mismis 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Salutations Ca ne serai pas plutôt Hobbes, parceque Houbel.... bonsoir j'ai copié le paragraphe tel que je l'ai trouvé sur le net, possible qu'ils se sont trompés de nom :confused: Citer Link to post Share on other sites
LAFCADIO 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 bonsoir j'ai copié le paragraphe tel que je l'ai trouvé sur le net, possible qu'ils se sont trompés de nom :confused: Ah les pièges du copié/collé...en plus c'est ecrit البريتاني au lieu de البريطاني. Et dire que je n'avait pas de bonnes notes en arabe!comme quoi vaut mieux trop que trop peu !!!! Citer Link to post Share on other sites
Panonique 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Ah les pièges du copié/collé...en plus c'est ecrit البريتاني au lieu de البريطاني. Et dire que je n'avait pas de bonnes notes en arabe!comme quoi vaut mieux trop que trop peu !!!! :eek: Roo mais tu n'as pas honte LAFCA' :chut:... Citer Link to post Share on other sites
mismis 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Ah les pièges du copié/collé...en plus c'est ecrit البريتاني au lieu de البريطاني. Et dire que je n'avait pas de bonnes notes en arabe!comme quoi vaut mieux trop que trop peu !!!! moi j'étais concentrée sur le texte :crazy: yak t'a passé ton BAC en arabe :rolleyes: répond pas, je rigole bark :D Citer Link to post Share on other sites
LAFCADIO 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 moi j'étais concentrée sur le texte :crazy: yak t'a bassé ton BAC en arabe :rolleyes: répond pas, je rigole bark :D 06/20 au Bac! Mais bon, j'ai passé un bac S. J'ai même étudié a la fac en arabe. Je sais, j'ai pas pu m’empêcher de me "raconter"!!!! Réponds pas, je "nombrilise" bark !!! Citer Link to post Share on other sites
LAFCADIO 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 :eek: Roo mais tu n'as pas honte LAFCA' :chut:... Oh, les notes ça veut des fois rien dire! Sinon, l'arabe ça peut servir, comme un butin mais a l'envers, pour paraphraser kateb Yacine ou Dib je me souviens plus... contre ceux qui te sorte dans un débat ou une discussion, des mots pour te mettre mal a l'aise, pensants que anaka la tafkah chayaane fil 3arabia...surtout quand je lis des fois le topic religion !!!! Citer Link to post Share on other sites
Panonique 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Oh, les notes ça veut des fois rien dire! Sinon, l'arabe ça peut servir, comme un butin mais a l'envers, pour paraphraser kateb Yacine ou Dib je me souviens plus... contre ceux qui te sorte dans un débat ou une discussion, des mots pour te mettre mal a l'aise, pensants que anaka la tafkah chayaane fil 3arabia...surtout quand je lis des fois le topic religion !!!! Ayema Dib... ça m'rappelle un texte que l'on avait fait à l'école, puis t'as raison les notes ça n'veut rien dire tout comme parler français et avouer ne pas maitriser l'arabe qui dans la plupart des cas est vrai ne veut pas forcément dire que les gens essaient de se la jouer et ont hontes de leur langue :confused:... Purée ça m'rappelle des souvenirs d'avoir parcouru l'topic dans lequel Carica n'a cessé de rappeler que l'on a été au mssid...:o Aya LAFCA' i3rab matahtahou khat :D من مقولة المؤرخ البريطاني هوبل ، اذا اردت ان تسيطر على شعب ما ابدأ باستبدال ثقافته بثقافة غيرها، وتاريخه بتاريخ غيره ولغة غير لغته. واجعله يتقبل كل هذا، عند ذاك ينسى ذلك الشعب من هو وينساه العالم Citer Link to post Share on other sites
LAFCADIO 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Ah no Anissati, el i3rab j'ai jamais su! Aya just for the challenge: Min:Harf jar Euh Makoulati:ism majrour wa 3alamatou djarihhi el kassra taht attaa Al mouarrikh:Fa3il .....euh maf3oul bihi....euh je bloque la!!! Al britani: ???? Je crois que j'ai que Min de bon dans tout ça !!! Citer Link to post Share on other sites
LAFCADIO 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Pour ma défense, j'étais plutôt bon dans etta3bir el kitabi. Bonne nuit, layla sa3ida!!!! Citer Link to post Share on other sites
Panonique 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Ah no Anissati, el i3rab j'ai jamais su! Aya just for the challenge: Min:Harf jar Euh Makoulati:ism majrour wa 3alamatou djarihhi el kassra taht attaa Al mouarrikh:Fa3il .....euh maf3oul bihi....euh je bloque la!!! Al britani: ???? Je crois que j'ai que Min de bon dans tout ça !!! Ah tu as joué l'jeu quand même je t'en remercie :p... Bien essayé, pas que "min" je te rassure... t'as bon également pour "ism majrour" aussi mais on dit plutôt el kassra eddhahira aala akhiri et non taht etta ^^ l'reste je laisse l'expert s'en occuper :D xD. Pour ma défense, j'étais plutôt bon dans etta3bir el kitabi. Bonne nuit, layla sa3ida!!!! D'habitude les gens font plus simple et disent souvent qu'avec l'temps ils ont oublié ce qui n'est pas très faux non plus surtout sans pratique mais bon je t'excuse :D.... Merci, passe une agréable nuit LAFCA' ;)... Citer Link to post Share on other sites
Panonique 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 En tant qu'un homme qui voyage beaucoup , j'ai remarqué que toutes les nations développées accordent une grande importance à la langue national , par ex ils parlent leur langue et lisent avec leur langue , et surtout ils ont honnête quand ils commettent des fautes d'orthographe , par ex un pays comme la France qui contient plusieurs régions qui ne parlent pas le Francis ( Basque , Corse , Bretagne , catalan...) les profs sont sévère avec les fautes d'orthographe, pendant les examens et les soutenances. Pour quoi en Algérie bcp de gens sont fières quand ils maitrisent pas la langue national , pour quoi ils disent avec fierté je suis nul en arabe , pour quoi ils lisent que les romans en langue française; alors que la littérature arabe dépasse largement la littérature française J'ai remarqué que la grande partie des gens qui affichent leur fierté et joie de ne pas maitriser la langue national, sont des femmes , Pour quoi tout ça -_-" STP celui qui veut orienter le sujet vers une discussion régional berber et arabe il n'est pas le bienvenue Alors Carica fi mizek ana naaref el aârbiya ? :rolleyes:... Parce que ceux ou celles qui parlent français auraient hontes de passer par leur langue ? Pourquoi ne diraient-ils pas simplement la vérité autrement qu'ils ne maitrisent pas l'arabe parce qu'il y a une différence entre ne pas connaitre l'arabe et ne pas le maitriser si tu vois ce que j'veux dire, maintenant chacun est libre de s'exprimer de la façon qui lui convient le mieux... puis faut dire que ça n'a pas changé depuis l'temps... m'enfin j'avoue que les passages du genre : "Yahadrou français ou i9oulou manaarfoucnh el 3aybiya alors que 9raw bel aarbiya fi lemssid" 3ayawni chwia justement beaucoup sortent de l'école sans rien maîtriser... c'est la cata encore plus depuis l'instauration du nouveau système. Puis Admino a raison, les autres pensent, parlent (ou papotent) lisent et écrivent en une et même langue pas étonnant qu'ils aient plus facile et encore je suis pas sure qu'ils aient une maitrise totale de leur langue encore moins comparé à jadis. Bon moi je suis sensée bosser et j'ai trop traîné... je file, j'y reviendrai quand j'aurai toutes mes facultés. Bonne journée ^^. Ps.Tu parles comment toi dans la vie Carica? :D Citer Link to post Share on other sites
Guest Wipet Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Pour quoi en Algérie bcp de gens sont fières quand ils maitrisent pas la langue national , pour quoi ils disent avec fierté je suis nul en arabe , pour quoi ils lisent que les romans en langue française; alors que la littérature arabe dépasse largement la littérature française Je comprends pas le pourquoi d'une telle fierté :D Je vais répondre selon mon vécu. Ça fait X années que j'ai pas relu un truc en arabe (Là, je m'y remets doucement). Je me suis jamais considérée comme nulle en arabe. J'ai jamais été poétesse certes, mais je me débrouillais bien. Surtout en i3rab et tout :D Maintenant, pourquoi mes lectures se sont plus dirigées vers le français ? C'est assez évident. Le français est plus simple. D'ailleurs, même si j'ai fait toute ma scolarité en arabe, j'ai jamais eu le courage d'acheter le journal en arabe. Appelons cela de la flemme. Et y'a vraiment pas de quoi en être fier. L'arabe est très riche. Complexe. J'en ai perdu un peu :bawling: Citer Link to post Share on other sites
Guest Wipet Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Pour ma défense, j'étais plutôt bon dans etta3bir el kitabi. Bonne nuit, layla sa3ida!!!! Moi dans le te3bir echafahi :shifty: Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Par extention, si l'Algérie venait à éclater, il n'est pas exclu que les Amazighs du Sud Ouest algérien rejoignent leurs frères Amazighs du Maroc. L' Algérie n'éclatera jamais .................................... inchAllah. Mais pour le reste c'est mignon mais on préfère garder nos (à tout les Algériens) ksours.... Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 ............................. Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 ............................. Citer Link to post Share on other sites
moqbil 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 En tant qu'un homme qui voyage beaucoup , j'ai remarqué que toutes les nations développées accordent une grande importance à la langue national , par ex ils parlent leur langue et lisent avec leur langue , et surtout ils ont honnête quand ils commettent des fautes d'orthographe , par ex un pays comme la France qui contient plusieurs régions qui ne parlent pas le Francis ( Basque , Corse , Bretagne , catalan...) les profs sont sévère avec les fautes d'orthographe, pendant les examens et les soutenances. Pour quoi en Algérie bcp de gens sont fières quand ils maitrisent pas la langue national , pour quoi ils disent avec fierté je suis nul en arabe , pour quoi ils lisent que les romans en langue française; alors que la littérature arabe dépasse largement la littérature française J'ai remarqué que la grande partie des gens qui affichent leur fierté et joie de ne pas maitriser la langue national, sont des femmes , Pour quoi tout ça :confused: STP celui qui veut orienter le sujet vers une discussion régional berber et arabe il n'est pas le bienvenue salam. tu as abordé un sujet trés important en ce qui concerne la langue.la plupart de nous ne donne pas une importance à cette langue qui est la langue du saint coran.en allemagne par ex: si le candidat obtient une note sous la moyenne en langue maternelle il n'aura pas son diplôme ou son certificat!!!! Citer Link to post Share on other sites
Guest cerisecerise Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Alors Carica fi mizek ana naaref el aârbiya ? :rolleyes:... Parce que ceux ou celles qui parlent français auraient hontes de passer par leur langue ? Pourquoi ne diraient-ils pas simplement la vérité autrement qu'ils ne maitrisent pas l'arabe parce qu'il y a une différence entre ne pas connaitre l'arabe et ne pas le maitriser si tu vois ce que j'veux dire, maintenant chacun est libre de s'exprimer de la façon qui lui convient le mieux... puis faut dire que ça n'a pas changé depuis l'temps... m'enfin j'avoue que les passages du genre : "Yahadrou français ou i9oulou manaarfoucnh el 3aybiya alors que 9raw bel aarbiya fi lemssid" 3ayawni chwia justement beaucoup sortent de l'école sans rien maîtriser... c'est la cata encore plus depuis l'instauration du nouveau système. Puis Admino a raison, les autres pensent, parlent (ou papotent) lisent et écrivent en une et même langue pas étonnant qu'ils aient plus facile et encore je suis pas sure qu'ils aient une maitrise totale de leur langue encore moins comparé à jadis. Bon moi je suis sensée bosser et j'ai trop traîné... je file, j'y reviendrai quand j'aurai toutes mes facultés. Bonne journée ^^. Ps.Tu parles comment toi dans la vie Carica? :D bonjour, Je crois que personne au monde ne maîtrise totalement une langue, ou très peu....d'ailleurs le propos n'est pas là. Et puis comparer "jadis" à maintenant est aussi mal à propos en ce sens que "jadis" (d'ailleurs , c'est quand jadis?) très peu allaient à l'école, contrairement à aujourd'hui.... Sinon, "les autres "n'y peuvent rien s'ils ont la même langue écrite parlée, lue, à la maison, à l'école, dans leurs rêves etc....contrairement à certains systèmes scolaires qui obligent une population à apprendre une langue maternelle qui ne l'est incontestablement pas : cela s'appelle de la schizophrénie.....La Schizophrénie devient totale lorsque des personnes légitimisent ce processus par des justifications étrangères à la définition de langue maternelle : c'est la langue du coran (et alors?) , c'est la langue d'origine des arabes (et alors?), c'est la langue d'origine de la langue algérienne (et alors?)....... au risque de me répéter : ta mère te propose quoi ? la mère nourrissière te nourrit de quoi? celle par qui l'expression langue maternelle provient (la langue de la mère, du foyer, de l'expression de l'amour de la mère) ? ta mère te propose : une tchina? ou une el bourtoukel? Citer Link to post Share on other sites
Guest Zancko Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Il faut avouer quand même que l'arabe est cents milliards de fois plus difficile que le français. :rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Par extention, si l'Algérie venait à éclater, il n'est pas exclu que les Amazighs du Sud Ouest algérien rejoignent leurs frères Amazighs du Maroc. Yakhi bokoko! :mdr: Ca pretend etre Algerien en plus. :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Héraclès 10 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 c'est ça ta réponse :mdr: dans ce cas c'est moi qui te plains je te jure :mdr::mdr::mdr: ma ghaltouch fik (Héraclès : soit plus explicite ???) :D Tu me plains et tu le jures , tu devrais pleurer non ? Mais tu te marres : il n'a pas comme une petite contradiction ? Citer Link to post Share on other sites
Guest Zancko Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 bonjour, Je crois que personne au monde ne maîtrise totalement une langue, ou très peu....d'ailleurs le propos n'est pas là. Et puis comparer "jadis" à maintenant est aussi mal à propos en ce sens que "jadis" (d'ailleurs , c'est quand jadis?) très peu allaient à l'école, contrairement à aujourd'hui.... Sinon, "les autres "n'y peuvent rien s'ils ont la même langue écrite parlée, lue, à la maison, à l'école, dans leurs rêves etc....contrairement à certains systèmes scolaires qui obligent une population à apprendre une langue maternelle qui ne l'est incontestablement pas : cela s'appelle de la schizophrénie.....La Schizophrénie devient totale lorsque des personnes légitimisent ce processus par des justifications étrangères à la définition de langue maternelle : c'est la langue du coran (et alors?) , c'est la langue d'origine des arabes (et alors?), c'est la langue d'origine de la langue algérienne (et alors?)....... au risque de me répéter : ta mère te propose quoi ? la mère nourrissière te nourrit de quoi? celle par qui l'expression langue maternelle provient (la langue de la mère, du foyer, de l'expression de l'amour de la mère) ? ta mère te propose : une tchina? ou une el bourtoukel? bigmdr bigmdr tu ma tué bigmdr bigmdr Citer Link to post Share on other sites
Ladoz 11 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 ta mère te propose : une tchina? ou une el bourtoukel? Dans aucun pays arabe on n'utilise le terme "Bourtouqala" :mdr::mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
Guest Zancko Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Dans aucun pays arabe on n'utilise le terme "Bourtouqala" :mdr::mdr::mdr: Même en Arabie séoudite ? :rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
Ladoz 11 Posted May 21, 2011 Partager Posted May 21, 2011 Même en Arabie séoudite ? :rolleyes: Même la bas ..... Ce mot est un peu "lourd" :mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.