Beau-Fraisier 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 on ne juge pas de l'utilité de sa langue maternelle comme on ne juge pas de l'utilité de ses parents. si ta maman est vieille et paralysée tu la jettes à la poubelle et tu en cherche une autre qui est en bonne santé? ou bien tu t'occupes d'elle pour la soigner jusqu'à e qu'elle retrouve sa santé? quand le kabyle le soussi, le chaoui le siwi apprendront la langue amazighe à l'école comme les petits francais apprenent la langue francaise à l'école il esst evident que l'on pourra elaborer un projet scientifique en amazigh entre maghrebin ou ests le problème? le japonais élabore ses projets en quelle langue à ton avis? en arabe peut etre? Le japonais c'est une langue lue et compris par 127 millions de japonais, contrairement aux idiomes amazigh qui sont des patois tous différents les uns des autres et dissémines de manière inéquitable dans toute l’Afrique du nord. L'amazigh est impossible à standardiser. Avant de vouloir te lancer dans la recherche, il serait déjà judicieux d'essayer d'accorder entre eux tous les parlé amazigh, ce fut le travail de 'académie berbère qui n'a jamais réussi à le faire même en 40 ans d'existence. En utilisant une telle comparaison sentimentaliste pour justifier ton attachement au berbère tu prouve que tu es plus attaché à la nostalgie qu'au progrès. On s'en fout de l'histoire et de la culture, le plus important c'est l'avenir. Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Le japonais c'est une langue lue et compris par 127 millions de japonais, contrairement aux idiomes amazigh qui sont des patois tous différents les uns des autres et dissémines de manière inéquitable dans toute l’Afrique du nord. L'amazigh est impossible à standardiser. Avant de vouloir te lancer dans la recherche, il serait déjà judicieux d'essayer d'accorder entre eux tous les parlé amazigh, ce fut le travail de 'académie berbère qui n'a jamais réussi à le faire même en 40 ans d'existence. En utilisant une telle comparaison sentimentaliste pour justifier ton attachement au berbère tu prouve que tu es plus attaché à la nostalgie qu'au progrès. On s'en fout de l'histoire et de la culture, le plus important c'est l'avenir. je ne sais pas sur quelle planète tu vis en ce moment mais l'amazigh EST DÉJÀ standardisé. l'arabe est officiel depuis plus de 50 ans et enseigné dans 22 pays de la maternelle jusqu'au doctorat. tu peux me dire la traduction de ces mots techniques en arabe classique pour commencer? (et ne va pas courir chez google translator, je t'ai à l'oeil) Informatique: Générateur de vecteurs = ? Grammaire: Focalisation = ? Technologie Agro-alimentaire: Additif alimentaire régulateur de pH = ? Mathématique: Forme factorisée d’un polynôme = ? Citer Link to post Share on other sites
Beau-Fraisier 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 je ne sais pas sur quelle planète tu vis en ce moment mais l'amazigh EST DÉJÀ standardisé. l'arabe est officiel depuis plus de 50 ans et enseigné dans 22 pays de la maternelle jusqu'au doctorat. tu peux me dire la traduction de ces mots techniques en arabe classique pour commencer? (et ne va pas courir chez google translator, je t'ai à l'oeil) Informatique: Générateur de vecteurs = ? Grammaire: Focalisation = ? Technologie Agro-alimentaire: Additif alimentaire régulateur de pH = ? Mathématique: Forme factorisée d’un polynôme = ? Je ne pourrais pas te suivre sur ce domaine car non seulement je connais rien science, mais en plus je suis pas arabophone. Raison pour laquelle je suis si attaché au français. L'amazigh est standardisé depuis combien de temps? Combien de thèses ont-elles étés produites en amazigh? Et enfin, la question qui tue, cet amazigh académique est-il compris par la plupart des berbères :crazy:? Tu vis dans le rêve mon ami. On en reparlera dans 50 ans. On verra si l'amazigh sera passé de patois au statut de vrai langue. Ce qui me semble impossible quand on sait que toutes les langues locales tendent à disparaître au profit des grandes langues régionales, même l'arabe et le français qui sont pourtant des langues standardisées et académiques ne font pas le poids face à l'anglais, alors le berbère... Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Je ne pourrais pas te suivre sur ce domaine car non seulement je connais rien science, mais en plus je suis pas arabophone. Raison pour laquelle je suis si attaché au français. L'amazigh est standardisé depuis combien de temps? Combien de thèses ont-elles étés produites en amazigh? Et enfin, la question qui tue, cet amazigh académique est-il compris par la plupart des berbères :crazy:? Tu vis dans le rêve mon ami. On en reparlera dans 50 ans. On verra si l'amazigh sera passé de patois au statut de vrai langue. Ce qui me semble impossible quand on sait que toutes les langues locales tendent à disparaître au profit des grandes langues régionales, même l'arabe et le français qui sont pourtant des langues standardisées et académiques ne font pas le poids face à l'anglais, alors le berbère... ton père est kabyle, tu ne parles ni amazigh ni arabe, tu es fier de parler franccais ... et tu veux me donner des lecons ... dans ce cas ... FERMES LÀ. Citer Link to post Share on other sites
Wahrani 1 465 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 dans ce cas ... FERMES LÀ. Il faut lui dire ..... soussem ! :D Citer Link to post Share on other sites
Alexander 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 ton père est kabyle, tu ne parles ni amazigh ni arabe, tu es fier de parler franccais ... et tu veux me donner des lecons ... dans ce cas ... FERMES LÀ. C'est un français déraciné. Tu devrais en avoir l'habitude. Matidihashi fih, mayestahelshi. Aslan te3ya te hder m3ah 3adi yeb9a ghi y3awedlik eddbeez. 3emro ydeer le39el Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 C'est un français déraciné. Tu devrais en avoir l'habitude. Matidihashi fih, mayestahelshi. Aslan te3ya te hder m3ah 3adi yeb9a ghi y3awedlik eddbeez. 3emro ydeer le39el hadak rani 3arfou mzyane, mserfeq men 3end moulana ou jay ittriguel 3lina, daba rani sddit 3la mmou :D Citer Link to post Share on other sites
Wahrani 1 465 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 hadak rani 3arfou mzyane, mserfeq men 3end moulana ou jay ittriguel 3lina, daba rani sddit 3la mmou :D On dirait rani nestghal fi feuilleton marocain sur El Maghribia ! :D Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Il faut lui dire ..... soussem ! :D il faut lui dire dans son patois qu'il comprend... ta gueeeule :D Citer Link to post Share on other sites
Alexander 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 On dirait rani nestghal fi feuilleton marocain sur El Maghribia ! :D Nestghal me3natha netferrej? Citer Link to post Share on other sites
Beau-Fraisier 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 ton père est kabyle, tu ne parles ni amazigh ni arabe, tu es fier de parler franccais ... et tu veux me donner des lecons ... dans ce cas ... FERMES LÀ. Reste dans ton ignorance pauvre crétin. Les peuples avancent et vous vous reculez. Amazigh langue nationale est une honte. On comprends aisément pourquoi le Maghreb n'avance pas. Avec de tels crétins au pouvoir qui passent tous les caprices des amazigh frustrés uniquement pour rester au pouvoir. Officialiser un patois relève d'une idiotie sans nom. Je suis impatient de voir combien de livres en berbère vont être produits dans un futur proche, et surtout connaître les chiffres de leurs ventes...en espérant bien sur que ces livres seront achetés pour être lus, et non juste pour pour faire beau comme objet décoratif. Vous êtes dans un discours identitaire et passionnel, on dirait des gamins. Citer Link to post Share on other sites
Wahrani 1 465 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Nestghal me3natha netferrej? Exact , c'est en langage oranais et environs ! Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Nestghal me3natha netferrej? ghal = voir en amazigh. qui a donné aghlal = oeil (language plutot grossier pour quelqu'un qui a les orbites des yeux sortants) puis passé en darija: boujghlal (escargot)= bou jouj ghlal = celui aux deux yeux (sortants) Citer Link to post Share on other sites
Alexander 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 ghal = voir en amazigh. qui a donné aghlal = oeil (language plutot grossier pour quelqu'un qui a les orbites des yeux sortants) puis passé en darija: boujghlal (escargot)= bou jouj ghlal = celui aux deux yeux (sortants) Ana tane3ref ghi Anna escargot Smito "babboush" 3emri sma3t had esmiyya ettanya. Citer Link to post Share on other sites
Alexander 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Exact , c'est en langage oranais et environs ! Ça sonne comme "nestaghel" = je profite de Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Ana tane3ref ghi Anna escargot Smito "babboush" 3emri sma3t had esmiyya ettanya. boujghlal, lghlal, ghlala tayttgalou men casa llel teht, chaouia, rhamna, doukkala, ou surtout f mrrakch bebbouch htta hiya me3roufa 3ndna f casa Citer Link to post Share on other sites
Wahrani 1 465 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Ça sonne comme "nestaghel" = je profite de ça , c'est l'arabe , or comme précisé par Ayrod il s'agit pour ce terme de la racine berbère qui caractérise la vue ou l'intérêt . Par exemple , dans le langage oranais courant , quand on dit à quelqu'un "Estghal" , cela veut généralement dire "écoute ou regarde ou les deux à la fois ..." Citer Link to post Share on other sites
Sanaa 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Il serait temps douvrire les frontière les garder fermer c'est d'une absurdité sans nom! Citer Link to post Share on other sites
Alexander 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 boujghlal, lghlal, ghlala tayttgalou men casa llel teht, chaouia, rhamna, doukkala, ou surtout f mrrakch bebbouch htta hiya me3roufa 3ndna f casa Au nord aussi je crois , n'est ce pas? Je me rappel plus de quelle ville j'ai appris a l'appelé Bebboush. Citer Link to post Share on other sites
Alexander 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 ça , c'est l'arabe , or comme précisé par Ayrod il s'agit pour ce terme de la racine berbère qui caractérise la vue ou l'intérêt . Par exemple , dans le langage oranais courant , quand on dit à quelqu'un "Estghal" , cela veut généralement dire "écoute ou regarde ou les deux à la fois ..." Je comprend pas le Tamazight, une honte pour quelqu'un natif d'une ville Amazigh. Mais j'ai pas eu la chance d'apprendre, ayant venue d'une famille de forte tradition Arabe. Citer Link to post Share on other sites
Wahrani 1 465 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Au nord aussi je crois , n'est ce pas? Je me rappel plus de quelle ville j'ai appris a l'appelé Bebboush. En Algérie , on l'appelle Boujeghlelou à l'est et au centre , et Bebbouche à l'ouest . Citer Link to post Share on other sites
Wahrani 1 465 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Je comprend pas le Tamazight, une honte pour quelqu'un natif d'une ville Amazigh. Mais j'ai pas eu la chance d'apprendre, ayant venue d'une famille de forte tradition Arabe. Moi non plus je ne parle pas le tamazight des Aures ou je suis né ( baragouiner quelques mots n'est pas parler une langue) , mais cela ne m'empêche pas d'être pour son officialisation et de m'y intéresser . Citer Link to post Share on other sites
Alexander 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 En Algérie , on l'appelle Boujeghlelou à l'est et au centre , et Bebbouche à l'ouest . Ça me surprendra que je l'ai appris a Oujda, (la plus proche de chez vous) j'ai vécu la bas mais je n'ai garder que peu de vocabulaire de chez eux. Mon accent et vocabulaire restent fortement du nord et/ou de la region Rabat. Citer Link to post Share on other sites
Guest fellay Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Au nord aussi je crois , n'est ce pas? Je me rappel plus de quelle ville j'ai appris a l'appelé Bebboush. je ne sais pas pour tout le nord mais a fes il me semble qu'ils l'appellent aussi bebbouch, mais ghlal est aussi compris. il y a un oued qui porte le nom de ghlal pres de tanger Citer Link to post Share on other sites
Alexander 10 Posted November 20, 2013 Partager Posted November 20, 2013 Moi non plus je ne parle pas le tamazight des Aures ou je suis né ( baragouiner quelques mots n'est pas parler une langue) , mais cela ne m'empêche pas d'être pour son officialisation et de m'y intéresser . Oui je soutien les droits culturels Amazigh aussi. Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.