castle 10 Posted March 3, 2011 Partager Posted March 3, 2011 traduisez moi svp cette expréssion d'arabe au francais أفــرح عندمــا أعـطـي كــل انسـان "مكانته" التـي تليق به.. وأحــزن عندما أعـطـي من لا يستحق "حجماً" اكــبر من حجمه ظنا مني انه يستحقها Citer Link to post Share on other sites
tipaza31 10 Posted March 3, 2011 Partager Posted March 3, 2011 si tu es blonde à forte poitrine t m'interesse ! Citer Link to post Share on other sites
castle 10 Posted March 3, 2011 Author Partager Posted March 3, 2011 si tu es blonde à forte poitrine t m'interesse ! lokane rak devant moi je te donne une bonne fessée bel bligha li rahi fi mon avatare Citer Link to post Share on other sites
tipaza31 10 Posted March 3, 2011 Partager Posted March 3, 2011 lokane rak devant moi je te donne une bonne fessée bel bligha li rahi fi mon avatare vas'y frappe moi fort ! ohhhhhhhh ouiiiiiiiii Citer Link to post Share on other sites
castle 10 Posted March 3, 2011 Author Partager Posted March 3, 2011 :mad: :mad: Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted March 3, 2011 Partager Posted March 3, 2011 Je me réjouis quand je donne à un tel l'estime qu'il mérite, d'autant que je suis triste si je donne de la valeur à quelqu'un non méritant pensant qu'il le mérite:rolleyes::23: Citer Link to post Share on other sites
castle 10 Posted March 3, 2011 Author Partager Posted March 3, 2011 Je me réjouis quand je donne à un tel l'estime qu'il mérite, d'autant que je suis triste si je donne de la valeur à quelqu'un non méritant pensant qu'il le mérite:rolleyes::23: merci rihame merci mais la phrase souligné je ne la trouve pas a cent pour centredface2redface2 Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted March 3, 2011 Partager Posted March 3, 2011 el makana : Pour ma part l'estime, El makana, vient de makane, place Citer Link to post Share on other sites
castle 10 Posted March 3, 2011 Author Partager Posted March 3, 2011 el makana : Pour ma part l'estime, El makana, vient de makane, place merci ye3ayechek Citer Link to post Share on other sites
scorpion25 10 Posted March 3, 2011 Partager Posted March 3, 2011 tu peux la remplacer par la place ! ce qui donne : je me rejouis quand je mets quelqu'un à la place ( au rang ) qu'il merite , d'autant que je suis triste si je donne de l'importance à quelqu'un qui ne merite pas croyant qu'il le merite . Citer Link to post Share on other sites
castle 10 Posted March 3, 2011 Author Partager Posted March 3, 2011 tu peux la remplacer par la place ! ce qui donne : je me rejouis quand je mets quelqu'un à la place ( au rang ) qu'il merite , d'autant que je suis triste si je donne de l'importance à quelqu'un qui ne merite pas croyant qu'il le merite . merci scorpion Citer Link to post Share on other sites
scorpion25 10 Posted March 3, 2011 Partager Posted March 3, 2011 merci scorpion je t'en prie . Citer Link to post Share on other sites
Guest aladin1000 Posted March 3, 2011 Partager Posted March 3, 2011 traduisez moi svp cette expréssion d'arabe au francais أفــرح عندمــا أعـطـي كــل انسـان "مكانته" التـي تليق به.. وأحــزن عندما أعـطـي من لا يستحق "حجماً" اكــبر من حجمه ظنا مني انه يستحقها إذا أنت أكرمت الكريم ملكته وإن أنت أكرمت اللئيم تمردا Citer Link to post Share on other sites
castle 10 Posted March 3, 2011 Author Partager Posted March 3, 2011 إذا أنت أكرمت الكريم ملكته وإن أنت أكرمت اللئيم تمردا trop juste Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.