Jump to content

Le dialecte algérien est un dialecte arabe


Recommended Posts

:rolleyes: Tu es un gamin tu sais ?:rolleyes:

 

Ps : j'ai dit de quel région exact car des fois y a des mots qui sont pas kif kif :rolleyes:

 

Mr Zancko voit sa kabylité remise en doute par l'erreur de frappe? :mdr::mdr:

 

Dans la vie, il faut parfois savoir ............zapper !

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 697
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

سـلام يا جماعـة   Certains intervenants ici vous sortent parfois des inepties auxquelles on ne s’attend pas.   Exemples :   "La langue des algériens n’est pas l’arabe. C’est un mélange de français,

:rolleyes: Tu es un gamin tu sais ?:rolleyes:

 

Ps : j'ai dit de quel région exact car des fois y a des mots qui sont pas kif kif :rolleyes:

 

De quoi tu me parles ?

Bah c'est ce que j'ai senti y en a pleins qui se font passer pour des kabyles ou des marocains pour des algériens, aux temps pour moi sinon cafard ou el kafar ou khefer en arabe

Link to post
Share on other sites
De quoi tu me parles ?

Bah c'est ce que j'ai senti y en a pleins qui se font passer pour des kabyles ou des marocains pour des algériens, aux temps pour moi sinon cafard ou el kafar ou khefer en arabe

 

J'aimerais tellement ... t'étrangler :rolleyes:

 

Rendez-vous demain a 15h30 a la place guidon :)

 

Afin de discuter a zouh et t'étrangler

Link to post
Share on other sites

l'algérien ou le dialecte algérien est composé a mon avis

 

40% de mots arabes (comme le maltais)

30% de mots amazigh (berbere)

30% de mots turques, espagnols, français, hébreu

 

mais dire que les algériens parlent arabe, est totalement ridicule est faux

 

 

dialecte algérien ------ arabe classique ---- signification

 

Chkoune ? ------ Men ? ------ Qui-est-ce ?

Sbitar ------ Moustachfa ------Hopital

Sebbat ------ Hida'e ------ Chaussure

Swared ------ Drahim ------ Argent

Dert ------ Fa3alt ------ Faire

Dorka ------ Al Ane------ Maintenant

Hawes (qqelleb) ------ ibhath ------ Chercher

Seqqsi ------ Is'al ------ poser une question

Bach ------ min ajl------ pour

Bezzaf------ Kathir------ Beaucoup

Mlih------ Jayyid------bien

Jadarmiya ------ Darak------ Gendarmerie

El Vista------ foustene ------ une veste

El Policia ------ Chorta ------ La police

Avancé------ Taqqadam ------ Avancer

l’Arrière ------ AL Akhir------ l’Arrière

Tomobile------ Sayara------ Automobile

Kahlouch------ Aswad------ Noir

,,,,,,,,,,,

,,,,,,,,,,,

,,,,,,,,,,

 

 

 

si vous appelez les mots de la première colonne sont arabes et qu'ils se ressemble aux mots de la deuxième colonne, alors je vous dit chapeau, et vous méritez une place à l'UNESCO

Link to post
Share on other sites
l'algérien ou le dialecte algérien est composé a mon avis

 

40% de mots arabes (comme le maltais)

30% de mots amazigh (berbere)

30% de mots turques, espagnols, français, hébreu

 

Le dialecte algérien est un dialecte arabe. J'en ai fait la démonstration logique ici même, sur ce fil. :cool:

 

اللي عجبو الحال اللهم بارك و اللي ما عجبوش الحال ما عندو ما يدير

 

Quant aux pourcentages infondés auxquels on fait appel pour se conforter soi-même on n'en a que faire (on se demande d'ailleurs d'où les tient-on!). ;)

Link to post
Share on other sites

C'est un idiome arabe rattaché au groupe de l'arabe maghrébin, avec l'arabe marocain, l'arabe tunisien et le maltais. L'arabe algérien a été influencé par différentes langues ayant peuplé ou administré cette région au cours de l'histoire dont le berbère, le turc, l'arabe andalou et par force le français.

 

L' arabe maghrébin (maghribi[1]) ou darija est un ensemble de parlers dérivés de l'arabe, plus ou moins homogènes et mutuellement intelligibles qui sont utilisés au Maghreb et qui se distinguent clairement des autres dialectes du Machrek. Il forme plus précisément la grande famille occidentale de l'arabe dialectal.

Link to post
Share on other sites
Le dialecte algérien est un dialecte arabe. J'en ai fait la démonstration logique ici même, sur ce fil. :cool:

 

اللي عجبو الحال اللهم بارك و اللي ما عجبوش الحال ما عندو ما يدير

 

Quant aux pourcentages infondés auxquels on fait appel pour se conforter soi-même on n'en a que faire (on se demande d'ailleurs d'où les tient-on!). ;)

 

tu crois a ca ca ne regarde que toi mon cher ami, moi je pense en revanche, y a plus de point commun entre le maltais et l'arabe que ce qu'il ya entre l'algérien et l'Arabe

 

je n'ai jamais considéré le dialecte algérien comme dialecte arabe et mon avis n'est point le seul, des millions d'algériens pensent a cela , le dialecte algérien est ALGÉRIEN pas ARABE

:04::04::04:

Link to post
Share on other sites

Bonjour,sujet très intéressant

 

Pour ma part,j'ai vécu toute ma vie à Alger,j'ai jamais entendu quelqu'un dire سلحفاة pour tortue,حرباء pour caméléon , فراشة pour le papillon ou bien حلزون pour escargot donc qu'on me dise pas qu'avant l'arrivée des français,c'était de l'arabe académique a part si vous pensez que fekroune,tata ou boudjerghlelou sont des inventions de la France.

Link to post
Share on other sites

 

si vous appelez les mots de la première colonne sont arabes et qu'ils se ressemble aux mots de la deuxième colonne, alors je vous dit chapeau, et vous méritez une place à l'UNESCO

 

On parle ici de la langue dans son ensemble, sa structure, son origine, pas des emprunts qui est un procédé connu de toutes les langues.

Link to post
Share on other sites
tu crois a ca ca ne regarde que toi mon cher ami, moi je pense en revanche, y a plus de point commun entre le maltais et l'arabe que ce qu'il ya entre l'algérien et l'Arabe

 

je n'ai jamais considéré le dialecte algérien comme dialecte arabe et mon avis n'est point le seul, des millions d'algériens pensent a cela , le dialecte algérien est ALGÉRIEN pas ARABE

:04::04::04:

 

Je te renvois au message n° 1 du fil. ;).

 

:cool: نقدر نفهم باللي الحققيقة ما تعجبكش بصح هادا المشكل تاعك ماشي تاعي

Link to post
Share on other sites
Le dialecte algérien est un dialecte arabe. J'en ai fait la démonstration logique ici même, sur ce fil. :cool:

 

اللي عجبو الحال اللهم بارك و اللي ما عجبوش الحال ما عندو ما يدير

 

Quant aux pourcentages infondés auxquels on fait appel pour se conforter soi-même on n'en a que faire (on se demande d'ailleurs d'où les tient-on!). ;)

 

Pouvez-vous nous dire d'ou vient "كاين البرد",ça n'a aucun sens si vous la traduisez en arabe classique. "لحم خضر" n'a aucun sens chez les arabes du moyen orient c'est typiquement de la grammaire berbère.

Link to post
Share on other sites
Bonjour,sujet très intéressant

 

Pour ma part,j'ai vécu toute ma vie à Alger,j'ai jamais entendu quelqu'un dire سلحفاة pour tortue,حرباء pour caméléon , فراشة pour le papillon ou bien حلزون pour escargot donc qu'on me dise pas qu'avant l'arrivée des français,c'était de l'arabe académique a part si vous pensez que fekroune,tata ou boudjerghlelou sont des inventions de la France.

 

C'est vrai que quant les français disent gazelle ou girafe, ils parlent arabe! Comprenne qui pourra...enfin..:crazy:

Link to post
Share on other sites
Pouvez-vous nous dire d'ou vient "كاين البرد",ça n'a aucun sens si vous la traduisez en arabe classique. "لحم خضر" n'a aucun sens chez les arabes du moyen orient c'est typiquement de la grammaire berbère.

 

Grammaire berbère! Franchement! Mais Agdud, il faut comparer dialecte à dialecte et non à la langue littéraire.

 

D'ailleurs, c'est le piège dans lequel tombe beaucoup. Si on devait comparer le dialecte algérien on le ferait avec d'autres dialectes comme l'égyptien ou bien ceux du Golf.

 

Partant?

Link to post
Share on other sites
Bonjour,sujet très intéressant

 

Pour ma part,j'ai vécu toute ma vie à Alger,j'ai jamais entendu quelqu'un dire سلحفاة pour tortue,حرباء pour caméléon , فراشة pour le papillon ou bien حلزون pour escargot donc qu'on me dise pas qu'avant l'arrivée des français,c'était de l'arabe académique a part si vous pensez que fekroune,tata ou boudjerghlelou sont des inventions de la France.

 

moi je suis Algérois pur, wlid la redoutte (la redoute c pas arabe a part s'il y a des chavins nationaliste arabes qui vois aussi la redoutte comme mot arabe)

 

dans de toute ma vie on a jamais dit ''جرذان'' mais on dit '' TOBBA''

on a jamais dit ''الحافلة'' mais on dit '' L'BUS ''

on a jamais dit ''سلحفات '' mais ont ''FEKROUNE''

 

mais certains NATIONALISTE ARABISTE ''قوميون عرب '' essayent a tout prix, mensonge, propagande, cacher la vériter, ils ont honte de leur pays, la richesse de leurs pays, s'ils ont un reve, c'est de voir les frontiere de l'Algérie aux pays du Golf, ils veulent déplacer l'Algérie au moyen orient, et svoir les egyptiens, syriens, yemenites comme voisins,, mais ils y arrivront jamais

 

l'Algérien ne parlent pas l'Arabe Classique , on peut tres bien lire et comprendre cette belle langue '' أين المانع ؟؟؟؟ '' la télé, les journaux,,, mais on ne peut pas cacher le soleil par un tamis, il faut bien rendre à César ce qui appartient à César

 

L'Algérie est un pays Nord Africain, Méditéranéen, Africain, Traversé par plusieurs civilisation dont aujourd'hui l'Algérien est fier d'en appartenir

Link to post
Share on other sites
moi je suis Algérois pur, wlid la redoutte (la redoute c pas arabe a part s'il y a des chavins nationaliste arabes qui vois aussi la redoutte comme mot arabe)

 

dans de toute ma vie on a jamais dit ''جرذان'' mais on dit '' TOBBA''

on a jamais dit ''الحافلة'' mais on dit '' L'BUS ''

on a jamais dit ''سلحفات '' mais ont ''FEKROUNE''

 

mais certains NATIONALISTE ARABISTE ''قوميون عرب '' essayent a tout prix, mensonge, propagande, cacher la vérister, ils ont honte de leur pays, la richesse de leurs pays, s'ils ont un reve, c'est de voir les frontiere de l'Algérie aux pays du Golf, ils veulent déplacer l'Algérie au moyen orient, et svoir les egyptiens, syriens, yemenites comme voisins,, mais ils y arrivront jamais

 

l'Algérien ne parlent pas l'Arabe Classique , on peut tres bien lire et comprendre cette belle langue '' أين المانع ؟؟؟؟ '' la télé, les journaux,,, mais on ne peut pas cacher le soleil par un tamis, il faut bien rendre à César ce qui appartient à César

 

L'Algérie est un pays Nord Africain, Méditéranéen, Africain, Traversé par plusieurs civilisation dont aujourd'hui l'Algérien est fier d'en appartenir

 

Comme a dit Ladoz plus haut: si ce dialecte était berbère ou je ne sais quoi, le monde ne nous aurait pas appelé Arabe. C'est aussi simple que ça.

 

Sinon, toi tu es Amazigh. Tu devrais en toute logique t'occuper des dialectes amazighs et laisser les dialectes arabes à leurs locuteurs. Tes idées, appréciations, approches, etc ne changerons rien aux faits et à cette question "philosophique" qui a tout son poids: le dialecte algérien (et par delà, le maghrébin) existerait-t-il sans l'arabe classique? La réponse étant non. La conclusion logique est qu'il est un dialecte arabe.

 

ما تقدرش تنكر الحق

Link to post
Share on other sites
Grammaire berbère! Franchement! Mais Agdud, il faut comparer dialecte à dialecte et non à la langue littéraire.

 

D'ailleurs, c'est le piège dans lequel tombe beaucoup. Si on devait comparer le dialecte algérien on le ferait avec d'autres dialectes comme l'égyptien ou bien ceux du Golf.

 

Partant?

 

Bonjour An-Nisr,

 

J'ai jamais dis que l'arabe algérien ne venait pas en grande partie de l'arabe du moyen orient,il a surement été aussi influencé par d'autres langues sémitiques des nouveau convertis à l'islam des peuples qui habitaient aux alentours de l'arabie et les influences du berbère et du turc sont surtout au niveau du vocabulaire mais j'ai remarqué que les égyptiens ou autres avaient du mal à comprendre nos expressions comme celles que j'ai citées plus haut alors que celles ci sont constituées de mots arabes,en cherchant sur le net,j'ai trouvé que l'explication qui a été donnée par certaines études marocaines et que certaines phrases ou certaines expressions étaient formulées sur les bases du berbère dont les nord-africains sont issus majoritairement.

 

Voila,j'espère que j'ai réussi à faire passer le message.

Link to post
Share on other sites
Bonjour An-Nisr,

 

J'ai jamais dis que l'arabe algérien ne venait pas en grande partie de l'arabe du moyen orient,il a surement été aussi influencé par d'autres langues sémitiques des nouveau convertis à l'islam des peuples qui habitaient aux alentours de l'arabie et les influences du berbère et du turc sont surtout au niveau du vocabulaire mais j'ai remarqué que les égyptiens ou autres avaient du mal à comprendre nos expressions comme celles que j'ai citées plus haut alors que celles ci sont constituées de mots arabes,en cherchant sur le net,j'ai trouvé que l'explication qui a été donnée par certaines études marocaines et que certaines phrases ou certaines expressions étaient formulées sur les bases du berbère dont les nord-africains sont issus majoritairement.

 

Voila,j'espère que j'ai réussi à faire passer le message.

 

Alors j'ai eu le plaisir de te dire que que ses "études" sont biaisés car elles partent d'un faut qui est postulat: comparaison d'un dialecte avec la langue littéraire alors qu'on devrait le faire avec un autre dialecte.

Link to post
Share on other sites
Comme a dit Ladoz plus haut: si ce dialecte était berbère ou je ne sais quoi, le monde ne nous aurait pas appelé Arabe. C'est aussi simple que ça.

 

Sinon, toi tu es Amazigh. Tu devrais en toute logique t'occuper des dialectes amazighs et laisser les dialectes arabes à leurs locuteurs. Tes idées, appréciations, approches, etc ne changerons rien aux faits et à cette question "philosophique" qui a tout son poids: le dialecte algérien (et par delà, le maghrébin) existerait-t-il sans l'arabe classique? La réponse étant non. La conclusion logique est qu'il est un dialecte arabe.

 

ما تقدرش تنكر الحق

 

tu sais qui vous a appelé ARABE

 

c'est Madame la France y a SI

 

c cette France qui nous a appelé ARABE sans que nous le soyons

 

Cherches, et renseigne toi bien, avant 1830,, toute l'Afrique du Nord et je TE DÉFIE devant tout le monde ,, tout l'AFRIQUE du Nord, de Tanger au Marco jusqu'a GHDAMES en LYBIE,, ils (américains surtout ) Nous Appels les Berberes

 

nos cotes s'appelait The BARBARY COAST

les Corsaires tel que Rais Hamidou Ben Ali, il s'est fait appelé the Barbary Corsair or the Barbary Pirate

 

apres l'invasion francaise, ils ont trouvé les population nord africaines MUSULMANE et puis c l'amalgame, Musulman ou Arabe who care ??

 

jusqu'a aujourd'hui d'ailleur en france tout le monde s'en fout et ignore la différence entre musulman ou arabe

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Barbary_corsairs

 

dans toutes les langue c Barbary Corsairs, ou Barbaresque en francais,, sauf en une seule langue c l'Arabe ca s est traduit en ''' جهاد بحري '''

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...