Jump to content

L'ARABE ENRICHIT LE FRAN9AIS.


Recommended Posts

Je réagis au topic en général, ce que j'ai lu, ma réponse ne t'étais pas uniquement destinée. De plus, je lis les posts, mais je fais rarement attention à qui dit quoi :D

salam

bin quand on fait une reponse avec "citation" et on dit : tu,cela ne vise pas tout le monde.mais si tu ne sais meme pas a qui tu parle ou a qui tu reponds je ne tiendrais plus compte... :mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest blood-n-sugar
Je visais les linguistes occidentaux qui révèlent l'utilisation de mots arabes ou autres dans leurs langues.

Sans leurs travaux, est-ce que les arabes auraient aussi bien connu l'influence qu'a eu leur langue dans le reste du monde?

 

D'accord.

Ce qui me gène dans ce topic. C'est qu'on oublie la beauté des échanges humains et l'enrichissement que cela provoque, pour tout réduire en rapport de force. C'est dommage.

Link to post
Share on other sites
Guest blood-n-sugar
salam

bin quand on fait une reponse avec "citation" et on dit : tu,cela ne vise pas tout le monde.mais si tu ne sais meme pas a qui tu parle ou a qui tu reponds je ne tiendrais plus compte... :mdr:

 

Sauf que... Quand j'ai parlé du pourcentage, j'ai glissé du tu au vous. c'était donc clair que j'élargissais à ce moment là, ma réponse de ta simple citation, au topic en général :)

en plus, ce n'était pas si incongru que ça, car tu étais, il me semble, d'accord avec ces chiffres.

Et là je note, qu'au lieu de répondre au post et son contenue, tu viens m'attaquer sur ma forme. Ca veut dire ce que ça veut dire aussi :D

Link to post
Share on other sites
Pas uniquement française mais européenne, et je considère pas les Croisades comme un échange linguistique :mdr:

 

 

ça c'est pas du français c'est du n'importe quoi, c'est comme sur la tête de ma mère ou sur le Coran de la Mecque j'appelle pas ça du langage

salam

et pourtant ça se propage et c'est le language des jeunes actuellement qui seront adulte demain....si tu vois ce que je veux dire

qui te parle des croisades! la presence française en algerie, maroc ,tunisie pour ne parler que de ceux la, ne fait pas partie des croisades.

Link to post
Share on other sites
salam

et pourtant ça se propage et c'est le language des jeunes actuellement qui seront adulte demain....si tu vois ce que je veux dire

qui te parle des croisades! la presence française en algerie, maroc ,tunisie pour ne parler que de ceux la, ne fait pas partie des croisades.

 

 

 

C'est du langage de rue mais c'est pas du français, trouve moi wesh ou kho dans un dictionnaire et on reparlera :mdr:

 

 

En quoi la colonisation a incorporé de l'arabe dans le français alors que c'est exactement l'inverse qui s'est passé comme lors la présence ottomane ou espagnole :confused:

Link to post
Share on other sites
Sauf que... Quand j'ai parlé du pourcentage, j'ai glissé du tu au vous. c'était donc clair que j'élargissais à ce moment là, ma réponse de ta simple citation, au topic en général :)

en plus, ce n'était pas si incongru que ça, car tu étais, il me semble, d'accord avec ces chiffres.

Et là je note, qu'au lieu de répondre au post et son contenue, tu viens m'attaquer sur ma forme. Ca veut dire ce que ça veut dire aussi :D

salam

j'ai jamais dis que j'etais d'accord et je ne vois pas ou je t'attaque!:eek:

sur ce bonne journée

Link to post
Share on other sites
D'accord.

Ce qui me gène dans ce topic. C'est qu'on oublie la beauté des échanges humains et l'enrichissement que cela provoque, pour tout réduire en rapport de force. C'est dommage.

 

Tout à fait d'accord. Et si je mentionne les linguistes occidentaux, c’est aussi pour montrer qu'il ne s'agit pas de rapports de forces. Si ça avait été le cas, ils auraient tout simplement caché les résultats de leurs travaux pour ne pas reconnaitre les divers apports étrangers dans leurs langues.

Les langues vivantes s'enrichissent au contact les unes des autres et c’est rassurant.

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
salam

tu oublie l'invasion française dans les pays arabes....

en france dans les quartiers populaire ils ont meme assimilé le largo arabe au français.le khouy, le bouye, hachem ,lahnache ect....

 

:mdr::mdr::mdr:

 

je ne sais pas quel argot tu parles, mais moi pas comprendre çà :mdr::mdr::mdr

 

 

@l'artiste : tu parles avec des personnes qui veulent avoir raison coûte que coûte.....quitte à falsifier les pourcentages etc.....LOL 500 mots représenteraient....allez ......soyons fous......non, soyons butés........100 % de la langue française

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
Pas uniquement française mais européenne, et je considère pas les Croisades comme un échange linguistique :mdr:

 

 

ça c'est pas du français c'est du n'importe quoi, c'est comme sur la tête de ma mère ou sur le Coran de la Mecque j'appelle pas ça du langage

 

:mdr::mdr::mdr:

 

non non , selon personne , c'est du langage français, c'est peut-être même du langage châtié......:fear:

Link to post
Share on other sites
:mdr::mdr::mdr:

 

je ne sais pas quel argot tu parles, mais moi pas comprendre çà :mdr::mdr::mdr

 

 

@l'artiste : tu parles avec des personnes qui veulent avoir raison coûte que coûte.....quitte à falsifier les pourcentages etc.....LOL 500 mots représenteraient....allez ......soyons fous......non, soyons butés........100 % de la langue française

 

 

 

lu cerise

 

bah je sais pas peut être pour lui ça s'apparente au français je comprends mieux les 500 mots maintenant si il incorpore ce genre de charabia mais j'ai oublié de préciser que pour un mot soit considéré comme du français encore faut il qu'il soit dans le dictionnaire :mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
D'accord.

Ce qui me gène dans ce topic. C'est qu'on oublie la beauté des échanges humains et l'enrichissement que cela provoque, pour tout réduire en rapport de force. C'est dommage.

 

Le problème c'est que, à part vivre dans des contrées lointaines, où le langage est assez particulier, toutes les langues proviennent, prennent des unes et des autres....Donc, sauf à vouloir avoir des velléités mal placées, je ne comprends pas, tout comme toi,les propos belliqueux (à tort) de certaines personnes.....

 

j'ai bien parlé là non? belliqueux, velléités..... ah non pardon khouy, bouy, vouye....

Link to post
Share on other sites
Guest blood-n-sugar
Le problème c'est que, à part vivre dans des contrées lointaines, où le langage est assez particulier, toutes les langues proviennent, prennent des unes et des autres....Donc, sauf à vouloir avoir des velléités mal placées, je ne comprends pas, tout comme toi,les propos belliqueux (à tort) de certaines personnes.....

 

j'ai bien parlé là non? belliqueux, velléités..... ah non pardon khouy, bouy, vouye....

 

:mdr::mdr:

Link to post
Share on other sites
C'est du langage de rue mais c'est pas du français, trouve moi wesh ou kho dans un dictionnaire et on reparlera :mdr:

 

 

En quoi la colonisation a incorporé de l'arabe dans le français alors que c'est exactement l'inverse qui s'est passé comme lors la présence ottomane ou espagnole :confused:

salam

wach khou c'est typiquement algerois....

bin je connaissais des pieds noir qui palais l'arabe mieux que le français....les colonisateurs quand ils tombaient sur un mot arabe qui n'a pas d'equivalent en français ils l'assimilie tel quel

.par exemple la baraka....et j'en passe.sur ce bonne journée et vive les langues et la mienne avant tout.:mdr:

Link to post
Share on other sites
salam

wach khou c'est typiquement algerois....

bin je connaissais des pieds noir qui palais l'arabe mieux que le français....les colonisateurs quand ils tombaient sur un mot arabe qui n'a pas d'equivalent en français ils l'assimilie tel quel

.par exemple la baraka....et j'en passe.sur ce bonne journée et vive les langues et la mienne avant tout.:mdr:

 

 

 

Et depuis quand l'algérois c'est du français ?

 

Tu confonds le néologisme et la langue

Link to post
Share on other sites
Guest cerisecerise
salam

wach khou c'est typiquement algerois....

bin je connaissais des pieds noir qui palais l'arabe mieux que le français....les colonisateurs quand ils tombaient sur un mot arabe qui n'a pas d'equivalent en français ils l'assimilie tel quel

.par exemple la baraka....et j'en passe.sur ce bonne journée et vive les langues et la mienne avant tout.:mdr:

 

Je confirme...ça pas français....

 

De plus, la baraka existe, en français dans le texte : la chance, la félicité....Donc si ce mot, "baraka" existe aussi en français, ce n'est pas parce qu'il n'existait pas de mot signifiant, c'est que la langue française aime ce mélange des saveurs donné par la partage .....

Link to post
Share on other sites
Pas uniquement française mais européenne, et je considère pas les Croisades comme un échange linguistique :mdr:

 

 

ça c'est pas du français c'est du n'importe quoi, c'est comme sur la tête de ma mère ou sur le Coran de la Mecque j'appelle pas ça du langage

 

absolument. :mdr:

Link to post
Share on other sites
salam

et pourtant ça se propage et c'est le language des jeunes actuellement qui seront adulte demain....si tu vois ce que je veux dire

qui te parle des croisades! la presence française en algerie, maroc ,tunisie pour ne parler que de ceux la, ne fait pas partie des croisades.

 

tu te trompes. ;)

 

ce langage est assez ancien, on le parlait déjà dans ma jeunesse (année 80/90) et cela reste au stade du langage argotique et cantonné à la rue ou aux cours d'écoles et de lycée.

 

il ne se propage pas dans la société, et généralement en vieillissant on l'annihile, justement car il est trop synonyme de quartier populaire et de manque d'éducation.

 

c'est très mal perçu de parler comme ça. très caricatural.

Link to post
Share on other sites
200 ou 500 ça reste anecdotique, les Sarrasins n'ont pas fait suffisamment d'incursions en France pour cela soit notable

 

la france a des dialectes et des patois

 

quand a avoir une langue

il en a fallut du temps

tout comme l'italie

 

ou tous les 5 km la bas in y a une langue qui n'est autre que le patois

 

allez arvi

:bicycle::drunk:

Link to post
Share on other sites
la france a des dialectes et des patois

 

quand a avoir une langue

il en a fallut du temps

tout comme l'italie

 

ou tous les 5 km la bas in y a une langue qui n'est autre que le patois

 

allez arvi

:bicycle::drunk:

 

 

 

 

Ce qui a fait la France et la langue française c'est l'unification autour d'un même territoire et d'une langue commune; donc même s'il y a d'autres langues et non des dialectes puisque le breton, le basque ou le corse sont des langues pas des dialectes, ou du patois dérivé de ces langues, la République ne reconnaît que le français.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...