Guest algohun Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 Forumistes,bonjour. J'aimerais savoir ce que vous ressentez,au fond de vous-méme,lorsque vous écoutez l'hymne nationale de L'Algérie?Merci. Citer Link to post Share on other sites
Kenshiro 10 Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 Forumistes,bonjour. J'aimerais savoir ce que vous ressentez,au fond de vous-méme,lorsque vous écoutez l'hymne nationale de L'Algérie?Merci. c'est la fierté mon pote, j'ai la chaire de poule quand je l'entend Citer Link to post Share on other sites
Guest misterenard Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 Forumistes,bonjour. J'aimerais savoir ce que vous ressentez,au fond de vous-méme,lorsque vous écoutez l'hymne nationale de L'Algérie?Merci. fantomas peut pas louper ce post je me leve, je met ma main sur mon coeur, je la boucle, je ferme les yeux et je me concentre Citer Link to post Share on other sites
Guest Tchipernem Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 Forumistes,bonjour. J'aimerais savoir ce que vous ressentez,au fond de vous-méme,lorsque vous écoutez l'hymne nationale de L'Algérie?Merci. J'ai toujours envie d'aller au p'tit coin. :mdr: Citer Link to post Share on other sites
red 10 Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 bien moi je commence a prier pour notre équipe national , c'est le seul moment ou j'entend l'hymne de l'algerie ;) Citer Link to post Share on other sites
souad27 10 Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 Qassaman binnazilat ilmahiqat Waddimaa izzakiyat ittahirat Qassa walbonood illamiaat ilkhafiqat F'Ilgibal ishshamikhat ishshahiqat Nahno thurna fahayaton aw ma maaat Wa aqadna alazma an tahya algazair Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! Nahno gondon fi sabil il hakki thorna Wa ila isstiqlalina bilharbi kumna. Lam yakon yossgha lana lamma natakna Fattakhathna rannat aibaroodi wazna. Wa azafna naghamat alrashshashi lahna Wa aqadna alazmat an tahya algazair. Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! Nahno min abtalina nadfaoo gondan Wa ala ashlaina nassnaoo magdan. Wa ala hamatina narfao bandan. Gabhato' ltahreeri aataynaki ahdan Wa aqadna alazma an tahya algazair. Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! Sarkhato 'lawtani min sah ilfida Issmaooha wasstageebo linnida Waktobooha bidimaa ilshohadaa Wakraooha libany ilgeeli ghadan. Kad madadna laka ya magdo yada Wa aqadna alazma an tahya algazair. Fashhadoo ! Fashhadoo ! Fashhadoo ! Citer Link to post Share on other sites
souad27 10 Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 Paroles en kabyle Kker a mmi-s umazigh ! I tij nnegh yuli-d, Atas ayag' ur -t-zrigh, A gma nnuba nnegh tzzid. A zzel an-as i Masinisa : T amurt is tukwi-d ass a, Win ur nebgh' ad iqeddem, Argaz ssegnegh yif izem. In-as, in-as i-Yugurta : Arraw-is ur-t-ttunn-ara, Ttar ines d-a-t-id-rren, Ism-is a-t-id-sekfen. I Lkahina Icawiyen A tin is ddan irgazen I n-as ddin i-gh-d-gga Di laâmer ur-ten-tett'ara. S umeslay nnegh annili, Azekka ad yif idelli, Tamazight atgem atternu, D asalas bwemteddu. Seg durar durar id tekka tighri, S amennugh nebda tikli, Tura,tur'ulac akukru, Annerrez wala anneknu. Tamurt L-Lezzayer aâzizen Fellam annefk idammen, Igenni-m yeffegh-it usigna Itij-im d lhuriya. A lbaz n tiggureg yufgen, Siwd sslam i watmaten, Si terga Zeggwaght ar Siwa, D-asif idammen a tarwa. Citer Link to post Share on other sites
Guest algohun Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 Paroles en kabyle Kker a mmi-s umazigh ! I tij nnegh yuli-d, Atas ayag' ur -t-zrigh, A gma nnuba nnegh tzzid. A zzel an-as i Masinisa : T amurt is tukwi-d ass a, Win ur nebgh' ad iqeddem, Argaz ssegnegh yif izem. In-as, in-as i-Yugurta : Arraw-is ur-t-ttunn-ara, Ttar ines d-a-t-id-rren, Ism-is a-t-id-sekfen. I Lkahina Icawiyen A tin is ddan irgazen I n-as ddin i-gh-d-gga Di laâmer ur-ten-tett'ara. S umeslay nnegh annili, Azekka ad yif idelli, Tamazight atgem atternu, D asalas bwemteddu. Seg durar durar id tekka tighri, S amennugh nebda tikli, Tura,tur'ulac akukru, Annerrez wala anneknu. Tamurt L-Lezzayer aâzizen Fellam annefk idammen, Igenni-m yeffegh-it usigna Itij-im d lhuriya. A lbaz n tiggureg yufgen, Siwd sslam i watmaten, Si terga Zeggwaght ar Siwa, D-asif idammen a tarwa. T'as pas la traduction en langue francaise? Citer Link to post Share on other sites
souad27 10 Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 T'as pas la traduction en langue francaise? ;) Debout fils d'Amazigh ! Notre soleil s'est levé, Il y a longtemps que que je ne l'avais vu, Frère, notre tour est arrivé. Cours dire à Massinissa : Que son pays est aujourd'hui réveillé, Quand à celui qui ne veut pas avancer, Qu'un seul de nous vaut plus qu'un lion. Dis, dis à Yugurtha : Que ses enfants ne l'ont pas oublié, Qu'ils le vengeront, Qu'ils deterreront son nom. A la Kahina des Chaouis Qui a guidé les hommes, Dis :"le pacte qu'elle nous a laissé, Jamais nous ne l'oublierons. Nous vivrons avec notre langue, Demain sera meilleur qu'hier, Le berbère croîtra et prospérera, C'est le pilier du progrès,. Des monts est venu l'appel, Nous sommes partis pour le combat. Maintenant, maintenant plus d'hésitation, Nous briserons mais nous ne plierons pas. Algérie bien aimée, Pour toi, nous verserons notre sang, Ton ciel s'est éclairé, au soleil de la liberté. Ô faucon, volant en liberté, Salue bien nos frères. De Rio de Oro à Siwa, Enfants, le même sang nous unit. Citer Link to post Share on other sites
Guest algohun Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 Merci Souad,je t'avoue quand méme que j'ai des lacunes sur l'histoire du pays ;) Citer Link to post Share on other sites
Guest L'absent Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 alg - eSnips, share anything aller tous la main au coeur et garde a vous :04: Citer Link to post Share on other sites
Zombretto 1 127 Posted November 9, 2007 Partager Posted November 9, 2007 Nahno gondon fi sabil il hakki thorna Djoundoun ... encore une qui confond ... le Nil et la Mekerra Citer Link to post Share on other sites
civicdz 10 Posted November 10, 2007 Partager Posted November 10, 2007 c'est la fierté mon pote, j'ai la chaire de poule quand je l'entend ça résume pas mal ce que j'allais dire, mais en plus, ça me rappele à quel on était *** quand nous chantions l'hymne nationale le jeudi midi (la fin de la semaine) à l'école, on rigolait sans savoir ce qu'on faisait. le plus spécial, c'est que je n'ai jamais ressenti autant de fibrilation quand j'était encore en Algérie, c'est en tant qu'émigré que ça a commencé à me faire autant d'effets (des larmes parfois). Citer Link to post Share on other sites
souad27 10 Posted November 10, 2007 Partager Posted November 10, 2007 Djoundoun ... encore une qui confond ... le Nil et la Mekerra :mdr: heuresement k je suis pas suceptible sache que c'est du copier/coller cher Zombretto dc mr le prof si t'es pas content je t'ivite a tt rectifier;) et sa sera gentil de ta part algohun: de rien, vue qu il y a des fautes je t'ivites a écouter l'hymne sinon pr connaissance de ton pays pareil t'as des site sur le net qui parle de histoire de l'algérie;) Citer Link to post Share on other sites
Zombretto 1 127 Posted November 10, 2007 Partager Posted November 10, 2007 :mdr: heuresement k je suis pas suceptible sache que c'est du copier/coller cher Zombretto dc mr le prof si t'es pas content je t'ivite a tt rectifier;) et sa sera gentil de ta part algohun: de rien, vue qu il y a des fautes je t'ivites a écouter l'hymne sinon pr connaissance de ton pays pareil t'as des site sur le net qui parle de histoire de l'algérie;) Y a rien a rectifier .... mais ca m'enerve d'entendre .... quelqu'un de chez nous .... prendre l'accent des momies Citer Link to post Share on other sites
souad27 10 Posted November 11, 2007 Partager Posted November 11, 2007 version arabe Y a rien a rectifier .... mais ca m'enerve d'entendre .... quelqu'un de chez nous .... prendre l'accent des momies :confused: rassure moi, y pas de faute ds cette version:D Citer Link to post Share on other sites
Guest misterenard Posted November 11, 2007 Partager Posted November 11, 2007 ;) Debout fils d'Amazigh ! Notre soleil s'est levé, Il y a longtemps que que je ne l'avais vu, Frère, notre tour est arrivé. Cours dire à Massinissa : Que son pays est aujourd'hui réveillé, Quand à celui qui ne veut pas avancer, Qu'un seul de nous vaut plus qu'un lion. Dis, dis à Yugurtha : Que ses enfants ne l'ont pas oublié, Qu'ils le vengeront, Qu'ils deterreront son nom. A la Kahina des Chaouis Qui a guidé les hommes, Dis :"le pacte qu'elle nous a laissé, Jamais nous ne l'oublierons. Nous vivrons avec notre langue, Demain sera meilleur qu'hier, Le berbère croîtra et prospérera, C'est le pilier du progrès,. Des monts est venu l'appel, Nous sommes partis pour le combat. Maintenant, maintenant plus d'hésitation, Nous briserons mais nous ne plierons pas. Algérie bien aimée, Pour toi, nous verserons notre sang, Ton ciel s'est éclairé, au soleil de la liberté. Ô faucon, volant en liberté, Salue bien nos frères. De Rio de Oro à Siwa, Enfants, le même sang nous unit. c'est comme hymne national? je connais l'arabe litteraire assez bien pour dire que ce n'est pas celui de l'algerie Citer Link to post Share on other sites
souad27 10 Posted November 11, 2007 Partager Posted November 11, 2007 c'est comme hymne national? je connais l'arabe litteraire assez bien pour dire que ce n'est pas celui de l'algerie j'ai tjrs dis que l'Algérie est Arabe même avec le passé qu'elle a dc le vrai c'est ou sa commence pas "quassaman...":o une version a été faite(chanté) par un chanteur kabyle, je l'ai mise pr ceux ou celle qui voulaient l'enttendre Citer Link to post Share on other sites
Guest misterenard Posted November 11, 2007 Partager Posted November 11, 2007 j'ai tjrs dis que l'Algérie est Arabe même avec le passé qu'elle a dc le vrai c'est ou sa commence pas "quassaman...":o une version a été faite(chanté), je l'ai mise pr ceux ou celle qui voulaient l'enttendre je vois ce que tu veux dire, mais l'algerie d'aujourd'hui n'est pas faite à partir seulement des kabyles, beaucoup de gens d'origines differentes l'ont fabriquées en comabattant pour elle. et à la fin tous se sont entendu à mettre "qaçaman" de moufdi zakarya comme hymne national. chaque pays à plusieurs hymnes, mais une hymne et une hymne nationale ce n'est pas la meme chose, et cela appartient à tout le peuple de changer ou de garder, et non pas à une partie seulement, meme si elle etait majoritaire. moi aussi je suis en partie kabyle, je sais que l'on etait la avant les arabes et les autres, mais nous sommes avec eux depuis trés longtemps maintenant, et nous avons eu un passé collectif et nous avons un destin commun. ce que je veux dire par la c'est que l'hymne national reunit tout le pays, il ne faut pas s'amuser à le denaturer. tant mieux si on invente d'autres hymne, les langues algeriennes et le populations algeriennes font de l'algerie ce qu'elle est, mais de la à l'autoproclamer hymne national il y a un grand pas... Citer Link to post Share on other sites
Zombretto 1 127 Posted November 11, 2007 Partager Posted November 11, 2007 :confused: rassure moi, y pas de faute ds cette version:D Alors la ... tu compliques tout .... c'est quoi ca ? .... une publicite de Panzani ? Citer Link to post Share on other sites
Guest suave Posted November 11, 2007 Partager Posted November 11, 2007 :confused: rassure moi, y pas de faute ds cette version:D je l'aime moi.... :01: j'aime mon pays..nmout alih.. Citer Link to post Share on other sites
souad27 10 Posted November 12, 2007 Partager Posted November 12, 2007 Alors la ... tu compliques tout .... c'est quoi ca ? .... une publicite de Panzani ? N'abuses pas quand même!!! mister: je partage ton point de vue! que veux tu que je te dise c'est que certain dsl de le dire mais beaucoup on du mal a s'y faire pr la langue arabe et que sa soit chanter en arabe ! suave: tinquiétes on aime tous notre pays;) Citer Link to post Share on other sites
Guest misterenard Posted November 12, 2007 Partager Posted November 12, 2007 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Morbi risus. Fusce non risus sit amet libero posuere vestibulum. Nulla porta scelerisque velit. Pellentesque malesuada dolor sit amet ligula. Ut nulla nibh, rutrum eleifend, blandit vitae, molestie a, arcu. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et malesuada fames ac turpis egestas. In hac habitasse platea dictumst. Suspendisse fringilla neque vel enim facilisis tincidunt. Sed et nulla. Nullam eu odio. Donec vel augue. Suspendisse tristique tortor non erat. Citer Link to post Share on other sites
souad27 10 Posted November 12, 2007 Partager Posted November 12, 2007 mais mon amie, on peut la traduire en berbere, et en toute les langues algerienne, et al chanter et la faire chanter à ceux qui ne connaissent pas l'arabe, mais de la à denaturer, parce que tu sais tout aussi bien que moi que la traduction française que tu as donné ne colle en aucun cas aux paroles reelles... je suis desolé si je t'offense, mais je suis comme ça, pour moi, une chose est juste tant qu'elle est vraie Non, bien sur que non tu ne m'offenses pas bien au contraire! en bleu c'est logique!;)tu as raison Citer Link to post Share on other sites
Guest misterenard Posted November 12, 2007 Partager Posted November 12, 2007 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Morbi risus. Fusce non risus sit amet libero posuere vestibulum. Nulla porta scelerisque velit. Pellentesque malesuada dolor sit amet ligula. Ut nulla nibh, rutrum eleifend, blandit vitae, molestie a, arcu. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et malesuada fames ac turpis egestas. In hac habitasse platea dictumst. Suspendisse fringilla neque vel enim facilisis tincidunt. Sed et nulla. Nullam eu odio. Donec vel augue. Suspendisse tristique tortor non erat. Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.