An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 C'est simple si ce dialecte était berbère , le monde nous appellerait par berbères pas par arabes . ;) C'est d'une simplicité...pertinente! :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Ladoz 11 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 C'est d'une simplicité...pertinente! :mdr: Parfois il ne faut jamais chercher midi à 14 heures. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Enlevez: sma3, châf, dhâq, shamm, hass, mess, nâm, fekkar, khemmam, etc (سمع، شاف، داق،مس، شم، حس، نام، فكر، خمم...) Vous aurez des êtres qui n'expriment ni le sens ni l'esprit. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Enlevez: shems, qmar, ndjoum, s-hâb, shadjra, hadjra, mâ, trâb, rmel, sahra, teldj, shtâ, skhâna, bard, nebta, hchîch, ghâba, etc.(شمس، قمر، نجوم، شجرة، سحاب، حجرة، بحر، ما، رمل، صحرا، تراب، تلج، شتا، صيف، خريف، ربيع، سخانة، برد، حشيش، غابة...) Vous aurez des êtres qui n'expriment pas la nature et le monde dans lequel il vivent. Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Qui t'a dit que je n'aimais pas cette langue? Le fait que je veuille que mon dialecte algérien soit correctement parlé, comme un français aimerait que sa langue française le soit? Il m'a semblé mais je me suis manifestement trompée. Mais tu sais, le toilettage d'une langue est un combat ardu et sans fin car la langue résiste toujours aux contraintes linguistiques d'une manière plus ou moins souterraine et ces évolutions échappent à nôtre contrôle, tu vois ce que je veux dire ? Par exemple, je n'apprécie pas la tendance à vouloir utiliser un adjectif à la place d'un adverbe dans la langue populaire, par exemple : "Il exagère, sérieux !" :D Au lieu de dire, "sérieusement, il exagère !" Je préfère en rire car je ne peux pas lutter contre cet usage avec mes petits poings et il n'est pas impossible que dans un siècle, "sérieux" soit consacré adjectif ET adverbe à la fois lol. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Il m'a semblé mais je me suis manifestement trompée. Mais tu sais, le toilettage d'une langue est un combat ardu et sans fin car la langue résiste toujours aux contraintes linguistiques d'une manière plus ou moins souterraine et ces évolutions échappent à nôtre contrôle, tu vois ce que je veux dire ? Par exemple, je n'apprécie pas la tendance à vouloir utiliser un adjectif à la place d'un adverbe dans la langue populaire, par exemple : "Il exagère, sérieux !" :D Au lieu de dire, "sérieusement, il exagère !" Je préfère en rire car je ne peux pas lutter contre cet usage avec mes petits poings et il n'est pas impossible que dans un siècle, "sérieux" soit consacré adjectif ET adverbe à la fois lol. Et quelle serait ta réaction si tu entends ça et là dire: "Seriously, Il exagerates, un chouia. Mais enfin, it reste my avis". Tu trouverais que le français évolue dans un cadre normal et acceptable? Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Je commence (en rouge) : ..on dirait que tu n'as pas compris "ce que je te disais en Algérien",...donc, pour moi tu n'es pas Algérien ! ..je te répond seulement pour le 'a rwah , que tu dis à base arabe,... ..d'abord pour savoir si un verbe est d'origine linguistique arabe il faudrait connaître sa racine ; la racine d'un verbe arabe donne 3 lettres quand il est conjugué au...passé sur la tonalité ( 3ala wazn ) de Fa3aLa que tu conjuguera à l'avenir ou au présent YaF3oulou : dans le cas de 'a rwah : on aura raha - yarouhou qui voudra dire dahaba - yadhabou qui voudra dire "aller= partir" ; alors qu'en Amazigh cela veut dire : "viens" !!! ..c'est tout pour te contredire,..et fin de débat pour moi !:45: Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Et quelle serait ta réaction si tu entends ça et là dire: "Seriously, Il exagerates, un chouia. Mais enfin, it reste my avis". Tu trouverais que le français évolue dans un cadre normal et acceptable? :mdr: :mdr: :mdr: Ben non, je serais estomaquée si j'entendais une telle chose mais qu'est-ce que je pourrais y faire ? Je comprends que cette situation te dérange cela dit. En France, il y a des associations qui luttent pour la "sauvegarde" du Français. De toutes façons, il y a des coins en France où la rue s'est emparée du langage d'une manière qui résiste à toute tentative de contrôle. Il m'est arrivé de me trouver dans le RER à côté d'un groupe d'adolescentes et j'ai réalisé plus tard qu'elles parlaient Français lol. Je n'avais pas compris un traître mot de ce qu'elles disaient ! ça ne m'est arrivé qu'une seule fois, je ne voudrais pas non plus dramatiser la situation mais c'est pour te donner une idée des tours que la langue peut nous jouer sans nous demander nôtre avis. An Angleterre, il s'est produit un phénomène analogue pendant la conquête des Normands : le Français était parlé à la Cour mais le peuple résistait à la langue de l'envahisseur sans demander l'avis des autorités ce qui a contribué à donner son caractère synthétique à l'Anglais. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 ..on dirait que tu n'as pas compris "ce que je te disais en Algérien",...donc, pour moi tu n'es pas Algérien ! ..je te répond seulement pour le 'a rwah , que tu dis à base arabe,... ..d'abord pour savoir si un verbe est d'origine linguistique arabe il faudrait connaître sa racine ; la racine d'un verbe arabe donne 3 lettres quand il est conjugué au...passé sur la tonalité ( 3ala wazn ) de Fa3aLa que tu conjuguera à l'avenir ou au présent YaF3oulou : dans le cas de 'a rwah : on aura raha - yarouhou qui voudra dire dahaba - yadhabou qui voudra dire "aller= partir" ; alors qu'en Amazigh cela veut dire : "viens" !!! ..c'est tout pour te contredire,..et fin de débat pour moi !:45: Il croit toujours tout savoir lui :mdr: D'abord, c'est un impératif (amr). Il est donc normal qu'on trouve le alif au début, comme on le trouve dans: adjrî - أجري (cours!), emchî - أمشي (marche!), erqud - أرقد (dors!). Nous sommes donc face a un a-rwah. Si nous supprimons le alif de l'impératif, nous aboutions à un -rwah. Qui lui dérive de la racine râh (روح) qui, en arabe, signifie aller . D'où le "أرواح" qui signifie: viens! Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 :mdr: :mdr: :mdr: Ben non, je serais estomaquée si j'entendais une telle chose mais qu'est-ce que je pourrais y faire ? Je comprends que cette situation te dérange cela dit. En France, il y a des associations qui luttent pour la "sauvegarde" du Français. De toutes façons, il y a des coins en France où la rue s'est emparée du langage d'une manière qui résiste à toute tentative de contrôle. Il m'est arrivé de me trouver dans le RER à côté d'un groupe d'adolescentes et j'ai réalisé plus tard qu'elles parlaient Français lol. Je n'avais pas compris un traître mot de ce qu'elles disaient ! ça ne m'est arrivé qu'une seule fois, je ne voudrais pas non plus dramatiser la situation mais c'est pour te donner une idée des tours que la langue peut nous jouer sans nous demander nôtre avis. An Angleterre, il s'est produit un phénomène analogue pendant la conquête des Normands : le Français était parlé à la Cour mais le peuple résistait à la langue de l'envahisseur sans demander l'avis des autorités ce qui a contribué à donner son caractère synthétique à l'Anglais. Zazou, nous parlons de deux langues diamétralement opposées. L'emprunt (pas l'abus) du français/anglais et anglais/français entre dans le cadre de deux langues qui sont proches, partagent des affinités, une structure, etc Le cas de l'arabe par rapport au français est différent. Etant arabe, le dialecte algérien est à base de racines (bilitaire, trilitaire et parfois quadrilitaires). Si, par exemple, nous devions créer un dictionnaire algérien c'est sur cette base qu'il sera établi, et non sur l'alphabet. Exemple: La racine dj.m.3 - جمع (rassembler) Djme3 = assembler, rassembler, regrouper Djma'â = groupe Djmi3 = chaque Djem3a = vendredi Djâmi3 = université Djemi3iya = union Idjtimâ3 = réunion En revanche, que fera-t-on de: insist-it (j'ai insisté)? Lui inventer une racine interminable à lui seul; un mot qui n'a aucune base dans la langue d'origine et que nombre de gens considèrent comme une horreur et une incorrection? Qu'en sera-t-il des autres "choses" telle demandit, promitit...? Au nom de quoi devrai-je accepter ces horreurs au lieu des tlabt- طلبت et w3adt - وعدت? Ceci en précisant que tout le monde sait, au fond, que ces emprunts sont du grand n'importe quoi. Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 ...Qui lui dérive de la racine râh (روح) qui, en arabe, signifie aller . D'où le "أرواح" qui signifie: viens! ...pourtant j'avais décidé de mettre fin à ma contribution, ...mais bon ! juste une question : ruh qui signifie " va " en arabe veut dire la même chose que 'arwah qui signifie " viens " ? tu ne crois pas que celui à qui tu donneras cet ordre va avoir le tournis et ne saura pas ou donner de la tête e sera "étourdi" avant même de comprendre ce même ORDRE ? :crazy::crazy::crazy: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 ...pourtant j'avais décidé de mettre fin à ma contribution, ...mais bon ! juste une question : ruh qui signifie " va " en arabe veut dire la même chose que 'arwah qui signifie " viens " ? tu ne crois pas que celui à qui tu donneras cet ordre va avoir le tournis et ne saura pas ou donner de la tête e sera "étourdi" avant même de comprendre ce même ORDRE ? :crazy::crazy::crazy: Va = rôh (روح) Viens = arwâh (أرواح). Dis-moi, comment fais-tu la différence entre eddi-lou - أدي لو (prends-lui, dans le sens de: fais lui parvenir, donne-lui ) et eddi-lou - أدي لو (prends-lui dans le sens de: enlève-lui). Tout le contraire? :D Tes arguments sont vides. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Enlevez...djmel, nmer, hallouf, kebch, begra, tîr, nser, fahd, djâdja, kelb, qet, hout, hsâne, dîb, ta3leb, betta, hadjla, na3dja,ghzâla, fâr, ma3za, bouma...etc.قط، كلب، بقرة، جاجة، معزة، طير، حمامة، غزالة، فار، كبش، تولر، نعجة، حلوف، نعامة، جمل، ضبع، بطة، حجلة، ديك، ناقة ،نسر، غراب، ديب، تعلب، بومة، حصان، لوبة، فهد، نمر، حوت Et le monde de la faune de l'algérien s'en trouvera quasiment vidé de ses habitants. Extinction d'espèces. Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Va = rôh (روح) Viens = arwâh (أرواح). Dis-moi, comment fais-tu la différence entre eddi-lou - أدي لو (prends-lui, dans le sens de: fais lui parvenir, donne-lui ) et eddi-lou - أدي لو (prends-lui dans le sens de: enlève-lui). Tout le contraire? :D Tes arguments sont vides. ..tu ne fais que confirmer le paradoxe qui existe même dans le Langage de l'Algérien,...car admettons, ya sidi, qu'il dérive de la langue arabe : rouh ( vas ) = arwah ( viens ) eddi ( donnes) = eddi ( enlèves ) ..tu ne trouves pas que c'est du : dire la chose et sans contraire ?:Jumpy: ..Vous surfez sur votre Langue, vous les ARABISTES,..vous êtees loin d'être Francs et Directs,...et c'est pour cela que personne ne vous fait Confiance même si vous avez des Génies de la Physique Nucléaire ! ..Et quand on perd la Confiance des autres, ce n'est pas la tentative d'appropriation d'un parler ou d'un langage qui vous le rendra ! ..et cette fois, ça sera vraiment, ma dernière contribution , Aigle sans ailes !:Jumpy:...ba bye :cupidarrow: Citer Link to post Share on other sites
zazouu 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Zazou, nous parlons de deux langues diamétralement opposées. L'emprunt (pas l'abus) du français/anglais et anglais/français entre dans le cadre de deux langues qui sont proche, partagent des affinités, une structure, etc Le cas de l'arabe par rapport au français est différent. Etant arabe, le dialecte algérien est à base de racines (bilitiare, trilitaire et parfois quadrilitaires). Si, par exemple, nous devions créer un dictionnaire algérien c'est sur cette base qu'il sera établi, et non sur l'alphabet. Exemple: La racine dj.m.3 - جمع (rassembler) Djme3 = assembler, rassembler, regrouper Djma'â = groupe Djmi3 = chaque Djem3a = vendredi Djâmi3 = université Djemi3iya = union Idjtimâ3 = réunion En revanche, que fera-t-on de: insist-it (j'ai insisté)? Lui inventer une racine interminable à lui seul? qui est mot qui n'a aucune base dans la langue d'origine et que nombre de gens considèrent comme une horreur, une incorrection? Qu'en sera-t-il des autres "choses" telle demandit, promitit...? Au non de quoi vais-je les accepter, ces horreurs, au lieu des tlabt- طلبت et w3adt - وعدت? Ceci en précisant que tout le monde sait, au fond, que ces emprunts sont du grand n'importe quoi. Je comprends bien mais ils existent. Tu n'es ni obligé de les accepter ni de les employer mais tu ne peux forcer les autres à faire de même... Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 سـلام يا جماعـة Certains intervenants ici vous sortent parfois des inepties auxquelles on ne s’attend pas. Exemples : "La langue des algériens n’est pas l’arabe. C’est un mélange de français, d'espagnol, d'italien et de tamazight" (affirmation de Licorne. Notez le fait que l’arabe y est omis) "Le dialecte algérien est fait de tamazight, français et arabe" (Affirmation d’Héracles. Notez le fait que l’arabe soit mis en dernier) Devant ces affirmations, venant qui plus est de personnes apparemment lettrées, on ne manque pas d’être agacés. Mais qu’en est-il réellement ? Sur quoi se base-t-on pour tenir ces propos ? Voici quelques questions dont les réponses, me semble-t-il, sont édifiantes : - L’arabe (dit littéraire - fus-hâ) existe-il ? La réponse est oui. - L’algérien est-il un dialecte ? Oui. - Le dialecte algérien existerait-il (aura-il été) sans le français ? Oui. - Le dialecte algérien existerait-il (aurait-il été) sans le tamazight ? Oui. - Le français est-il une condition sine qua non pour la pérennité du dialecte algérien ? Non. - Le tamazight est-il une condition sine quoi non pour la pérennité du dialecte algérien ? Non. - Le dialecte algérien existerait-il (aurait-il été) sans l’existence de l’arabe ? Non. - L’arabe est-il une condition sine quoi non pour la pérennité du dialecte algérien ? Oui. Conclusion : le dialecte algérien est un dialecte arabe. Topic:Algérien,nettoyons notre parler.Post n°257 Envoyé par Licorne Voir le message La derja est une langue vernaculaire et par définition une langue vernaculaire est propre à une population ,à un pays et de ce fait la plus utilisée Dans le cas de l'algérien qui a pour base l'arabe lexical mais aussi d'importants apports du berbère,de l'espagnol,du turc,de l'hébreu,du français... Si nous devions dépouiller ou "nettoyer" l'algérien,que nous resterait-il?Comment pourrions-nous nous exprimer? Comment devrais-je m'adresser à ma vieille grand mère?A ma mère? Je ne sors du mutisme que je m'étais imposée par rapport à ce thème que pour crier mon indignation devant tant de mauvaise foi!!! La phrase exacte que j'ai écrite stipule bien la langue arabe mais ta rouerie t'a fait l'effacer pour essayer de donner une raison à tes sarcasmes. Pour le reste tu peux continuer ta purification linguistique ,je reste attachée à ma deridja.Mon siège est fait!:D Ps:Je te saurais gré de ne plus me citer. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 [b]..tu ne fais que confirmer le paradoxe qui existe même dans le Langage de l'Algérien,...car admettons, ya sidi, qu'il dérive de la langue arabe : rouh ( vas ) = arwah ( viens ) eddi ( donnes) = eddi ( enlèves ) ..tu ne trouves pas que c'est du : dire la chose et sans contraire ?:Jumpy: ..Vous surfez sur votre Langue, vous les ARABISTES,..vous êtees loin d'être Francs et Directs,...et c'est pour cela que personne ne vous fait Confiance même si vous avez des Génies de la Physique Nucléaire ! ..Et quand on perd la Confiance des autres, ce n'est pas la tentative d'appropriation d'un parler ou d'un langage qui vous le rendra ! ..et cette fois, ça sera vraiment, ma dernière contribution , Aigle sans ailes !:Jumpy:...ba bye :cupidarrow: [/b] T'as intérêt à que ce soit ta dernière contribution parce que là tu accumules bêtise sur bêtise. Car comment se fait-il que quelqu'un qui a étudié l'arabe chez les linguistes (c'est toi qui l'affirmais) ignore le fameux phénomène des adh-dhâd? (الأضداد)? Et mon exemple semble en être tout un! :thumbup: Et lui me parle de confiance...l'art et la manière de mélanger les sujets :mdr: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Topic:Algérien,nettoyons notre parler.Post n°257 Je ne sors du mutisme que je m'étais imposée par rapport à ce thème que pour crier mon indignation devant tant de mauvaise foi!!! La phrase exacte que j'ai écrite stipule bien la langue arabe mais ta rouerie t'a fait l'effacer pour essayer de donner une raison à tes sarcasmes. Pour le reste tu peux continuer ta purification linguistique ,je reste attachée à ma deridja.Mon siège est fait!:D Ps:Je te saurais gré de ne plus me citer. Alors j'ai dû confondre entre toi et une autre personne. T'es sûre que ce n'est pas avec toi que j'ai discuté de "l'oubli volontaire"? Enfin...auquel cas je te demande pardon. Je vais de ce pas faire des recherches et remplacer ton pseudo par celui de la personne avec laquelle j'ai discuté. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Je comprends bien mais ils existent. Tu n'es ni obligé de les accepter ni de les employer mais tu ne peux forcer les autres à faire de même... On ne force pas. On parle de ce qui est correcte et de ce qui ne l'est pas. Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 de toute façon personne ne parle l'arabe en Algérie soit c'est du berbère soit c'est du derja soit c'est du français... Quand on sait que ceux qui haïssent l'Islam sont les mêmes qui haïssent la langue Arabe le calcule est vite fait...........! Citer Link to post Share on other sites
Mystgun 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Quand on sait que ceux qui haïssent l'Islam sont les mêmes qui haïssent la langue Arabe le calcule est vite fait...........! Annisr avec ses topics pouraves n'arrange pas les choses, il ne fais pas ca pour zama protéger et faire aimer la langue mais juste pour faire chier le monde ! il me rappelle mes anciens profs d'arabes chhale legya:mad: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Pfuit, j'ai trouvé Licorne :shifty: C'était lors de la discussion à propos du tramway d'Alger. C'est au message # 25: http://www.forum-algerie.com/actualite-algerienne/38038-la-livraison-du-tramway-d-alger-reportee-une-date-indeterminee.html Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Annisr avec ses topics pouraves n'arrange pas les choses, il ne fais pas ca pour zama protéger et faire aimer la langue mais juste pour faire chier le monde ! il me rappelle mes anciens profs d'arabes chhale legya:mad: S'attaquer à la langue Arabe c'est s'attaquer au prophète (salalah alih wa salam). Les cœurs c'est Dieu qui les jugera. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 S'attaquer à la langue Arabe c'est s'attaquer au prophète (salalah alih wa salam). Les cœurs c'est Dieu qui les jugera. Euuh, pas vraiment non...Ne mélangeons pas les sujets SVP. Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Euuh, pas vraiment non...Ne mélangeons pas les sujets SVP. Je parle de certain sur ce forum, je n'oblige personne à être d'accord. Fin du hors sujet. Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.