Jump to content

Recommended Posts

  • Réponses 4,1k
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest kirit
je connais pas non plus :mad:

 

ahya thamichyiwth :D

 

c'as c'est pas vraiment la meme chose en plus , alemsir c le tapis qu'on fait avec la peau du mouton , et asaku c la couverture kabyle super lourde !!

Link to post
Share on other sites
ahya thamichyiwth :D

 

c'as c'est pas vraiment la meme chose en plus , alemsir c le tapis qu'on fait avec la peau du mouton , et asaku c la couverture kabyle super lourde !!

 

Pour la couverture super lourde nous on l'appel ihembel, et pour la le tapis de la peau de mouton c'est ajlidh

Link to post
Share on other sites
Guest framboise
ahya thamichyiwth :D

 

c'as c'est pas vraiment la meme chose en plus , alemsir c le tapis qu'on fait avec la peau du mouton , et asaku c la couverture kabyle super lourde !!

 

la peau de mouton c'est ajlidh, la couverture super lourde c'est akhellal nagh a3dhil :mad:

dhachu its yughen tha michliwth a tha yarv3iwth ?:D

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
merci, comment ça se fait que tu connais toi ?!!!

kirit c'est pas un secret d'état, t'aurai pu me le dire :mad:

 

Parce que pendant quelques années je me suis intéressé aux différents parlers amazighs.

 

Chez nous, le nom qu'on donne à " Assaku" est " bou-rabe7"...

Link to post
Share on other sites
Parce que pendant quelques années je me suis intéressé aux différents parlers amazighs.

 

Chez nous, le nom qu'on donne à " Assaku" est " bou-rabe7"...

 

C'est comme ça aussi qu'on l'apelle dans l'Oranie

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
la peau de mouton c'est ajlidh, la couverture super lourde c'est akhellal nagh a3dhil :mad:

dhachu its yughen tha michliwth a tha yarv3iwth ?:D

 

 

"Ajlidh" est un emprunt à l'arabe : Aljilde

Link to post
Share on other sites
Guest framboise
Parce que pendant quelques années je me suis intéressé aux différents parlers amazighs.

 

Chez nous, le nom qu'on donne à " Assaku" est " bou-rabe7"...

 

c'est une bonne chose !!!

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
ça veut dire qu'avant que les arabes débarquent, les kabyles ne connaissaient pas les peaux de moutons ?

 

Pa forcément...souvent le mot amazigh tombe en désuétude...et se trouve remplacé par un emprunt...

 

Chez moi, la peau de mouton se dit:

 

ThahiDourth

 

D : d emphatique

le "h" du milieu se prononce comme le "h" dans "hospital"

 

Ce mot est passé en darija sous la forme de " Hidour"

Link to post
Share on other sites
Guest framboise
Pa forcément...souvent le mot amazigh tombe en désuétude...et se trouve remplacé par un emprunt...

 

Chez moi, la peau de mouton se dit:

 

ThahiDourth

 

D : d emphatique

le "h" du milieu se prononce comme le "h" dans "hospital"

 

Ce mot est passé en darija sous la forme de " Hidour"

 

Oui il y'a beaucoup de mots communs entre les deux langues.

merci, bonne nuit !

Link to post
Share on other sites
ahya thamichYiwth :D

 

c'as c'est pas vraiment la meme chose en plus , alemsir c le tapis qu'on fait avec la peau du mouton , et asaku c la couverture kabyle super lourde !!

 

Pas gentil de te moquer, nous aussi on parle comme ça :ermm:

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
Les kabyles utilisent surtout Alemsir pour la peau de mouton, c'est comme ça qu'on l'appelle en tout cas :)

 

Dans le 1er dictionnaire ci-dessus page 34 ligne 3, le vocable "Alemsir" dont le pluriel est " Ilemsiar" signifie " peau brute" sans que l'auteur précise qu'il s'agit de la peau de mouton.

 

Quel est le mot que vous utilisez pour la peau du corps humain ?

Link to post
Share on other sites
Dans le 1er dictionnaire ci-dessus page 34 ligne 3, le vocable "Alemsir" dont le pluriel est " Ilemsiar" signifie " peau brute" sans que l'auteur précise qu'il s'agit de la peau de mouton.

 

Quel est le mot que vous utilisez pour la peau du corps humain ?

 

Agwlim :):)

Link to post
Share on other sites
Guest Frontalier
Agwlim :):)

 

Vous avez gardé la prononciation originelle comme les Marocains du sud (Souss).

Au Rif, on utilise le mot "Ilem" . Dans ce dernier mot, le "g" a été certainement rempacé par "y". Je pense que la version zénète originelle doit se rapprocher du " "Iywlem" pour "Igwlem"

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...