An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Annisr avec ses topics pouraves n'arrange pas les choses, il ne fais pas ca pour zama protéger et faire aimer la langue mais juste pour faire chier le monde ! il me rappelle mes anciens profs d'arabes chhale legya:mad: Je n'ouvre des sujets ni pour protéger (si seulement j'avais le pouvoir de le faire!) ni pour faire aimer, juste pour remettre les pendules à l'heure et corriger ;) Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Pfuit, j'ai trouvé Licorne :shifty: C'était lors de la discussion à propos du tramway d'Alger. C'est au message # 25: http://www.forum-algerie.com/actualite-algerienne/38038-la-livraison-du-tramway-d-alger-reportee-une-date-indeterminee.html An-nisr,je suis désolée de te voir persister dans ta mauvaise foi. Tu vas chercher un post dans lequel j'ai omis de mentionner "arabe" alors que le sujet était tout autre et de plus pour en faire un topic!! Ca a dû vraiment te rester en travers de la gorge!! Crois-tu vraiment que l'omission était volontaire? Citer Link to post Share on other sites
si-nistri 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Topic:Algérien,nettoyons notre parler.Post n°257 Je ne sors du mutisme que je m'étais imposée par rapport à ce thème que pour crier mon indignation devant tant de mauvaise foi!!! La phrase exacte que j'ai écrite stipule bien la langue arabe mais ta rouerie t'a fait l'effacer pour essayer de donner une raison à tes sarcasmes. Pour le reste tu peux continuer ta purification linguistique ,je reste attachée à ma deridja.Mon siège est fait!:D Ps:Je te saurais gré de ne plus me citer. Partout dans le monde, quand on demande à quelqu'un quelle langue il parle, il répond "je parle arabe" ou "je parle anglais" ou bien "je parle mandarin"... En Algérie y a encore des gugusses qui répondent "ana atakalamou al lougha al watania" traduction: "moi je parle la langue nationale" :mdr::mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
Mystgun 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Je parle de certain sur ce forum, je n'oblige personne à être d'accord. Fin du hors sujet. ok jretire Citer Link to post Share on other sites
Mystgun 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Partout dans le monde, quand on demande à quelqu'un quelle langue il parle, il répond "je parle arabe" ou "je parle anglais" ou bien "je parle mandarin"... En Algérie y a encore des gugusses qui répondent "ana atakalamou al lougha al watania" traduction: "moi je parle la langue nationale" :mdr::mdr::mdr: Jamais j'ai entendu ca ! mnine djebtha haddi ? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 An-nisr,je suis désolée de te voir persister dans ta mauvaise foi. Tu vas chercher un post dans lequel j'ai omis de mentionner "arabe" alors que le sujet était tout autre et de plus pour en faire un topic!! Ca a dû vraiment te rester en travers de la gorge!! Crois-tu vraiment que l'omission était volontaire? Je ne crois rien Licorne. J'ai mentionné ton propos (qui existe bel et bien) pour faire une sorte d'introduction du topic. Si tu te sens froissée à ce point, j'enlève ton pseudo, tu effaces tes messages et tout rentrera dans l'ordre :34: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Jamais j'ai entendu ca ! mnine djebtha haddi ? De nulle part. Il vient de l'inventer :sorcerer: Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Je ne crois rien Licorne. J'ai mentionné ton propos (qui existe bel et bien) pour faire une sorte d'introduction du topic. Si tu te sens froissée à ce point, j'enlève ton pseudo, tu effaces tes messages et tout rentrera dans l'ordre :34: Froissée???Non,sincèrement. C'est la mauvaise foi qui me fait sauter de mon siège!!:rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Froissée???Non,sincèrement. C'est la mauvaise foi qui me fait sauter de mon siège!!:rolleyes: Ok ok je suis de mauvaise foi :49: Et pour me rattraper, veux-tu que j'efface ton pseudo? Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Ok ok je suis de mauvaise foi :49: Et pour me rattraper, veux-tu que j'efface ton pseudo? Non.Trop tard.:mad: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Non.Trop tard.:mad: Bon ben comme tu veux...Laissons alors le topic suivre son cours :57: Allez pour détendre cette ambiance "délétère", ne voudrais-tu pas te joindre au jeu de "enlevons tous les mots arabes du dialecte algérien et voyons ce qu'il en reste?" :04: Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Bon ben comme tu veux...Laissons alors le topic suivre son cours :57: Allez pour détendre cette ambiance "délétère", ne voudrais-tu pas te joindre au je de "enlevons tous les mots arabes du dialecte algérien et voyons ce qu'il en reste?" :04: Délétère ,n'exagérons rien non plus.Pour le topic j'ai déja failli à ma parole alors...Pas question!!Et puis je ne comprend pas la moitié de que tu as écrit. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 29, 2010 Author Partager Posted November 29, 2010 Et puis je ne comprend pas la moitié de que tu as écrit. Que n'as-tu pas compris? Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Que n'as-tu pas compris? Malgré ses serres puissantes et sa vue perçante,la Licorne ne se laissera pas entrainer par l'aigle!! :D:mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
Guest Zancko Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Comment ditons Je veux appelé mon ami par téléphone ? Citer Link to post Share on other sites
Apuleius 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Le dialecte Algérien est Arabe Le dialecte Égyptien est aussi Arabe Cependant, L'égyptien ne comprend aucun mot de ce que l'Algérien en face dit !! Cherchez le paradoxe. Citer Link to post Share on other sites
Apuleius 10 Posted November 29, 2010 Partager Posted November 29, 2010 Que n'as-tu pas compris? Ça par exemple : - Le dialecte algérien existerait-il (aura-il été) sans le français ? Oui. - Le dialecte algérien existerait-il (aurait-il été) sans le tamazight ? Oui. - Le français est-il une condition sine qua non pour la pérennité du dialecte algérien ? Non. - Le tamazight est-il une condition sine quoi non pour la pérennité du dialecte algérien ? Non. Ce qui diffère le dialecte d'une langue est justement le substrat du mixing dans lequel se trouve le dialecte. Un dialecte, contrairement à une langue ne peut existe sous sa forme pure, il est influencé par son histoire, et son environnement politique et sociale, ainsi en une même région en aperçoit des écarts linguistique qui se traduisent souvent, soit par des mots soit pas des accents. Cela dit, pour répondre à tes question...Le dialecte de l'Algérien Arabophone, aurait pu exister sans le français, sans tamazight...Mais ce dialecte n'aurait jamais existé sous sa forme pure. On aurait dit dans ce cas "la langue arabe". Citer Link to post Share on other sites
Panonique 10 Posted November 30, 2010 Partager Posted November 30, 2010 Bon ben comme tu veux...Laissons alors le topic suivre son cours :57: Allez pour détendre cette ambiance "délétère", ne voudrais-tu pas te joindre au jeu de "enlevons tous les mots arabes du dialecte algérien et voyons ce qu'il en reste?" :04: Pourquoi vouloir encore en enlever ? On sait déjà que le dialecte algérien dérive essentiellement de l'arabe. Puis en parlant de ça, je me demandais d'où pouvait bien dériver certains termes comme par exemple certains qui disent pour désigner l'extérieur (ou dehors ) Barra (double "R" pour exprimer la chedda), ou encore : El berrani qui peut être synonyme d'el gharib (étranger) ? :confused:. C'était juste histoire d'en connaitre l'origine, puis de toute façon notre darija diffère de l'arabe sinon on l'aurait pas appelé comme ça ! Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 30, 2010 Author Partager Posted November 30, 2010 Comment ditons Je veux appelé mon ami par téléphone ? حبيت نعيط لصاحبي بالتليفون حبيت نتصل بصاحبي بالتليفون حبيت نهتف لصاحبي Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 30, 2010 Author Partager Posted November 30, 2010 Pourquoi vouloir encore en enlever ? On sait déjà que le dialecte algérien dérive essentiellement de l'arabe. Puis en parlant de ça, je me demandais d'où pouvait bien dériver certains termes comme par exemple certains qui disent pour désigner l'extérieur (ou dehors ) Barra (double "R" pour exprimer la chedda), ou encore : El berrani qui peut être synonyme d'el gharib (étranger) ? :confused:. C'était juste histoire d'en connaitre l'origine, puis de toute façon notre darija diffère de l'arabe sinon on l'aurait pas appelé comme ça ! Il se trouve que tu as choisi le mauvais exemple puisque justement berra et berrâni sont des mots arabes. Quant au mot darija - دارجة, il dérive du verbe arabe daraja, yandariju, indirâjan et qui signifie = résulter, dériver. Donc darija = dérivée, résultante. Citer Link to post Share on other sites
Panonique 10 Posted November 30, 2010 Partager Posted November 30, 2010 حبيت نعيط لصاحبي بالتليفون حبيت نتصل بصاحبي بالتليفون حبيت نهتف لصاحبي C'est de l'algérien ça ? :confused: Citer Link to post Share on other sites
Panonique 10 Posted November 30, 2010 Partager Posted November 30, 2010 Il se trouve que tu as choisi le mauvais exemple puisque justement berra et berrâni sont des mots arabes. Quant au mot darija - دارجة, il dérive du verbe arabe daraja, yandariju, indirâjan et qui signifie = résulter, dériver. Donc darija = dérivée, résultante. Pourquoi des mauvais exemples ? J'essayais pas de démontrer que ça ne soit pas le cas, je voulais juste savoir ce qu'il en était en arabe littéraire mais là j'dois avouer que je m'attendais pas à ce que "berra" et "berrâni" soient carrément de l'arabe :confused:. Puis je sais ce qu'est la darija mais merci quand même :D. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 30, 2010 Author Partager Posted November 30, 2010 Cela dit, pour répondre à tes question...Le dialecte de l'Algérien Arabophone, aurait pu exister sans le français, sans tamazight...Mais ce dialecte n'aurait jamais existé sous sa forme pure. On aurait dit dans ce cas "la langue arabe". Alors comment expliques-tu le fait qu'en Arabie, où le substrat est purement arabe sans aucun autre apport (mixing comme tu dis), on parle des dialectes et non la langue fus-hâ? A préciser que les dialectes d'Arabie présentent de fortes similitudes avec ceux du Maghreb. Ainsi, chacun dira: Que t'a-t-il dit? - Wech gâllak? واش قالك؟ - Wech qâllak/gallek? واش قالك؟ Il m'a dit qu'il n'a pas d'argent pour acheter des légumes - Gâllî ma 3andi flous l-achtarî l-khodra قالي ما عندي فلوس لأشتري لخضرة - Qâlli ma 3andich drâham bach nechri l-khodra قالي ما عنديش دراهم باش نشري لخضرة Je veux aller chez mon frère - Hâb arouh l-dar akhouy - حاب أروح لدار أخوي - Hâb nrouh l-dar khouya - حاب نروح لدار خويا Tu as tardé, où étais-tu? - Tawalti, wîn kounti? - طولتي وين كنتي؟ - Tawalti, win kounti? - طولتي وين كنتي؟ Tu pars et me laisses seul? - Râyah w mkhelîni wahdi? رايح و مخليني و حدي؟ - Râyah w mkhelini wahdi? رايح و مخليني وحدي؟ Etc. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted November 30, 2010 Author Partager Posted November 30, 2010 C'est de l'algérien ça ? :confused: Quant el-Hâchemi Guerouabi, Allah yerrahmou, dit dans ses chansons: Ya hâtef lîk el-3enwane - يا هاتف ليك العنوان (Ô téléphone, voici l'adresse/le numéro). Chante-il en algérien ou non? Citer Link to post Share on other sites
Panonique 10 Posted November 30, 2010 Partager Posted November 30, 2010 Quant el-Hâchemi Guerouabi, Allah yerrahmou, dit dans ses chansons: Ya hâtef lîk el-3enwane - يا هاتف ليك العنوان (Ô téléphone, voici l'adresse/le numéro). Chante-il en algérien ou non? Bah oui ! Pour moi, il y a l'arabe littéraire et l'algérien. La dernière phrase contrairement aux deux précédentes est beaucoup plus proche de la 1ère catégorie donc j'aurai dit : Aradtou machi habit* cela dit il faut reconnaitre que certains pourraient aussi le dire comme ça même si j'en connais pas beaucoup autour de moi qui aurait dit nahtef :confused: ça aurait été plus naayet ou natassel ou pire encore : habit* ntiliphoni lsahbi :D. Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.