Jump to content

L’Algérie se doit de remplacer le français par l’anglais


Recommended Posts

C'est vrai que الحراز c'est le (et non du) شعبي. C'est plutôt toi qui as cru bon de citer un petit exemple pour nier une grande évidence.

 

Qu'est ce que tu racontes? :mdr:

 

"L'histoire du cha3bi", je ne vois pas ou tu veux mettre le "le"?? :mdr:

 

Pour "el haraz", je me souviens que c'etait toi qui l'avait pris comme exemple et je peux le prouver. :D

 

C'est dur que d'etre un Algerois d'etre lcartoune. :mdr:

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 692
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest samirovsky
C'est un mot arabe, très proche de celui des habitant du Golfe: yomma.

 

Heureusement que vous ne pouvez pas arabiser l'oxygène, vous nous aurez asphyxié.

Link to post
Share on other sites
darja algeroise ...c'est de l'arabe cassé(la majoritédes mots dits sont de l'arabe)

comme le joual québécois est du francais cassé

 

C'est aussi du Francais, italien et Espagnole casse, sans oublier que cela depend du quartier, certains sont Francophones alors que d'autres sont ..... Egyptophones. :mdr:

Link to post
Share on other sites

 

darja algeroise ...c'est de l'arabe cassé

 

Il n’y pas d’arabe « cassé ». C’est un dialecte (لهجة) et, par définition, un dialecte n’obéit pas aux règlent qui régissent la langue classique.

 

Car s’il s’agissait d’un arabe « cassé » alors mêmes les habitants de l’Arabie (ou de tout autre pays arabe) parlent le « cassé ».

Link to post
Share on other sites
Guest mackiavelik
C'est aussi du Francais, italien et Espagnole casse, sans oublier que cela depend du quartier, certains sont Francophones alors que d'autres sont ..... Egyptophones. :mdr:

 

c'est aussi du francais, du berbere cassés mais c'est surtout de l'arabe cassé.

le rai algérien, la musique algérienne n'est ni en francais, ni en espagnol...en tout cas en grande partie , des mots arabes déformés

Link to post
Share on other sites
c'est aussi du francais, du berbere cassés mais c'est surtout de l'arabe cassé.

le rai algérien, la musique algérienne n'est ni en francais, ni en espagnol...en tout cas en grande partie , des mots arabes déformés

 

Je ne vois pas la relation entre le rai et Alger. :mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest mackiavelik
Il n’y pas d’arabe « cassé ». C’est un dialecte (لهجة) et, par définition, un dialecte n’obéit pas aux règlent qui régissent la langue classique.

 

Car s’il s’agissait d’un arabe « cassé » alors mêmes les habitants de l’Arabie (ou de tout autre pays arabe) parlent le « cassé ».

 

en gros, ce que tu me dis...le peuple algérien n'a pas de langue mais juste des dialectes:rolleyes:

 

un libanais comprendrait sans aucun probleme un saoudien, koweitien, bahreinéen, émirati...ils parlent l'arabe non cassé mais avec des accents différents

un algérien ne pourrait etre capable de parler en derja avec un emirati alors que celui ci lui répond en arabe avec accent émirati.

Link to post
Share on other sites
Guest mackiavelik
Je ne vois pas la relation entre le rai et Alger. :mdr:

 

donc tu penses que les algérois sont des cas a part...que juste les oranais qui parlent l'arabe cassé?

Link to post
Share on other sites
donc tu penses que les algérois sont des cas a part...que juste les oranais qui parlent l'arabe cassé?

 

Pas du tout, par contre je ne vois toujours pas la relation entre le rai et Alger. :mdr:

 

Je te rappele qu'on parlait de la dardja Algeroise. ;)

Link to post
Share on other sites
Guest mackiavelik
Pas du tout, par contre je ne vois toujours pas la relation entre le rai et Alger. :mdr:

 

Je te rappele qu'on parlait de la dardja Algeroise. ;)

 

darja algéroise , darja oranaise, darja setifienne...c'est la darja algérienne.

les différences sont trés minimes.

le rai est chanté en darja algérien...oranais, setifien, algérois.

Link to post
Share on other sites
darja algéroise , darja oranaise, darja setifienne...c'est la darja algérienne.

les différences sont trés minimes.

le rai est chanté en darja algérien...oranais, setifien, algérois.

 

Oh lala, t'es vraiment fatiguant. :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Qu'est ce que tu racontes? :mdr:

 

"L'histoire du cha3bi", je ne vois pas ou tu veux mettre le "le"?? :mdr:

 

Pour "el haraz", je me souviens que c'etait toi qui l'avait pris comme exemple et je peux le prouver. :D

 

C'est dur que d'etre un Algerois d'etre lcartoune. :mdr:

annisr pense que le chaabi vient du golf.

Link to post
Share on other sites
en gros, ce que tu me dis...le peuple algérien n'a pas de langue mais juste des dialectes:rolleyes:

 

un libanais comprendrait sans aucun probleme un saoudien, koweitien, bahreinéen, émirati...ils parlent l'arabe non cassé mais avec des accents différents

un algérien ne pourrait etre capable de parler en derja avec un emirati alors que celui ci lui répond en arabe avec accent émirati.

 

Voici quelques phrases de tous les jours en algérien, égyptien, libanais et khalidji (Golfe):

 

- Que t'a-t-il dit?

Algérien: واش قالك؟

Egyptien:ايه قالك؟

Libanais:شو قالك؟

Golfe: واش قالك؟

 

- Je veux partir mais je ne peux pas

Algérien: حاب نروح بالصح ما نقدرش

Egyptien: حايب أروح بس ماقدرش

Libanais: حايب أروح بس مابقدر

Golfe: حاب أروح لكن ما أقدر

 

- D'où viens-tu?

Algérien: من اين جيت؟

Egyptien:من وين جيت؟

Libanais: من وين جيت؟

Golfe: من وين جيت؟

 

- Ramène-moi un peu d'eau j'ai soif

Algérien: جيب لي شوية ما آني عطشان

Egyptien: جيب لي شوية ميا أنا عطشان

Libanais: جيب لي شوية ماي أنا عطشان

Golfe: جيب لي شوية ماي أنا عطشان

 

- Pourquoi n'as-tu pas acheté du pain?

Algérien: على آه/آش ما شريتش الخبز؟

Egyptien: ليه ماشتريتش خبز؟

Libanais: ليش ماشتريت خبز؟

Golfe: ليش ماشريت خبز؟

 

- Nous n'avons pas peu d'eux

Algérien:حنا ماشي خايفين منهم

Egyptien:احنا موش خايفن منهم

Libanais: نحنا مو خايفين منهم

Golfe: احنا مو خايفين منهم

Link to post
Share on other sites
n'importe quoi pourvu que ça mousse!

 

Ce n'est pas du n'importe quoi c'est la réalité. Les mots yemma, mâ (algérien), yomma (Golfe), immi (Liban-Syrie) sont les variantes dialectales de l'arabe classique أم.

 

D'autres lui préfèrent une étymologie punique ou araméenne. Quoi qu'il en soit (punique, araméen ou arabe) c'est du Sémitique.

Link to post
Share on other sites
annisr pense que le chaabi vient du golf.

 

An-Nisr ne pense pas, il sait que la chanson populaire algérienne, le شعبي donc, est chantée en arabe. Elle est de ce fait à classer parmi le patrimoine musicale arabe.

Link to post
Share on other sites
An-Nisr ne pense pas, il sait que la chanson populaire algérienne, le شعبي donc, est chantée en arabe. Elle est de ce fait à classer parmi le patrimoine musicale arabe.

le chaabi est estampillé arabe, par la volonté du pouvoir arabe.

 

le chaabi est en langue arabe, d'inspiration 100% berbère, kabyle plus précisément.

Link to post
Share on other sites
Ce n'est pas du n'importe quoi c'est la réalité. Les mots yemma, mâ (algérien), yomma (Golfe), immi (Liban-Syrie) sont les variantes dialectales de l'arabe classique أم.

 

D'autres lui préfèrent une étymologie punique ou araméenne. Quoi qu'il en soit (punique, araméen ou arabe) c'est du Sémitique.

je pense que ça vient du français : maman.

Link to post
Share on other sites
Pas je me débrouille tout court (ce qui suggère d'emblée un certain à-peu-prisme) mais plutôt je me débrouille très bien. Surtout à l'écrit.

 

sur ce plan on est pareil, on se débrouille, c'est tout.

il n' y a que mr ladoz qui maitrise.

enfin, à ce qu'il croit.

Link to post
Share on other sites
le chaabi est estampillé arabe, par la volonté du pouvoir arabe.

 

C'est ça, toujours le pouvoir. C'est vrai que quand on écoute ça, on dit "purée, qu'est-ce qu'il chante bien le pouvoir!"

 

Vous êtes tellement à court d'argument que vous faites dans le grand n’importe quoi.

 

le chaabi est en langue arabe, d'inspiration 100% berbère, kabyle plus précisément.

 

Développe...

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...