Ladoz 11 Posted February 6, 2011 Partager Posted February 6, 2011 En Egypte, «baltagia» est un terme qui signifie actuellement, et avec les événements que ce pays connaît depuis maintenant près de deux semaines, «voyous du pouvoir». Il qualifie des «mercenaires» attaquant «pour le compte du pouvoir» ou plutôt «pour le compte du régime de Hosni Moubarak», les manifestants et provoquant des confrontations avec les contestataires, notamment à la place Ettahrir, au Caire qui, selon le ministère égyptien de la Santé, ont causé la mort de 11 personnes depuis mercredi. «Baltagia» ou voyous est le qualificatif donné par les opposants aux pro-pouvoir. Pour d'autres, les «baltagia» sont des mercenaires payés pour mener des missions répréhensibles. Il s'agit d'un terme d'origine turque qui signifie «ceux qui terrorisent les gens» ou «ceux qui portent un couteau». Durant le match de football historique de l’Algérie contre l'Egypte des journalistes égyptiens ont qualifié les Algériens de «baltagia». M. Abi In : letempsdz.com Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted February 6, 2011 Partager Posted February 6, 2011 Avons nous un équivalent en arabe algérien?:eek: Citer Link to post Share on other sites
Ladoz 11 Posted February 6, 2011 Author Partager Posted February 6, 2011 Avons nous un équivalent en arabe algérien?:eek: لَعرايا :mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
Licorne 10 Posted February 6, 2011 Partager Posted February 6, 2011 لَعرايا :mdr::mdr: :mdr::mdr: Traduit en français ça donne?? Citer Link to post Share on other sites
Ladoz 11 Posted February 6, 2011 Author Partager Posted February 6, 2011 :mdr::mdr: Traduit en français ça donne?? Une traduction dans une autre langue serait totalement inappropriée en l’occurrence :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.