Jump to content

Recommended Posts

  • Réponses 75
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Assalam ou alaykoum,

 

 

 

Au Nom d’ALLAH Le Très Miséricordieux Le Tout Miséricordieux.

Djazak Allahou Kheyran cher frere .

 

Qu'Allah nous pardonne toutes nos fautes celles qu'on connaît et celles qu'on ne connaît pas !!!! Amine Amine Amine

 

 

Oua Assalam ou alaykoum

Link to post
Share on other sites

Nous sommes dans une epoque trouble, et à mon avis il faut essayer de chercher les points communs entre les religions au lieu des differences, pour fédérer l'humanité autour de mêmes principes et valeurs universelles. Ce genre de video ne peut que participer à attiser la haine entre les differentes cultures. Ce n'est qu'un avis ...

Link to post
Share on other sites

 

Depuis quelque temps ,j'ai un problème avec la lecture des vidéo youtube sur mon PC ???

donc , si tu avais pu écrire et énumérés 22 erreurs ,on aurai pu essayer de comprendre !

 

aussi ,je pense que le meilleur et le plus sage commentaire à ta video , sort de la bouche de notre frère Seneque , lire plus haut!

Link to post
Share on other sites
Depuis quelque temps ,j'ai un problème avec la lecture des vidéo youtube sur mon PC ???

donc , si tu avais pu écrire et énumérés 22 erreurs ,on aurai pu essayer de comprendre !

 

aussi ,je pense que le meilleur et le plus sage commentaire à ta video , sort de la bouche de notre frère Seneque , lire plus haut!

salam

l'islam et le premier a appeler a l'unicité de dieu,mais les chretiens nous rajoute un dieu humain qui se transforme en fils de dieu ,alors que nous le considerons comme un prophete.

dieu est UN ,indivisible,n'a pas ete enfanté et n'enfante pas.

on ne cautionne jamais des associée a dieu,ni jesus ,ni le saint esprit.lakoum dinoukoum wa liya dini.

Link to post
Share on other sites
Nous sommes dans une epoque trouble, et à mon avis il faut essayer de chercher les points communs entre les religions au lieu des differences, pour fédérer l'humanité autour de mêmes principes et valeurs universelles. Ce genre de video ne peut que participer à attiser la haine entre les differentes cultures. Ce n'est qu'un avis ...

 

Sénèque le grand n'aurait pas dit mieux. Quand je pense que des cerveaux s'épuisent à interpréter des textes qui n'ont ni queue ni tête, quel gâchi ! Et quand les ghachis à QI d'huitre vont se faire péter la gueule pour niker sans retenue et pour l'éternité, je me dis qu'il est urgent de remettre l'humanité dans le vrai chemin.

Link to post
Share on other sites

ERREURS DU CORAN

 

La première erreur

 

En 5:69

 

"Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, et les Chrétiens, ceux parmi eux qui croient en Allah, au Jour Dernier et qui accomplissent les bonnes œuvres, pas de crainte sur eux, et ils ne seront point affligés."

 

"Innal-ladhîna 'âmanoû wal-ladhîna hâdoû was-Sâbi'oûna wan-Nasârâ man 'âmana bilâhi wal-Yaoumil-'âkhiri wa 'amila sâli-hanfalâ khaou-foun 'alaï-him wa lâ houm yah-zanoûn."

 

Il y a une erreur grammaticale dans le verset ci-dessus. Le mot 'Sâbi'oûna' n'a pas été décliné correctement. Dans deux autres versets, le même mot, dans exactement la même situation grammaticale, a été décliné correctement.

 

2:62 "Innal-ladhîna 'âmanoû wal-ladhîna hâdoû wan-Nasârâ was-Sâbi'îna ..."

 

22:17 Innal-ladhîna 'âmanoû wal-ladhîna hâdoû was-Sâbi'îna wan-Nasârâ ..."

 

Vous constaterez que le mot était écrit 'Sâbi'oûna' en 5:69 mais 'Sâbi'îna' en 2:62 et 22:17. Dans les deux derniers versets, il a été décliné correctement parce que le mot 'inna' au début de la phrase appelle une déclinaison appelée 'nasb' (comme dans le cas de l'accusatif ou du subjonctif) et le 'î' est la marque du 'nasb'. Mais dans le mot 'Sâbi'oûna' en 5:59, il porte le 'oû' qui est la marque du 'raf'a' (comme dans le cas du nominatif ou de l'indicatif). C'est une faute de grammaire flagrante.

 

Ce changement de cas est similaire aux changements de nombre, personne et temps. Tous sont utilisés dans le Coran pour des raisons de rhétorique dans leurs contextes. C'est une caractéristique appelée 'iltifât', dont les exemples sont nombreux en arabe. Comment ces mesures rhétoriques sont utilisées dans le Coran a été couvert en détail dans le plus grand livre de sciences du Coran intitulé Al-Burhan par Zarkashi.

 

La deuxième erreur

En 4:162

 

"Mais ceux d'entre eux qui sont enracinés dans la connaissance, ainsi que les croyants, tous ont foi à ce qu'on a fait descendre sur toi et à ce qu'on a fait descendre avant toi. Et quant à ceux qui accomplissent la ç alât, paient la Zakât et croient en Allah et au Jour Dernier, ceux-là Nous leur donnerons une énorme récompense."

 

"Lâkinir-Râsi-khoûna fil-'ilmi minhoum wal-Mou'-minoûna you'-minoûna bi-maâ 'ounzila 'ilaïka wa maâ 'ounzila min-qablika wal-mouqîmîn as-Salâta wal mou'-toûnaz-Zakâta wal-Mou'-mi-noûna billâhi wal-Yawmil-'âkhir: 'ulaâ 'ika sanu'-tî-him 'ajran 'adhîmâ."

 

Le mot "mouquîmîn" devrait être "mouquimoûn". Le mot aurait dû être décliné selon la marque "raf'a" comme les autres noms dans la phrase. En effet, les deux noms qui le précèdent ("râsikhoûn" et "mou'minoûn") et le nom qui le succède ("moui'toûn") sont déclinés correctement. Certains ont affirmés que ce mot était décliné différemment afin de distinguer et de glorifier l'acte de prier, mais le savant Ibn al-Khatib dit que c'est une façon de penser idiote. ("al-Fourqan" by Mohammad M. 'abd al-Latif Ibn al-Katib, Dar al-Koutoub al-'elmiyah, Beyrouth, p.43). Une telle manière de raisonner défie toute logique. Pourquoi faire une distinction sur le mot prière qui est un pilier de la religion et pas la foi qui est le fondement et la racine de la religion ? De plus, est-ce que cette logique est applicable à l'erreur de déclinaison du verset précédent ? Doit-on conclure que les "Sabi'în" sont plus distingués que ceux qui sont croyants et appartiennent aux Peuples du Livre ? Et pourquoi seraient-ils plus distingués dans un verse que dans un autre comme nous l'avons vu ? Dieu est bien plus grand que cette logique idiote. Voilà encore une faute de grammaire flagrante.

 

Ce cas est le même que celui expliqué dans ma réponse à la première prétendue erreur.

 

La troisième erreur

 

En 20:63

"Ils dirent : "Voici deux magiciens..."

 

"Qâloû in hâdhâni la-sâhirâni ..."

 

Le mot "sâhirâni" aurait dû être "sâhiraïn". Le mot "sâhirâni" a été décliné incorrectement, parce que le mot au début de la phrase appelle une déclinaison appelée "nasb" (nominatif) et le son "ya" est le signe du "nasb". C'est la troisième erreur grammaticale.

 

Ceci est une autre figure rhétorique qui a été analysée en détail par les linguistes arabes. Par exemple, T. Hasan dans son livre " Al-lugha Al-'arabiyyah".

 

La quatrième erreur

 

En 2:177

 

"La bonté pieuse ne consiste pas à tourner vos visages vers le Levant ou le Couchant. Mais la bonté pieuse est de croire en Allah, au Jour Dernier, [...] de donner son bien, [...] pour délier les jougs [des esclaves], d'accomplir la ç alât et d'acquitter la Zakat. Et ceux qui remplissent leurs engagements [...], ceux qui sont endurants dans la misère, ..."

 

"Laïsal-birra 'an-touwalloû woujoûhakoum qibalal-Machriqi wal-Maghrib wa lâkinnal-birra man 'âmana billâhi wal-Yawmil-'âkhiri wal-malaâ-'ikati wal-Kitâbi wan-nabiyyîn: wa 'âtal-mâla 'alâ houbbihî zawilqourbâ wal-yatâmâ wal-masâkîna wabnas-sabîli was-saâ-'ilîna wa fir-riqâb: wa'aqâmas-çalâta wa 'âtaz-Zakâta; wal-moûfoûna bi'ahdihim 'idhâ 'âhadoû was-çâbirîna fil-ba'-saâ'i wazzarraâ-'i ..."

 

Dans le verset ci-dessus, on peut constater cinq erreurs grammaticales. Dans quatre d'entre elles, le mauvais temps a été utilisé, car la phrase commence au présent avec le verbe "touwalloû" alors que les autres verbes sont écrits au passé :

 

'âman aurait dû être tou'minoû;

 

'âta aurait dû être tou'toû;

 

'aqâma aurait dû être touqimoû;

 

'âta aurait dû être tou'toû.

 

Le traducteur a gardé le présent et les verbes "croire", "donner", "accomplir" et "acquitter" sont tous [sous-entendus] au présent [(par le verbe "...est de...") qui les précède.]

 

La cinquième erreur est la fausse déclinaison du mot "çâbirîna", il aurait dû être décliné "çâbiroûna" comme le mot "moûfoûna" qui le précède.

 

Le premier cas doit être au présent (par exemple en français on a la règle suivante : après le verbe aller, on a un verbe à l'infinitif : on dit "je vais manger", et pas "je vais mangeras" ou "j'allais mangeai". C'est une règle claire en français. Des règles similaires mais différentes du français, s'appliquent en arabe. Si on traduisait du français à l'arabe en gardant toujours les mêmes temps, sans tenir compte des règles de l'arabe, ce serait grammatiquement incorrect. Cette prétendue erreur démontre une méconnaissance de la grammaire arabe de base. Pour ce qui est de "sâbioûna" voir ma réponse à la première prétendue erreur.

 

La cinquième erreur

 

En 3:59

 

"Pour Allah, Jésus est comme Adam qu'Il créa de poussière, puis Il lui dit : "Sois" et il fut."

 

"Inna massala 'Isâ 'indal-lâhi ka-masali 'Adam; khalaqahoû min-tourâbin-soum-ma qâla lahoû koun fa-yakoûn."

 

Le verset ci-dessus, s'il était traduit mot à mot de l'arabe, donnerait : La similitude de Jésus avec Allah est comme la similitude d'Adam. Il le créa de poussière, puis Il lui dit : "Sois" et il est."

 

Le mot "yakoûn" ("est" in français) aurait dû être "kâna" ("était") en arabe pour être consistent avec le passé du verbe précédent "dit", comme cela a été corrigé par le traducteur. C'est la cinquième erreur.

 

C'est une figure grammaticale qui est identifiée en arabe par "Al-Hikaya" qui consiste à prendre un bloc et à le présenter comme il est sans en changer une partie, comme vous ne changeriez pas une partie d'une expression idiomatique pour s'accorder avec un genre, un nombre ou un temps. Par exemple, je pousse quelqu'un à bout, on me répondra "Ne pousse pas Mémé dans les orties". Cette personne n'est ni ma grand-mère, et il n'y a pas d'orties autour. Est-ce une erreur grammaticale de sa part ? Non - et je ne pourrais même pas changer l'expression en "...dans l'ortie".

Link to post
Share on other sites

a propos du vieux qui dis que le coran contoiens des erreures de grammaire, ou bien il ne connais pas l'arabe qu'il utilise, ou bien il fait de la diffamation

 

il a oublier que pendant le coran, les regles de la grmammaire n'exstaient pas !

et la grammaire qu'il utilise, est tirer d'une partie du coran, donc il doit remercier le coran pour lui donner des regles pour avoir une grammaire, et s'il veux etre un grand en arabe, qu'il etudie le coran pour tirer encore plus de reges du coran,parceque les regles de la grammaire arabe sont incomplete, et le travail na pas ete fini, et le coran est Globale et parfait, les regles de sa grammaire sont superiere, des regles divine que ce monsieur le vieux ne peut pas comprendre. DIFFAMATION

 

a propos de la troisieme video, a propos de l'embryo, ausi Diffamation

il parle de Alaq et Moudhgha et noutfa, et il dit que Mohamed a copier, enfin, dabords il na pas dit que tout sa c'est a l'chelle microscopique et micriscope ELECTRONIC .

et tout ce que a dit le Coran est 100% vrais, et ALAQ meme si tu le traduit un ballon ou des pommes de terre, sa veux toujour dire en arabe ACCROCHER ...

 

La deuxieme j'ai pas voulu voir, parceque le mec commence a parler de 5 prierespar jour, donc il na jamais connu le coran, j'ai meme pas a repondre a ses questions qu'il a poser a ses parents, ^parceque si c'est un jeune intelligent, ces questions, ne se posent pas aux parents, mais apprends a lire

Link to post
Share on other sites

Chercher des erreurs dans tel ou tel livre saint (ou considéré comme tel) signifie qu'on part du principe (erroné) que ce sont des livres de science. Or ce n'est pas le cas. Leur but est de transmettre une spiritualité et une morale en usant de metaphores et autres paraboles. Il y a d'ailleurs beaucoup de points communs entre le Coran et la Bible (surtout l'ancien testament), et c'est surtout ça que je prefere prendre en consideration, parce que pour moi il y a une seule religion fondamentale, le monotheisme, avec des variantes qui sont l'islam, le christianisme etc....

Pour la question de la trinité (pour repondre à un post), celle-ci a été decrétée pour des raisons politiques. si ma memoire est bonne c'est lors du concile de Nicée, piloté par l'empereur constantin, que la divinité de Jesus a été "imposée" aux chretiens. Bon, c'etait juste une parenthese.

Je tiens quand même à preciser une chose (parce que je sens que je vais subir quelques attaques là ) : je suis musulman et pratiquant, mais je dois dire que je me retrouve plus dans les ecrits du chretien Saint-augustin ou du juif Maimonide que dans ceux du musulman ibn taymiyya.

Link to post
Share on other sites
Chercher des erreurs dans tel ou tel livre saint (ou considéré comme tel) signifie qu'on part du principe (erroné) que ce sont des livres de science. Or ce n'est pas le cas. Leur but est de transmettre une spiritualité et une morale en usant de metaphores et autres paraboles. Il y a d'ailleurs beaucoup de points communs entre le Coran et la Bible (surtout l'ancien testament), et c'est surtout ça que je prefere prendre en consideration, parce que pour moi il y a une seule religion fondamentale, le monotheisme, avec des variantes qui sont l'islam, le christianisme etc....

Pour la question de la trinité (pour repondre à un post), celle-ci a été decrétée pour des raisons politiques. si ma memoire est bonne c'est lors du concile de Nicée, piloté par l'empereur constantin, que la divinité de Jesus a été "imposée" aux chretiens. Bon, c'etait juste une parenthese.

Je tiens quand même à preciser une chose (parce que je sens que je vais subir quelques attaques là ) : je suis musulman et pratiquant, mais je dois dire que je me retrouve plus dans les ecrits du chretien Saint-augustin ou du juif Maimonide que dans ceux du musulman ibn taymiyya.

salam

c'est quand meme bizard et inconpatible ce que tu dis.

celui qui se retrouve dans les ecrits chretiens et non musulman et se pretend musulman prtiquant c'est de l'hypocresie non ?car tu penses le contraire de ce que tu pratiques.('c'est une constatation et non une attaque,mais peut-etre que je me trompe car maya3lam belli felqal ghir rabbi.)

Link to post
Share on other sites
salam

c'est quand meme bizard et inconpatible ce que tu dis.

celui qui se retrouve dans les ecrits chretiens et non musulman et se pretend musulman prtiquant c'est de l'hypocresie non ?car tu penses le contraire de ce que tu pratiques.('c'est une constatation et non une attaque,mais peut-etre que je me trompe car maya3lam belli felqal ghir rabbi.)

 

Pourquoi serait-ce de l'hypocrisie ? Un bon musulman n'est-il pas censé croire aussi en Jesus ou en Moïse ?

آمنت بلاه و بكتبه و برسله

L'islam se veut etre une synthese des religions qui l'ont précédé, sans en rejeter les préceptes fondamentaux, bien au contraire. Même si les chretiens ou les juifs ne sont pas de mouslimine, il n'en sont pas moins des mou'minine. Il y a peut-etre quelques divergences entre ces trois grandes religions mais beaucoup moins que de points communs. Donc pour moi le fait de les respecter n'est pas de l'hypoocrisie

Link to post
Share on other sites
Guest jagellon

 

Pour l'instant ce qui devrait nous préoccuper le plus ce sont les erreurs dans les livres scolaires de Benbouzid Highlander.Lui même a reconnu cela fait deux ans et demi ne pas en connaitre le contenu.

Pour les erreurs de la Bible, du Coran,de l'Avesta,du Granth,de la Torah ou de Pif Gadget rien a battre.On n'est pas croyant pour prouver que les autres ont tort.On l'est pour apprendre a reconnaitre nos propres erreurs sans meler Dieu en tout.

Je vais me permettre une citation.La phrase est d'Henry Miller:"Il faut reprendre a Dieu ce qu'on lui a donné et qu'il n'a jamais demandé"

C'est a dire le pouvoir de décider a notre place a tout bout de champ en lui collant les responsabilités sur le dos.A quoi nous serviraient nos milliards de neurones sinon?

Link to post
Share on other sites
Pour l'instant ce qui devrait nous préoccuper le plus ce sont les erreurs dans les livres scolaires de Benbouzid Highlander.Lui même a reconnu cela fait deux ans et demi ne pas en connaitre le contenu.

Pour les erreurs de la Bible, du Coran,de l'Avesta,du Granth,de la Torah ou de Pif Gadget rien a battre.On n'est pas croyant pour prouver que les autres ont tort.On l'est pour apprendre a reconnaitre nos propres erreurs sans meler Dieu en tout.

Je vais me permettre une citation.La phrase est d'Henry Miller:"Il faut reprendre a Dieu ce qu'on lui a donné et qu'il n'a jamais demandé"

C'est a dire le pouvoir de décider a notre place a tout bout de champ en lui collant les responsabilités sur le dos.A quoi nous serviraient nos milliards de neurones sinon?

 

bonjour ! franchement mon frère ,bravo pour ta lucidité ! tu dis juste et tu te garde de te vanter d'être connaisseur de la parole ,tu dis même ne pas être croyant! cette modestie est à ton honneur ! mais je pense qu'à la limite tu ne crois pas aux religions ,mais cela ne veut pas dire que tu ne crois pas en dieu , d'après ce que j'ai lu plus haut , je conclu que tu crois profondément .

 

ta modestie et ton humble esprit devant dieu est la preuve de ta force intérieure.et c'est comme sa que dieu nous aimes êtres devant lui . la citation que tu as repris nous encourage vers la Véritable foie en dieu , celle de le croire en lui dans la liberté , de le craindre d'amour et de laisser lui appartenir totalement , lui parlé intérieurement et l'écouter et se laisser guidé.

 

vivre avec proche de dieu tout le temps ,être connecter par l'esprit saint et le prié non pas pour régler nos problème matériel , c'est pas à lui de le faire ,c'est à chacun de nous de trouver les solutions à ses problème , mais lui ,il faut le prié en le remerciant pour sa grâce , pour la journée qu'il nous offre , pour le soleil ,pour la pluie et le beau temps , le prié pour soulager la douleurs du monde , de nos parents et amis , le prié et le le loué en citant ses bonnes œuvres ,le prié enfin pour nous remplir de son esprit saint et de son amour ! enfin en un mot dieu devient ton meilleur ami !

 

Tout sa pour dire que dans ces derniers jour , si on veut sincèrement se rapprocher de la sainteté , la relation avec dieu est PERSONNELLE chacun de nous peut arriver à communiquer avec lui par la prière dans l'esprit, mais surtout dans l'esprit et dans la VÉRITÉ , car dieu est saint et il ne te répondra pas si tu te présente devant lui dans une situation d'hypocrite , tu va te mettre a réciter des versets du coran ou de la bible , et les sujet souvent n'ont rien avoir avec tes besoins spirituels du moment, alors tu raconte des chose dans le vide et tu t'éloigne de la connexion avec l'esprit de dieu , tu dois donc vivre le moment en réalité et en vérité , lui parlé ,te confié a lui en tout et commencer par d'abord te repentir de tes fautes et demander pardon d'avoir agis par toi même et que tu ne pas attendu pour connaitre sa volonté dans ta vie ,tu ne l'a pas laisser te guider [/b] ,car il a un meilleur plan pour ta vie ,meilleur que celui que tu peux imaginer pour toi . amen !

 

concernant les livres scolaires ,c'est une catastrophe , je constate a travers le niveau et les résultats de mes propres enfants ,

Link to post
Share on other sites
Pourquoi serait-ce de l'hypocrisie ? Un bon musulman n'est-il pas censé croire aussi en Jesus ou en Moïse ?

آمنت بلاه و بكتبه و برسله

L'islam se veut etre une synthese des religions qui l'ont précédé, sans en rejeter les préceptes fondamentaux, bien au contraire. Même si les chretiens ou les juifs ne sont pas de mouslimine, il n'en sont pas moins des mou'minine. Il y a peut-etre quelques divergences entre ces trois grandes religions mais beaucoup moins que de points communs. Donc pour moi le fait de les respecter n'est pas de l'hypoocrisie

salam

personne ne remet en cause la croyance en jesus et moise.mais tu te dis proche de celui qui ne reconnait pas mohamed sws et qui s'genouille devant la statue de jesus que de ibnou teymiya.

la tu contredis completement le coran en disant que les chretiens et les juifs sont des mou'minines.un mou'mine est un musulman pratiquand "lis le verset kalati el a3rabou amanna" et tu comprendras.le moumine ne de prosterne pas aux statues et ne reconnais pas jesus comme fils de dieu.(wa mene yatikhidha ghayra el isma dinane falane youkbala minhou).

on ne parle pas aussi de respect....personne n'a dit qu'on est contre,car seul l'islam ordonne de reconnaitre tous les prophetes et messager,mais ni les chretiens ni les juifs ne reconaissent mohamed sws et tu dis qu'ils sont des mou'minines !

Link to post
Share on other sites
Pour l'instant ce qui devrait nous préoccuper le plus ce sont les erreurs dans les livres scolaires de Benbouzid Highlandertu peux en parler sans pour autant obliger les autres a aborder ce theme.c'est la rubrique de religion donc je poste ce que je veux dans le domaine sans me soucier de ton benbouzid ou highlander que je ne connais ni d'eve ni d'adam..Lui même a reconnu cela fait deux ans et demi ne pas en connaitre le contenuça le regarde"cela montre qu'il fait bien son travail";).

Pour les erreurs de la Bible, du Coran,de l'Avesta,du Granth,de la Torah ou de Pif Gadget rien a battrealors quelle est l'objet de ton intervention....va lire pif ailleur tu te trompe de rubrique..On n'est pas croyant pour prouver que les autres ont tort.On l'est pour apprendre a reconnaitre nos propres erreurs sans meler Dieu en toutet si je veux meler dieu a tout en quoi cela te regarde ? moi je ne me mele pas de ceux qui ne veulent pas meler dieu a leur vie,alors ou est le probleme si moi je le mele ?.

Je vais me permettre une citation.La phrase est d'Henry Miller:"Il faut reprendre a Dieu ce qu'on lui a donné et qu'il n'a jamais demandé"qui a dit a ton henry miller que dieu n'a jamais rien demander?et qui de nous a demander quelque chose a henry miller?nous tout ce qu'on fait c'est pour dieu,essalat ,wanoussouk, walhayat ,wal mamet lilahi rabbi el alamine.

C'est a dire le pouvoir de décider a notre place a tout bout de champ en lui collant les responsabilités sur le dos.A quoi nous serviraient nos milliards de neurones sinon?chacun les utilise comme bon lui semble.c'est ça la democratie et la liberté de penser ,je crois

salam

tu es hors sujet,on parle de religion et non de l'ecole publique.

Link to post
Share on other sites
Faut vraiment avoir du temps à perdre pour écouter cet hurluberlu. Ca apporte quoi de plus que de faire ressortir que chacun interprète les choses à sa manière . Le pire c'est quand on s'en sert pour discréditer les autres. Ca me pue au nez ce genre d'individu.

salam

tu n'a rien dis quand un pasteur voulais bruler le coran devant les cameras du monde entier.....:crazy:

Link to post
Share on other sites
ERREURS DU CORAN

 

La première erreur

 

En 5:69

 

"Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, et les Chrétiens, ceux parmi eux qui croient en Allah, au Jour Dernier et qui accomplissent les bonnes œuvres, pas de crainte sur eux, et ils ne seront point affligés."

 

"Innal-ladhîna 'âmanoû wal-ladhîna hâdoû was-Sâbi'oûna wan-Nasârâ man 'âmana bilâhi wal-Yaoumil-'âkhiri wa 'amila sâli-hanfalâ khaou-foun 'alaï-him wa lâ houm yah-zanoûn."

 

Il y a une erreur grammaticale dans le verset ci-dessus. Le mot 'Sâbi'oûna' n'a pas été décliné correctement. Dans deux autres versets, le même mot, dans exactement la même situation grammaticale, a été décliné correctement.

 

2:62 "Innal-ladhîna 'âmanoû wal-ladhîna hâdoû wan-Nasârâ was-Sâbi'îna ..."

 

22:17 Innal-ladhîna 'âmanoû wal-ladhîna hâdoû was-Sâbi'îna wan-Nasârâ ..."

 

Vous constaterez que le mot était écrit 'Sâbi'oûna' en 5:69 mais 'Sâbi'îna' en 2:62 et 22:17. Dans les deux derniers versets, il a été décliné correctement parce que le mot 'inna' au début de la phrase appelle une déclinaison appelée 'nasb' (comme dans le cas de l'accusatif ou du subjonctif) et le 'î' est la marque du 'nasb'. Mais dans le mot 'Sâbi'oûna' en 5:59, il porte le 'oû' qui est la marque du 'raf'a' (comme dans le cas du nominatif ou de l'indicatif). C'est une faute de grammaire flagrante.

 

Ce changement de cas est similaire aux changements de nombre, personne et temps. Tous sont utilisés dans le Coran pour des raisons de rhétorique dans leurs contextes. C'est une caractéristique appelée 'iltifât', dont les exemples sont nombreux en arabe. Comment ces mesures rhétoriques sont utilisées dans le Coran a été couvert en détail dans le plus grand livre de sciences du Coran intitulé Al-Burhan par Zarkashi.

 

La deuxième erreur

En 4:162

 

"Mais ceux d'entre eux qui sont enracinés dans la connaissance, ainsi que les croyants, tous ont foi à ce qu'on a fait descendre sur toi et à ce qu'on a fait descendre avant toi. Et quant à ceux qui accomplissent la ç alât, paient la Zakât et croient en Allah et au Jour Dernier, ceux-là Nous leur donnerons une énorme récompense."

 

"Lâkinir-Râsi-khoûna fil-'ilmi minhoum wal-Mou'-minoûna you'-minoûna bi-maâ 'ounzila 'ilaïka wa maâ 'ounzila min-qablika wal-mouqîmîn as-Salâta wal mou'-toûnaz-Zakâta wal-Mou'-mi-noûna billâhi wal-Yawmil-'âkhir: 'ulaâ 'ika sanu'-tî-him 'ajran 'adhîmâ."

 

Le mot "mouquîmîn" devrait être "mouquimoûn". Le mot aurait dû être décliné selon la marque "raf'a" comme les autres noms dans la phrase. En effet, les deux noms qui le précèdent ("râsikhoûn" et "mou'minoûn") et le nom qui le succède ("moui'toûn") sont déclinés correctement. Certains ont affirmés que ce mot était décliné différemment afin de distinguer et de glorifier l'acte de prier, mais le savant Ibn al-Khatib dit que c'est une façon de penser idiote. ("al-Fourqan" by Mohammad M. 'abd al-Latif Ibn al-Katib, Dar al-Koutoub al-'elmiyah, Beyrouth, p.43). Une telle manière de raisonner défie toute logique. Pourquoi faire une distinction sur le mot prière qui est un pilier de la religion et pas la foi qui est le fondement et la racine de la religion ? De plus, est-ce que cette logique est applicable à l'erreur de déclinaison du verset précédent ? Doit-on conclure que les "Sabi'în" sont plus distingués que ceux qui sont croyants et appartiennent aux Peuples du Livre ? Et pourquoi seraient-ils plus distingués dans un verse que dans un autre comme nous l'avons vu ? Dieu est bien plus grand que cette logique idiote. Voilà encore une faute de grammaire flagrante.

 

Ce cas est le même que celui expliqué dans ma réponse à la première prétendue erreur.

 

La troisième erreur

 

En 20:63

"Ils dirent : "Voici deux magiciens..."

 

"Qâloû in hâdhâni la-sâhirâni ..."

 

Le mot "sâhirâni" aurait dû être "sâhiraïn". Le mot "sâhirâni" a été décliné incorrectement, parce que le mot au début de la phrase appelle une déclinaison appelée "nasb" (nominatif) et le son "ya" est le signe du "nasb". C'est la troisième erreur grammaticale.

 

Ceci est une autre figure rhétorique qui a été analysée en détail par les linguistes arabes. Par exemple, T. Hasan dans son livre " Al-lugha Al-'arabiyyah".

 

La quatrième erreur

 

En 2:177

 

"La bonté pieuse ne consiste pas à tourner vos visages vers le Levant ou le Couchant. Mais la bonté pieuse est de croire en Allah, au Jour Dernier, [...] de donner son bien, [...] pour délier les jougs [des esclaves], d'accomplir la ç alât et d'acquitter la Zakat. Et ceux qui remplissent leurs engagements [...], ceux qui sont endurants dans la misère, ..."

 

"Laïsal-birra 'an-touwalloû woujoûhakoum qibalal-Machriqi wal-Maghrib wa lâkinnal-birra man 'âmana billâhi wal-Yawmil-'âkhiri wal-malaâ-'ikati wal-Kitâbi wan-nabiyyîn: wa 'âtal-mâla 'alâ houbbihî zawilqourbâ wal-yatâmâ wal-masâkîna wabnas-sabîli was-saâ-'ilîna wa fir-riqâb: wa'aqâmas-çalâta wa 'âtaz-Zakâta; wal-moûfoûna bi'ahdihim 'idhâ 'âhadoû was-çâbirîna fil-ba'-saâ'i wazzarraâ-'i ..."

 

Dans le verset ci-dessus, on peut constater cinq erreurs grammaticales. Dans quatre d'entre elles, le mauvais temps a été utilisé, car la phrase commence au présent avec le verbe "touwalloû" alors que les autres verbes sont écrits au passé :

 

'âman aurait dû être tou'minoû;

 

'âta aurait dû être tou'toû;

 

'aqâma aurait dû être touqimoû;

 

'âta aurait dû être tou'toû.

 

Le traducteur a gardé le présent et les verbes "croire", "donner", "accomplir" et "acquitter" sont tous [sous-entendus] au présent [(par le verbe "...est de...") qui les précède.]

 

La cinquième erreur est la fausse déclinaison du mot "çâbirîna", il aurait dû être décliné "çâbiroûna" comme le mot "moûfoûna" qui le précède.

 

Le premier cas doit être au présent (par exemple en français on a la règle suivante : après le verbe aller, on a un verbe à l'infinitif : on dit "je vais manger", et pas "je vais mangeras" ou "j'allais mangeai". C'est une règle claire en français. Des règles similaires mais différentes du français, s'appliquent en arabe. Si on traduisait du français à l'arabe en gardant toujours les mêmes temps, sans tenir compte des règles de l'arabe, ce serait grammatiquement incorrect. Cette prétendue erreur démontre une méconnaissance de la grammaire arabe de base. Pour ce qui est de "sâbioûna" voir ma réponse à la première prétendue erreur.

 

La cinquième erreur

 

En 3:59

 

"Pour Allah, Jésus est comme Adam qu'Il créa de poussière, puis Il lui dit : "Sois" et il fut."

 

"Inna massala 'Isâ 'indal-lâhi ka-masali 'Adam; khalaqahoû min-tourâbin-soum-ma qâla lahoû koun fa-yakoûn."

 

Le verset ci-dessus, s'il était traduit mot à mot de l'arabe, donnerait : La similitude de Jésus avec Allah est comme la similitude d'Adam. Il le créa de poussière, puis Il lui dit : "Sois" et il est."

 

Le mot "yakoûn" ("est" in français) aurait dû être "kâna" ("était") en arabe pour être consistent avec le passé du verbe précédent "dit", comme cela a été corrigé par le traducteur. C'est la cinquième erreur.

 

C'est une figure grammaticale qui est identifiée en arabe par "Al-Hikaya" qui consiste à prendre un bloc et à le présenter comme il est sans en changer une partie, comme vous ne changeriez pas une partie d'une expression idiomatique pour s'accorder avec un genre, un nombre ou un temps. Par exemple, je pousse quelqu'un à bout, on me répondra "Ne pousse pas Mémé dans les orties". Cette personne n'est ni ma grand-mère, et il n'y a pas d'orties autour. Est-ce une erreur grammaticale de sa part ? Non - et je ne pourrais même pas changer l'expression en "...dans l'ortie".

rouh ta3wad kouraytek

Link to post
Share on other sites

rouh ta3wad kouraytek

 

oublie le, il croit les arabes chretiens qui sont entrain de mentir 100 a l'heure

ils savent que la grammaire ete tirer du coran, et pas le coran qui est venu apres la grammaire

le coran est plus large en regles que la grammaire arabe.

celui qui dit que le coran a une seule erreure de grammaire c'est qu'il est ignorant ou un menteur s'il connait l'histoire de la langue arabe.

oublie les arabes chretiens, tu ne va rien gagner d'eux, la plus part d'eux n'ont que la haine historique dans les coeurs, pas tous biensur, mais j'ai connu plusieur, y a des moderer, mais ceux qui ont la haine, waaaw ils te coupent en morceaux sans avoir une conscience, les arabes chretiens sont les aarab, achadou koufran wa nifak

Link to post
Share on other sites
Guest aladin1000
oublie le, il croit les arabes chretiens qui sont entrain de mentir 100 a l'heure

ils savent que la grammaire ete tirer du coran, et pas le coran qui est venu apres la grammaire

le coran est plus large en regles que la grammaire arabe.

celui qui dit que le coran a une seule erreure de grammaire c'est qu'il est ignorant ou un menteur s'il connait l'histoire de la langue arabe.

oublie les arabes chretiens, tu ne va rien gagner d'eux, la plus part d'eux n'ont que la haine historique dans les coeurs, pas tous biensur, mais j'ai connu plusieur, y a des moderer, mais ceux qui ont la haine, waaaw ils te coupent en morceaux sans avoir une conscience, les arabes chretiens sont les aarab, achadou koufran wa nifak

puisque tu parles de koufr, sais-tu ce que le verbe kafara en arabe veut dire?

Link to post
Share on other sites
puisque tu parles de koufr, sais-tu ce que le verbe kafara en arabe veut dire?

 

salam mon frere, j'avais penser a t'envoyer un message priver pour demander sur toi

revenons au sujet, d'abords, je m'excuse pour les chretiens, mais sa ma enerver quand je vois des mensonges entrains de se dire froidement , bla hachma.

 

Koufr c'est couvrir la veriter

Link to post
Share on other sites
Guest aladin1000
salam mon frere, j'avais penser a t'envoyer un message priver pour demander sur toi

revenons au sujet, d'abords, je m'excuse pour les chretiens, mais sa ma enerver quand je vois des mensonges entrains de se dire froidement , bla hachma.

 

Koufr c'est couvrir la veriter

donc kafir c'est quelqu'un qui dissimule la vérité en étant certain que c'est le droit chemin.

une telle personne, dis moi ce que tu attends de lui?

Link to post
Share on other sites
oublie le, il croit les arabes chretiens qui sont entrain de mentir 100 a l'heure

ils savent que la grammaire ete tirer du coran, et pas le coran qui est venu apres la grammaire

le coran est plus large en regles que la grammaire arabe.

celui qui dit que le coran a une seule erreure de grammaire c'est qu'il est ignorant ou un menteur s'il connait l'histoire de la langue arabe.

oublie les arabes chretiens, tu ne va rien gagner d'eux, la plus part d'eux n'ont que la haine historique dans les coeurs, pas tous biensur, mais j'ai connu plusieur, y a des moderer, mais ceux qui ont la haine, waaaw ils te coupent en morceaux sans avoir une conscience, les arabes chretiens sont les aarab, achadou koufran wa nifak

 

ils savent que la grammaire ete tirer du coran, et pas le coran qui est venu apres la grammaire

le coran est plus large en regles que la grammaire arabe.

tu dis n'importe quoi.

le coran n'a pas inventé une nouvelle garmmaire de la langue arabe qui est anterieure à la venue du prophete saw .

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...