Jump to content

Besoin d'aide pour une traduction Franco-Algérienne,s'il vous plait !


Recommended Posts

Bonjour a tous !

Voyez vous, j'ai écris un poème pour une amie a moi qui est Algérienne et plus précisement Kabyle.

J'aimerais savoir si quelqu'un, qi parle Algérien, pouvait me traduire mon court poème en la belle langue qu'est l'algérien. Ca serait vraiment très gentil :). Par ailleurs, j'aimerais que la traduction soit non-symbolique, la personne a qui est destinée la lettre ne comprends pas les symboles.

Le voici :

"Je t'admire Siham,

Et cela sans etat d'ame.

Merci pour qui tu es,

Je ne pourrais jamais l'oublier."

 

Je remercie d'avance toute l'aide que vous pourrez m'apporter en traduisant du Francais vers l'algérien mon poème.

Cordialement,

 

Narcis

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 58
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Guest mina13
Bonjour a tous !

 

"Je t'admire Siham,

Et cela sans etat d'ame.

Merci pour qui tu es,

Je ne pourrais jamais l'oublier."

 

 

à peu pres ça donne:

اقدرك يا سهام

و هذا بدون حالة نفس

شكرا على ما أنت عليه

لن أنساك أبدا

Link to post
Share on other sites
Guest mina13
C'est gentil Mina, mais pourrais tu simplement me traduire mes phrases sans utiliser des symboles ? Ma dulciné ne les comprends pas...

J'espere que c'est possible, merci d'avance :).

 

waw ce mot me tue, elle a de la chance cette sihem

Link to post
Share on other sites
Guest mina13
C'est gentil Mina, mais pourrais tu simplement me traduire mes phrases sans utiliser des symboles ? Ma dulciné ne les comprends pas...

J'espere que c'est possible, merci d'avance :).

 

désolé narcis je ne peux pas t'aider plus :confused: parce qu'ici en algérie chaque région à son propre dialecte et j'endoute fort qu'elle comprenne une traduction à la tlemcenienne, et je ne ce pas autre dialecte que le mien

Link to post
Share on other sites

Merci a mina13 et à nawelb pour leurs traductions. Je risque fort d'en avoir d'autre par la suite, j'éspère que vous serez la pour m'aider !

Si vous avez besoin d'aide concernant quoi ce soit, je suis la en tout les cas :). Donnant donnant ;) .

 

Pour te répondre mina, je ne peux pas considérer qu'elle a de la chance, sinon ce serait être fort pretentieux. Tant qu'elle est heureuse, je suis satisfait, voila tout.

Link to post
Share on other sites

Ce n'est pas grave tina, je me contenterai de la traduction suivante :

ta3djbini bzzaf ya sihem

hada klbi li ykoul had lklam

manich 3aref wlla sah wlla mnam

ma nkderch nnssak 3la toul lyam

je vous fait confiance quant a son contenu ;).

Link to post
Share on other sites
Guest mina13

Pour te répondre mina, je ne peux pas considérer qu'elle a de la chance, sinon ce serait être fort pretentieux. Tant qu'elle est heureuse, je suis satisfait, voila tout.

 

il n'y a pas un double de toi :06: :o

:mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest elkhamass
je serai la double de SIHEM alors.:mdr: :mdr:

eih n'oublies pas mon poeme.:05: :artist:

 

enchanté nawel, passe par la rubrique "presentation.." puis on reparlera ;)

 

j'en ferais des photocopies du poeme :cool:

Link to post
Share on other sites
Guest mina13
HADJIRA!!!!!!!!! elle est en train de ronfler et ne se doute pas que le proprio joue à "m'as-tu vu?":p

 

mais elle est ou hajira? tu crois qu'il la enfermé pour de vrai :confused:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...