Jump to content

Pourquoi vous croyez? Pourquoi vous ne croyez pas?


Recommended Posts

  • Réponses 462
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest aladin1000
En outre je veut demander a thelbox comment et qui nous ont transmis le Saint Coran ? par quel cheminement et via qui ?

 

Encore une fois je demanderais a thelbox de designer ses sources.

ses sources se sont des gens qui veulent semer le doute dans les ames simples, ils ont commencé la ou les gens ignoraient l'arabe pour les 'prendre a part', et leur expliquer le coran a travers les traductions.

ils oublient que le coran réuni en lui toutes les différences de linguistiques qui existaient entre les differentes tribus arabes, alors,faute de connaissance, ils accusent le coran de 'contradiction', la hawla wala kouwata ila bi allah!!

Link to post
Share on other sites
ses sources se sont des gens qui veulent semer le doute dans les ames simples, ils ont commencé la ou les gens ignoraient l'arabe pour les 'prendre a part', et leur expliquer le coran a travers les traductions.

ils oublient que le coran réuni en lui toutes les différences de linguistiques qui existaient entre les differentes tribus arabes, alors,faute de connaissance, ils accusent le coran de 'contradiction', la hawla wala kouwata ila bi allah!!

 

- J'aimerai poser une question innocente, voilà, le style du Coran est très très très différent du style des hadith, mais en même temps corrigez moi si je me trompe le coran est proche du style des poètes arabes pré-islamique mais en plus raffiné, donc ma question est :

 

 

- Peut on envisager que les hadiths ne seraient pas les paroles du prophète mot pour mot, mais des paroles qui disons, transmettaient une certaine idée du prophète, mais dans la version parler de la langue arabe au moment où les hadiths furent collectés????

Link to post
Share on other sites
Guest aladin1000
En outre je veut demander a thelbox comment et qui nous ont transmis le Saint Coran ? par quel cheminement et via qui ?

 

Encore une fois je demanderais a thelbox de designer ses sources.

'les langues des tribus arabes citées dans le coran'

extraits du livre de l'Imam Abi Oubeid Elkacem bnou Salam:

سورة البقرة :

قوله تعالى : " قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء " السفيه : الجاهل بلغة كنانة .

قوله : " رغدا " يعني الخصب بلغة طيء .

( الصاعقة ) الموتة بلغة عمان .

( رجزا ) يعني العذاب بلغة طيء .

(خاسئين ) يعني صاغرين بلغة كنانة .

( الطور ) يعني الجبل ، وافقت لغة العرب في هذا الحرف لغة السريانية .

( لا شية ) لا وضح بلغ أزد شنوءة .

( بئسما اشتروا) يعني باعوا بلغة هزيل .

( بغيا ) حسدا بلغة تميم .

( فباءوا بغضب ) يعني استوجبوا بلغة جرهم .

( تلك أمانيهم ) يعني أباطيلهم بلغة قريش .

( إلا من سفه نفسه ) يعني خسر بلغة طيء .

( وسطا ) يعني عدلا بلغة قريش ، و كذلك في نون و القلم (قال أوسطهم ) أعدلهم .

( شطر المسجد الحرام ) يعني تلقاء ، و التلقاء النحو بلغة كنانة .

( كمثل الذي ينعق ) يعني يصيح بلغة طيء .

( في شقاق بعيد ) في ضلال بعيد بلغة جرهم .

( إن ترك خيرا ) المال بلغة جرهم . و في سورة النور ( إن علمتم فيهم خيرا ) أي لهم مالا . و قوله ( ما مكني فيه ربي خير ) يعني المال .

( جنفا ) يعني تعمدا للجنف بلغة قريش . و في المائدة ( متجانف لإثم ) أي متعمد له .

( فلا رفث ) يعني فلا جماع بلغة مذحج .

( أفيضوا ) انفروا بلغة خزاعة .

( لأعنتكم ) هنا ، و ( ما عنتم ) بآل عمران ، و ( العنت منكم ) بالنساء ، ( و ما عنتم ) بالتوبة ، و ( لعنتم ) بالحجرات : و العنت الإثم بلغة هذيل .

( عزموا الطلاق ) حققوا بلغة هذيل .

( تعضلوهن ) تحبسوهن بلغة أزد شنوءة .

( صلد ) نقيا بلغة هذيل .

سورة آل عمرآن

( كدأب آل فرعون ) يعني كأشباه بلغة جرهم .

( سيدا و حصورا ) السيد الحكيم بلغة حمير . و الحصور الذي لا حاجة له في النساء بلغة كنانة .

( تدخرون ) مثقل بلغة تميم ، و ( تدخرون ) مخفف بلغة كنانة .

( لا خلاق ) لا نصيب بلغة كنانة .

( كونوا ربانيين ) يعني علماء وافقت لغة السريانية .

( إصري ) عهدي وافقت لغة النبطية .

( آناء الليل ) ساعات بلغة هزيل ، و كذلك في سورة طه ( و من آناء الليل فسبح ) .

( لا يألونكم خبالا ) يعني غيا بلغة عمان .

( تفشلا ) تجبنا بلغة حمير ) .

( فورهم ) وجوههم بلغة هزيل و قيس عيلان و كنانة .

( تهنوا ) تضعفوا بلغة قريس و كنانة ، و كذلك في سورة محمد  ( فلا تهنوا و تدعوا إلى السلم و انتم الأعلون ) .

( قرح ) بالفتح لغة الحجاز و بالضم لغة تميم .

( ربيون ) رجال بلغة حضر موت .

سورة النساء :

( تعولوا ) تميلوا بلغة جرهم .

( نحلة ) فريضة بلغة قيس عيلان .

( سبيلا ) مخرجا بلغة قريش .

( أفضى ) الإفضاء الجماع بلغة خزاعة .

( مسافحين ) المسافحة الزنى بلغة قريش .

( تميلوا ميلا عظيما) تخظئوا خطأ بينا بلغة سبأ .

( موالي ) عصبية بلغة قريش و كذلك في سورة مريم ( و إني خفت الموالي ) .

( كفل ) الكفل النصيب وافقت لغة النبطية .

( مقيتا ) يعني مقتدرا بلغة مذحج .

( حصرت ) يعني ضاقت بلغة أهل اليمامة .

( السلم ) الصلح بلغة قريش .

( مراغما ) منفسحا بلغة هذيل .

( أن يفتنكم الذين كفروا ) يضللكم بلغة هوازن .

( تغلوا ) لا تزيدوا .

( الكلالة ) الذي لا ولد و لا والد بلغة قريش .

( أن تضلوا ) يعني لا تضلوا بلغة بني حنيفة .

سورة المائدة :

( الكلالة ) الذي لا ولد له و لا والد بلغة قريش .

( أن تضلوا ) يعني أن لا تضلوا بلغة قريش .

قوله تعالى : ( أوفوا بالعقود ) يعني بالعهود بلغة بني حنيفة .

( مخمصة ) مجاعة بلغة قريش .

( من حرج ) يعني من ضيق بلغة قيس غيلان .

( و جعلكم ملوكا ) يعني أحرارا بلغة هذيل و كنانة .

( فافرق بيننا ) فاقض بلغة مدين .

( فلا تأس ) تحزن بلغة قريش .

( فإن عثر ) يعني اطلع بلغة قريش ، و في الكهف ( و كذلك أعثرنا عليهم )

 

 

Link to post
Share on other sites
Guest mackiavelik
M'ouais... Si le coran vient de Dieu, pourquoi il est plein de fautes de grammaire ?:exclaim:

 

comme?!?!j'imagine que t'es bon en arabe pour dire ces conneries!!

prof d'arabe?!?!:rolleyes:

Link to post
Share on other sites

Je lis pas l'arabe mais je sais me servir d'internet m'sieur pathethik:D

 

En 5:69

"Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, et les Chrétiens, ceux parmi eux qui croient en Allah, au Jour dernier et qui accomplissent les bonnes oeuvres, pas de crainte sur eux, et ils ne seront point affligés.

"Innal-laziina 'aamanuu wal-laziina haaduu was-Saabi'uuna wan-Nasaaraa man 'aamana bilaahi wal-Yawmil-'Aakhiri wa 'amila saali-hanfalaa khaw-fun 'alay-him wa laa hum yah-zanuun."

 

Là, il y a une erreur de grammaire dans le verset précédent. Le mot Saabi'uuna a été mal décliné.

 

Dans deux autres versets, le même mot, dans exactement la même configuration grammaticale, a été décliné correctement.

 

2:62 "Innal-laziina 'aamanuu wal-laziina haaduu wan-Nasaaraa was-Saabi'iina ..."

 

22:17 "Innal-laziina 'aamanuu wal-laziina haaduu was-Saabi'iina wan-Nasaaraa ..."

 

Notez que le mot a été écrit Saabi'uuna en 5:69 et a été écrit Saabi'iina en 2:62 et en 22:17. Dans les deux derniers versets, le mot a été décliné correctement car le mot inna du début de la phrase implique une forme de déclinaison appelée "nasb" (pour l'accusatif et le subjonctif) et le "yeh" est le signe du "nasb". Mais le mot Saabi'uuna en 5:69 a reçu un 'uu, waw qui est le signe d'un "raf'a" (pour le nominatif et l'indicatif). C'est une erreur de grammaire évidente...Parmi beaucoup d'autres !

Link to post
Share on other sites
Guest mackiavelik
Je lis pas l'arabe mais je sais me servir d'internet m'sieur pathethik:D

 

le forumeur le plus pathétique que j'ai lu!!

tu ne lis meme pas l'arabe mais tu trouves des erreurs de grammaire dans le coran!àquel tordu!!!:crazy::D

 

moi je croyais que je parlais a une personne qui était exeperte ou prof d'arabe mais c,est pire qu'un éleve de premiere année primaire en arabe!!!!!!!!!!!

Link to post
Share on other sites
Guest mackiavelik
Dis ça à ton pote, j'argumente et d'aprés lui je dis des c... ? Qui insulte qui ?

c'est des conneries , ca peut etre autre chose???!!! pour quelqu'un qui ne lit pas l'arabe en plus!!!:mdr:

Link to post
Share on other sites

Erreurs d'arabes expliquées en francais

 

le forumeur le plus pathétique que j'ai lu!!

tu ne lis pas l'arabe mais tu trouves des erreurs de grammaire dans le coran!àquel tordu!!!:crazy::D

 

Et le tout expliqué en Français svp ! andek zhar le ridicule ne tue pas va :crazy:

Link to post
Share on other sites
le forumeur le plus pathétique que j'ai lu!!

tu ne lis meme pas l'arabe mais tu trouves des erreurs de grammaire dans le coran!àquel tordu!!!:crazy::D

 

moi je croyais que je parlais a une personne qui était exeperte ou prof d'arabe mais c,est pire qu'un éleve de premiere année primaire en arabe!!!!!!!!!!!

 

Ce n'est pas moi qui les ai trouvé ces faute m'sieur malpoli, c'est des experts en arabe littéraire:D

Link to post
Share on other sites
- J'aimerai poser une question innocente, voilà, le style du Coran est très très très différent du style des hadith, mais en même temps corrigez moi si je me trompe le coran est proche du style des poètes arabes pré-islamique mais en plus raffiné, donc ma question est :

 

 

- Peut on envisager que les hadiths ne seraient pas les paroles du prophète mot pour mot, mais des paroles qui disons, transmettaient une certaine idée du prophète, mais dans la version parler de la langue arabe au moment où les hadiths furent collectés????

 

 

je vais te répondre ma chere louve:

 

le prophète a dit : outitou al coraana wa mithlaho ma3aho !

 

j'ai reçu le coran et son égal avec lui (ceci en ce qui sa sagesse et non la poésie du texte), donc il ya la prononciation elle peut se diffèrent d'un rawi a l autre et d'un sahabi a l'autre.

Link to post
Share on other sites
Guest mackiavelik
Ce n'est pas moi qui les ai trouvé ces faute m'sieur malpoli, c'est des experts en arabe littéraire:D

 

les noms de ces experts?!?!?! Lena?!?!

j'ai hate de voir ces noms?!?! et qu'ont ils apporté a la langue arabe?!?!

 

aller sur des sites haineux et copier coller...moi aussi je suis capable!!

Link to post
Share on other sites
..................

 

"1/ celui qui a révélé la faute de grammaire (mauvaise déclinaison) est un nul en arabe et qu'il n'a même pas appris la première leçon de la grammaire élémentaire arabe.

2/L'arabe est une langue sémitique dont la phrase de base est nominale, c'est a dire composé d'un MOUBTATAA et d'un KHABAR.

 

 

1/ Inna lladzina aamanou

 

2/wa lladzina haadu

3/ wa-Saabiuun.

4/wa -nnasara

 

Vous avez deux deux strophes sous forme verbale la première et la seconde.

Vous avez deux strophes sous la forme nominale la 3eme et la 4eme.

Il faut tout simplement rendre les deux premières strophes sous formes nominales ce qui élimine le INNA et la phrase prend sa forme normale en arabe.

la 1ère Inna lladzina aamanou peut être remplacée par Almouminoune

la 2eme Alladina haadu par Alyahood

 

Le verset devient

 

Almouminoune wa alyahoud wa saabiun wa alnasara, chacun d'entre eux est MOUBTADA marfou3 et la déclinaison est correcte.

Le connecteur WA s'intéresse a la strophe nominale et non à la strophe verbale.

L'erreur prétendue du Coran est en fait l'ignorance de celui qui l'a formulée.

Tout simplement celui qui a fait sienne de ces erreurs est un ignorant son but est de faire un saut illogique d'une prétendue erreur de grammaire (qui n existe que dans sa tête) à une fausseté du Coran.

Ce n'est plus un dialogue mais une demande détournée de leçon de grammaire coranique.

Il faut signalée que la Langue arabe classique du IX siecle et sa grammaire ont été élaborées à partir du Coran et du rôle central autour duquel la coalescence des autres vernaculaires arabes ont été exploités pour permettre a Sibawayeh et Alkhalil d'éditer leurs travaux de grammaire.

Ces mêmes travaux ont servi aux Massérotiques pour vocaliser la Bible Juive et la première grammaire de l'hébreu rabbinique a été édité a Fez au X siècle par le juif marocain Ibn Hayyouj Al Fassi.

"

Link to post
Share on other sites
je vais te répondre ma chere louve:

 

le prophète a dit : outitou al coraana wa mithlaho ma3aho !

 

j'ai reçu le coran et son égal avec lui (ceci en ce qui sa sagesse et non la poésie du texte), donc il ya la prononciation elle peut se diffèrent d'un rawi a l autre et d'un sahabi a l'autre.

 

- Merci victime :o , mais les hadiths est-on sur qu'ils soient les paroles du prophète mot pour mot??

Link to post
Share on other sites
-

 

 

- Peut on envisager que les hadiths ne seraient pas les paroles du prophète mot pour mot, mais des paroles qui disons, transmettaient une certaine idée du prophète, mais dans la version parler de la langue arabe au moment où les hadiths furent collectés????

 

Etant donné tu comprend l'arabe :

1 - الكتاب

وهو كلام الله تعالى ، المنزل على رسوله محمد صلى الله عليه و سلم ، المبدوء بسورة الفاتحة ، المختوم بسورة الناس .

ومن خصائصه :

1 - أنه كلام الله تعالى ، وهو اللفظ والمعنى جميعاً .

2 - أنه نزل بلسان عربي مبين .

3 - أنه متعبد بتلاوته في الصلاة وغيرها .

4 - أنه مكتوب في المصاحف .

5 - أنه محفوظ في الصدور .

6 - أنه محفوظ من التغيير والتبديل والزيادة والنقصان .

وهو قطعي الثبوت ، لأنه منقول بالتواتر ، أما القراءة غير المتواترة فلا تسمى قرآناً ، وأما دلالته على الأحكام فقد تكون قطعية ، وقد تكون ظنية ، وهو الأكثر .

وقد اشتمل القرآن على كل ما يحتاجه الناس ، وهو ثلاثة أنواع :

1 - أحكام اعتقادية .

2 - أحكام أخلاقية سلوكية .

3 - أحكام عملية ، وهي المتعلقة بأفعال المكلفين ، وهي نوعان :

1 - عبادات . 2 - معاملات ، وتسميتها بذلك مجرد اصطلاح .

2 - السنة

وهي أقوال النبي صلى الله عليه و سلم وأفعاله وتقريراته .

أما أقواله فإما قول صريح وهو المرفوع حقيقة ، وإما فيه معنى القول كقول الصحابي : أمر رسول الله صلى الله عليه و سلم بكذا أو نهى عن كذا .

وهي حجة قاطعة على من سمعها ، فإن كانت منقولة إلى الغير فهي عند الجمهور إما متواتر أو آحاد .

 

 

فالمتواتر لغة : المتتابع ، واصطلاحاً : ما نقله جماعة كثيرون ، يستحيل في العادة تواطؤهم على الكذب ، وأسندوه إلى شيء محسوس .

وهو يفيد العلم ، وهو القطع بصحة نسبته إلى من نُقل عنه ، والعمل بما دلَّ عليه بتصديقه إن كان خبراً ، وتطبيقه إن كان طلباً .

والآحاد لغة : جمع ( أحد ) بمعنى واحد .

واصطلاحاً : ما سوى التواتر .

وحديث الآحاد حجة مطلقاً في العقائد والأحكام ، لأنها تفيد الظن الراجح بصحة نسبتها إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم إذا تحققت فيها شروط الصحيح ، أو مادون ذلك وهو الحديث الحسن ، وقد تفيد العلم القاطع إذا احتفت بها قرائن أو تلقتها الأمة بالقبول ، وهذا يعرفه أهل الحديث خاصة ، وغيرهم تبع لهم .

وأما أفعاله صلى الله عليه و سلم فالأصل هو التأسي به صلى الله عليه و سلم ، ولا يحكم على الفعل بالخصوصية إلا بدليل ، ثم ما فعله على وجه العبادة فالصحيح أن حكمه الاستحباب ، وما فعله بياناً لمجمل فهو تشريع لأمته ، منه ما هو واجب ، ومنه ما هو مندوب .

وما فعله بمقتضى العادة فلا حكم له في ذاته ، وليس من التشريع ، إلا إذا كان له صفة مطلوبة .

وأما ما لا يظهر فيه وجه القربة فهو محتمل للعادة أو العبادة ، وأقل أحواله الإباحة .

 

للشيخ عبد الله بن صالح الفوزان حفظه الله

 

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...