peut me le traduire ? :D Citer Link to post Share on other sites
Bahidjou 10 Posted November 7, 2010 Author Partager Posted November 7, 2010 Regarder méchamment pour montrer son mécontentement non?? tu peux me traduire" Masmoum" Good try :D Barraq aynou, c'est du bouzellouf, tête de mouton. Masmoum, celui-là, il est si mauvais que tous les mots vils lui conviendraient :D Citer Link to post Share on other sites
Bahidjou 10 Posted November 7, 2010 Author Partager Posted November 7, 2010 Ah! ça, je le sais mais je veux une traduction:D ps:peux-tu me renseigner Bahidjou? j'ai créé une discussion ce matin mais je ne vois rien:( il faut attendre longtemps ou quoi? C'est un 'sans-cœur' :D Pour que le topic apparaisse, il faut que le titre soit court (max trois mots, je crois). Une fois lancé, tu peux changer le titre et en mettre un plus long. Citer Link to post Share on other sites
luminelle 10 Posted November 7, 2010 Partager Posted November 7, 2010 Merci Louve! fourbe oui! sournois aussi peut aller mais vicieux non! Je pense que settoute correspond plus à vicieux que sournois... Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.