Iddleton 10 Posted May 4, 2013 Partager Posted May 4, 2013 yipass ith kahel thyazit yepits oufalkou :D Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted May 9, 2013 Partager Posted May 9, 2013 qim ar ta3achurt ad yub uhedur at tched. Citer Link to post Share on other sites
thanumi 10 Posted May 30, 2013 Author Partager Posted May 30, 2013 Themlal 3adou d khadou, nantess i-rvah adou... Citer Link to post Share on other sites
perceptif 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Sbat talou, Kraya Walou Citer Link to post Share on other sites
thanumi 10 Posted May 30, 2013 Author Partager Posted May 30, 2013 Sbat talou, Kraya Walou En kabyle STP:) Citer Link to post Share on other sites
el hayel 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 En kabyle STP:) c'est pas grave stp:D atch lhakik,akan thitik Citer Link to post Share on other sites
thanumi 10 Posted May 30, 2013 Author Partager Posted May 30, 2013 c'est pas grave stp:D atch lhakik,akan thitik Si, si c'est très grave.....on a dit kabyle J'ai pas compris ta phrase! Citer Link to post Share on other sites
el hayel 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Si, si c'est très grave.....on a dit kabyle J'ai pas compris ta phrase! non ,non c'est pas tres grave thanumi mange ce qu'on ta donné(ou ce qu'on ta reservé), et ferme ton oeil( thi'tik) mange=atch el hakik: ton du ,ou ce qu'on ta reservé akan thi'tik =ferme ton oeil on dit aussi akan afoussik Citer Link to post Share on other sites
thanumi 10 Posted May 30, 2013 Author Partager Posted May 30, 2013 non ,non c'est pas tres grave thanumi mange ce qu'on ta donné(ou ce qu'on ta reservé), et ferme ton oeil( thi'tik) mange=atch el hakik: ton du ,ou ce qu'on ta reservé akan thi'tik =ferme ton oeil on dit aussi akan afoussik Ok... aqen, thuqna.... C'est le c'est pas grave, i-ghijjen assa di-tarf:D Citer Link to post Share on other sites
el hayel 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Ok... aqen, thuqna.... C'est le c'est pas grave, i-ghijjen assa di-tarf:D machi dhi tarf, aklagh dhima guthlamast thikith,thikith alama thatchour thavakith Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Udem dayeddid ul da guellid C'est l'histoire d'une femme très trs moche d'un village voisin de celui de ma mère du côté de Yakouren! La femme était connue pour sa sagesse mais aussi pour son grand humour mais aussi le fait qu'elle était une grande "boudeuse" ! Un jour, des jeunes filles voulurent la taquiner en lui disant : kem akw a na yamin lakw toutchha Elle leur répond alors avec un large sourire : akouk ayessi udem dayeddid (bidon) ul daguleid( roi);) Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Udem dayeddid ul da guellid C'est l'histoire d'une femme très trs moche d'un village voisin de celui de ma mère du côté de Yakouren! La femme était connue pour sa sagesse mais aussi pour son grand humour mais aussi le fait qu'elle était une grande "boudeuse" ! Un jour, des jeunes filles voulurent la taquiner en lui disant : kem akw a na yamin lakw toutchha Elle leur répond alors avec un large sourire : akouk ayessi udem dayeddid (bidon) ul daguleid( roi);) Je t'avais dit je j'adorais ta signature:D et encore maintenant plus ton histoire. Ma signature et au fait, aussi, une petite histoire comme la tienne. Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Coucou Thanumi tarwiht On racontait qu'une belle mère détestait sa bru et réciproquement La belle mère jura que si un an revenait et que la jeune mariée n'a pas d'enfant, elle fera tout pour qu'elle soit répudiée Bref! Voila que l'année s'est écoulé et qu'un beau et joli garçon est né, on l’appela HELFOU Un jour en berçant son petit-fils la grand-mère chantonnait : Attas attas aw helfou A dyumghur helfou Yemmas ats nenfu La jeune maman l'ayant entendu lui réponds Attas attas aw halfu m ssya a dyumghur u halfu wayad ad yenulfu:D:mdr: Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Coucou Thanumi tarwiht On racontait qu'une belle mère détestait sa bru et réciproquement La belle mère jura que si un an revenait et que la jeune mariée n'a pas d'enfant, elle fera tout pour qu'elle soit répudiée Bref! Voila que l'année s'est écoulé et qu'un beau et joli garçon est né, on l’appela HELFOU Un jour en berçant son petit-fils la grand-mère chantonnait : Attas attas aw helfou A dyumghur helfou Yemmas ats nenfu La jeune maman l'ayant entendu lui réponds Attas attas aw halfu m ssya a dyumghur u halfu wayad ad yenulfu:D:mdr: tanmirt inem wa nna Rihame kemini d aguerouj n lahdhour:D Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Je t'avais dit je j'adorais ta signature:D et encore maintenant plus ton histoire. Ma signature et au fait, aussi, une petite histoire comme la tienne. :mdr::mdr: Je te raconte une histoire que mon père m'a rapporté: Il y avait son grand oncle et sa tante Sa tante se disputait toujours avec son mari qui était aussi leurs cousins A Chaque bagarre ,on vient chercher le frère pour les arranger ! Le gars avait un accent particulier, un jour ayant marre , il dit à sa soeur et son beau frère Nnighawen waqmet, nnighawen waqmeth ...Immi tuguim ats waqmem awer t qawmem:mdr: Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 :mdr::mdr: Je te raconte une histoire que mon père m'a rapporté: Il y avait son grand oncle et sa tante Sa tante se disputait toujours avec son mari qui était aussi leurs cousins A Chaque bagarre ,on vient chercher le frère pour les arranger ! Le gars avait un accent particulier, un jour ayant marre , il dit à sa soeur et son beau frère Nnighawen waqmet, nnighawen waqmeth ...Immi tuguim ats waqmem awer t qawmem:mdr: :mdr::mdr::mdr: yiwqam: on l'utilise comme adjectif (être bien , dans le droit chemin) Mais on l'utilise aussi comme un verbe mais dans un sens vulgaire.:o Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Au temps où le pain était précieux, en allant aux pâturages un homme demanda à sa femme s'il y avait qqe chose à prendre avec lui, il restait la moitié d'une galette, gourmande comme elle est, elle lui dit: E nnafss( azguen ) bezaffak, tihdert d russak , ruh kan aken akhirak:D Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 Au temps où le pain était précieux, en allant aux pâturages un homme demanda à sa femme s'il y avait qqe chose à prendre avec lui, il restait la moitié d'une galette, gourmande comme elle est, elle lui dit: E nnafss( azguen ) bezaffak, tihdert d russak , ruh kan aken akhirak:D machi: azguen d russak, tihdert bezaffak , ruh kan aken akhirak ? :rolleyes: Je ne suis pas sûr. snaght awal agui, c'est quand tu veux envoyer paître quelqu'un:D Citer Link to post Share on other sites
mirssou 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 adar'zegh wala'dknough Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 adar'zegh wala'dknough Ggulleɣ seg Tizi-wuzzu armi d Akfadu ur ḥkimen dg’ akken llan A neṛṛez wal' a neknu axiṛ daεwessu anda ttqewwiden ccifan Lɣwerba tura deg uqerru welleh ard a nenfu wala leεquba ɣer yilfan Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 machi: azguen d russak, tihdert bezaffak , ruh kan aken akhirak ? :rolleyes: Je ne suis pas sûr. snaght awal agui, c'est quand tu veux envoyer paître quelqu'un:D akxati a samir ussaqi nnagh thidert zguezz sin izegunen izegunen inni tu peux les partager en tihadrine : Normalement ça doit être des quarts mais n y compte quand il y a une douzaine d'enfants ...ça devient vraiment des maths poussées Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 akxati a samir ussaqi nnagh thidert zguezz sin izegunen izegunen inni tu peux les partager en tihadrine : Normalement ça doit être des quarts mais n y compte quand il y a une douzaine d'enfants ...ça devient vraiment des maths poussées azguen n w azguen tarva3t:D Citer Link to post Share on other sites
Guest samirovsky Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 aslamak agma s yemma ma d babek d mmis nemmi Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 SAMIR C'est un gars que la mère a eu d'un premier mariage et que le sort a réuni à nouveau ! Cette dernière ayant épousé le fils de la femme du son fils (lui issu d'un premier mariage) Il dit à son frère de part sa mère et à son beau fils de part sa femme Bienvenue à toi mon frère par ma mère, ton père est le frère de mon fils Citer Link to post Share on other sites
Rihame 10 Posted May 30, 2013 Partager Posted May 30, 2013 C'est l'histoire d'un viel homme veuf! Un jour, sans ignorer l'état de leurs parents , ses enfants se mirent à parler Un dit : awah vava idda3 ( notre père est malheureux) L'autre répond : Je le prends chez moi, rien ne lui manquera, nourri, logé ,blanchi Le plus jeune reprend: Notre père n'a pas besoin de nous, il a besoin d'une femme qui sache s'en occuper, l'écouter , lui tenir compagnie! Tous disent: wé, wé , c'est vrai vendons quelques chèvres et marions-le ilaq anezenz kra tghatten , wa snazwadj Lui tout content , n'en dit mot mais resta attentif La discussion s'engage et comme tous kabyles qui se respectent elle déborde, sur les bêtes, les voisins, les ennemis et on oublie le pauvre père ! Ennervé ; Il crie : Ughaleth kan awladdi gher lahdur tghatten nni:mdr: Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.