Ilia 10 Posted June 18, 2011 Author Partager Posted June 18, 2011 Wine rah le dico berbero-français wella berbero-arabe ? Wella hada mazale ? Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Liste des verbes quotidiens utilisé par l'algérien et sans lesquels il n'a rien à exprimer: -------- Ta liste ne prouve absolument rien puisque chaque verbe a plusieurs synonymes en Algerie (des fois on trouve meme des variations suivant les quartiers). :mdr: J'aimerais bien savoir si un vrai arabophone est capable de comprendre: 3afssa smir lhoul Ta93id Dikki Khalwi El 3ate Zala Hafaga, lhargma Khalwi Laguiya, Tbo9il Ta3 tiyou Tma9nine Tgou3ir etc ..... J'ai fait de mon mieux pour eviter de citet les mots d'origine Francaise (tout ce qui a ete invente depuis le 19eme siecle). :mdr: J'ai presque oublie, il y a aussi "lhogra". :D [YOUTUBE]7mH3pGpCzls[/YOUTUBE] Citer Link to post Share on other sites
Ilia 10 Posted June 19, 2011 Author Partager Posted June 19, 2011 Ta liste ne prouve absolument rien puisque chaque verbe a plusieurs synonymes en Algerie (des fois on trouve meme des variations suivant les quartiers). :mdr:..............................] Tu devrais la mettre en signature ;) Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 La suite: عصر essorer عفس piétiner عقد contracter وعد promettre عهد promettre عنق enlacer عاون aider جرب essayer حاول tenter غرق noyer غضب se mettre en colère غفل غلف couvrir غمض fermer les yeux فسد corrompre شك douter خمم cogiter, penser خرب désordonner درب entrainer خسر perdre خلط mélanger, mixer خطف ravir, kidnapper خنق étrangler خزن emmagasiner خان trahir خدا prendre, saisir حلى être sucré, agréable حبى حن être, se monter doux غوى s'égarer غر tenter غفر absoudre غطس plonger غبن شق fissurer, fêler طلى étaler ضحك rire حشم être timide جعد allonger (ضبط (زبط serrer Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Ta liste ne prouve absolument rien puisque chaque verbe a plusieurs synonymes en Algerie (des fois on trouve meme des variations suivant les quartiers). :mdr: Tous les verbes que j'ai cité sont cités dans le sens algérien. Sinon, pourrais-tu nous donner le synonyme de chaque verbe? :04: J'aimerais bien savoir si un vrai arabophone est capable de comprendre: 3afssa smir lhoul Ta93id Dikki Khalwi El 3ate Zala Hafaga, lhargma Khalwi Laguiya, Tbo9il Ta3 tiyou Tma9nine Tgou3ir etc ..... Que nous fais-tu là Apulée? Tu as recours à un langage de rue pour parler de tout un peuple? Sinon, au gré du hasard: - lhoul, dérive du verbe هول = terreur, grand mouvement, panique, etc. - Ta93id, dérive de قعد - Khalwi, dérive de خلا، خلوة = lieu vide, éloigné, où l'ont est seul. D'où le sens de bien être, de contemplation auquel revoie le vocable - Laguiya, dérive de القيى= vomissement, d'où le sens de "dégoût" auquel renvoie le terme J'ai presque oublie, il y a aussi "lhogra". :D Puisque cette vidéo te tient à coeur, je vais te donner une explication simple pour que tu puisses comprendre. En fait, dans ce cas d figure, le problème ne réside pas vraiment chez le supporter algérien qui dit: حقرونا pour signifier: ils nous ont mal traité, avilis, brimés (c'est d'ailleurs bien le sens du mot arabe حقر ). Le problème réside chez le gars tenant un micro. Mais ça c'est un faux problème. Tu évites soigneusement de répondre à mes messages et à cette question: comment se fait-il que des artistes (algériens) célèbres et adulés chantent en arabe pour un public qui ne serait pas arabophone? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Tiens pour Apulée une phrase qui se prête bien au contexte de la discussion. Tu nous diras quel est le vrai arabophone du faux. Hein ? - Algérien : دارجة، ما شي مفهومة، سميها كيما حبيت...المهم هي عربية و ما تقدرش تنكر هاد الشي - Saoudien : دارجة، مو مفهومة، سميها زي ما تريد...المهم هي عربية و ما تقدر تنكر ها الشغلة - Syrien : دارجة، مو مفهومي، سميها متل ما بدك...المهم هي عربية و ما تقدر تنكر ها الشي - Egyptien : دارجة، مش مفهومة، سميها زي ما انت عايز...المهم هي عربية و ما تقدرش تنكر الحاجة دي Alors, c'est qui? Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Tous les verbes que j'ai cité sont cités dans le sens algérien. Sinon, pourrais-tu nous donner le synonyme de chaque verbe? Que nous fais-tu là Apulée? Tu as recours à un langage de rue pour parler de tout un peuple? Sinon, au gré du hasard: - lhoul, dérive du verbe هول = terreur, grand mouvement, panique, etc. - Ta93id, dérive de قعد - Khalwi, dérive de خلا، خلوة = lieu vide, éloigné, où l'ont est seul. D'où le sens de bien être, de contemplation auquel revoie le vocable - Laguiya, dérive de القيى= vomissement, d'où le sens de "dégoût" auquel renvoie le terme Puisque cette vidéo te tient à coeur, je vais te donner une explication simple pour que tu puisses comprendre. En fait, dans ce cas d figure, le problème ne réside pas vraiment chez le supporter algérien qui dit: حقرونا pour signifier: ils nous ont mal traité, avilis, brimés (c'est d'ailleurs bien le sens du mot arabe حقر ). Le problème réside chez le gars tenant un micro. Mais ça c'est un faux problème. Tu évites soigneusement de répondre à mes messages et à cette question: comment se fait-il que des artistes (algériens) célèbres et adulés chantent en arabe pour un public qui ne serait pas arabophone? Bien sur que la video me tient a coeur puisqu'elle montre la realite qu'on connait tous .... l'Algerien ne peut communiquer en sa Dardja avec les vrais arabophones. ;) Ne m'oblige pas a te citer les mots d'origine Francaise (tout ce qui a ete invente a partir du 19eme siecle). :D [YOUTUBE]7mH3pGpCzls[/YOUTUBE] Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Comment on dit jus d'orange de mangue en arabe ou ballon de double caoutchouc ou avanci l'arrière ? :mdr: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Bien sur que la video me tient a coeur puisqu'elle montre la realite qu'on connait tous .... l'Algerien ne peut communiquer en sa Dardja avec les vrais arabophones. ;) Pourquoi moi (et beaucoup d'autres) peuvent le faire alors? Quid du kabyle et du tergui qui ont du mal à se comprendre? Ne parlent-ils pas tous les deux berbère? Et puis, où sont les réponses à mes (autres) simples questions? :rolleyes: C'est quoi cette échappatoire indigne d'une personne qui se veut si sûre d'elle? Ne serait-ce que celle-ci: http://www.forum-algerie.com/1908369-post483.html Ne m'oblige pas a te citer les mots d'origine Francaise (tout ce qui a ete invente a partir du 19eme siecle). :D Vas-y...Ca va changer quoi? Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Pourquoi moi (et beaucoup d'autres) peuvent le faire alors? Quid du kabyle et du tergui qui ont du mal à se comprendre? Ne parlent-ils pas tous les deux berbère? Et puis, où sont les réponses à mes (autres) simples questions? :rolleyes: C'est quoi cette échappatoire indigne d'une personne qui se veut si sûre d'elle? Ne serait-ce que celle-ci: http://www.forum-algerie.com/1908369-post483.html Vas-y...Ca va changer quoi? Tu as raison, les arabophones ne peuvent comprendre ni le Kabyle ni le Tergui. :mdr: Pour le reste, tu ne fais que citer des mots en oubliant qu'ls ont plusieurs synonymes en Dardja (suivant les regions et des fois meme d'un quartier a l'autre). ;) Prend m'importe quel objet invente a partir du 19eme siecle et dis nous comment on l'appelle en Dardja .... une voiture par exemple, j'aimerais savoir comment on dit "volant, pneu, chambre a air, batterie, chassis, freins, etc ... n'oublie surtout pas le joint de culasse." :D Citer Link to post Share on other sites
Guest Zancko Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 La suite: غضب se mettre en colère Yez3af خمم cogiter, penser en arabe en dit i3tsa9ed et pas khemem qui est un mot d'origine berbère خان trahir Kel7o خدا prendre, saisir Dalo, Nhalo /QUOTE] En Algérien Citer Link to post Share on other sites
Guest Zancko Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Berkana mel hafa bezzaf ya wahed el bank Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Tu as raison, les arabophones ne peuvent comprendre ni le Kabyle ni le Tergui. :mdr: Voilà ce qu'on s'appelle la fuite en avant. Allez, réponds au lieu de pondre un smiley devant l'autre: le kabyle et le tergui se comprennent-ils? Parlent-ils tous les deux berbère? Pour le reste, tu ne fais que citer des mots en oubliant qu'ls ont plusieurs synonymes en Dardja (suivant les regions et des fois meme d'un quartier a l'autre). ;) J'ai fait ma démonstration. Fais-en de même. Tu parles trop au lieu de prouver. Prend m'importe quel objet invente a partir du 19eme siecle et dis nous comment on l'appelle en Dardja .... une voiture par exemple, j'aimerais savoir comment on dit "volant, pneu, chambre a air, batterie, chassis, freins, etc ... n'oublie surtout pas le joint de culasse." :D C'est ça ton problème. Moi je te parle de langue, de structure, de type, de genre, d’appartenance. Toi tu me parles...d'emprunts. En darja on dira كروصة "karrosa" (pluriel: كرارص) pour voiture, et طابلة "tâbla" (pluriel: طابلات، طوابل) pour table. Bien qu'il s'agisse d'emprunt (ce qui est un fait universellement connu) il n'en demeure pas moins qu'il s’effectue selon les règles régissant chaque langue et dialecte. Et dans le cas de l’Algérie, il y a rajout du "a(t)" finale du féminin arabe, ainsi que la forme en "ât" ou celle du جمع تكسير (jam' taksir) du pluriel arabe. Ceci sont parler de la phonation qui est arabe. C'est de ça dont je parle...Pas de smilies. Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Pourquoi moi (et beaucoup d'autres) peuvent le faire alors? Quid du kabyle et du tergui qui ont du mal à se comprendre? Ne parlent-ils pas tous les deux berbère? Pour mieux comprendre la variété du Berbere voir ce lien : La langue berbère La variété au sein d'une langue existe dans toutes les langues,ce serait mentir d'affirmer le contraire,une langue variée est une langue riche,l'intercompréhension est favorisée quand le contexte social lui est favorable,par exemple une langue officialisée permet à tous les locuteurs d'échanger quotidiennement quelles que soient les variantes et cela favorise une intercompréhension globale,pour l'Arabe c'est pareil ainsi que pour les autres langues. Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 غضب se mettre en colère Yez3af Les deux sont correct. L'un est plus soutenu que l'autre. D'ailleurs, Apulée va nous dire lequel du زعف algérien ou du زعل égyptien est vrai ou faux. خمم cogiter, penser en arabe en dit i3tsa9ed et pas khemem qui est un mot d'origine berbère C'est un mot arabe, et vient de: خمن. Le "n" final a été changé (oudghîma) en "m". Chose courante. خان trahir Kel7o خلع = effrayer et non trahir. Peut-être que tu confonds avec خدع = tromper. خدا prendre, saisir Dalo, Nhalo ادا = enlever, amener, ramener نحى = enlever Citer Link to post Share on other sites
Ilia 10 Posted June 19, 2011 Author Partager Posted June 19, 2011 Pour mieux comprendre la variété du Berbere voir ce lien : La langue berbère La variété au sein d'une langue existe dans toutes les langues,ce serait mentir d'affirmer le contraire,une langue variée est une langue riche,l'intercompréhension est favorisée quand le contexte social lui est favorable,par exemple une langue officialisée permet à tous les locuteurs d'échanger quotidiennement quelles que soient les variantes et cela favorise une intercompréhension globale,pour l'Arabe c'est pareil ainsi que pour les autres langues. Ou est le dico berbero-arabe wella berbero-français wella berbero-anglais ? Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Ou est le dico berbero-arabe wella berbero-français wella berbero-anglais ? il y en a plusieurs,mais par dialecte. Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 En darja on dira كروصة "karrosa" (pluriel: كرارص) pour voiture, et طابلة "tâbla" (pluriel: طابلات، طوابل) pour table. Bien qu'il s'agisse d'emprunt (ce qui est un fait universellement connu) il n'en demeure pas moins qu'il s’effectue selon les règles régissant chaque langue et dialecte. Et dans le cas de l’Algérie, il y a rajout du "a(t)" finale du féminin arabe, ainsi que la forme en "ât" ou celle du جمع تكسير (jam' taksir) du pluriel arabe. Ceci sont parler de la phonation qui est arabe. C'est de ça dont je parle...Pas de smilies. En quoi connaitre le type, le genre ou l'appartenance de la Dardja peut-il aider l'Algerien a communiquer avec des arabophones? :crazy: Je te parle de faits, l'Algerien n'est pas arabophone puisque tout ce qui a ete invente a partir du 19eme siecle a ete "emprunte" de la langue Francaise (je dis bien tout). ;) Juste au cas ou tu l'as rate ...... prend m'importe quel objet invente a partir du 19eme siecle et dis nous comment on l'appelle en Dardja .... une voiture par exemple, j'aimerais savoir comment on dit "volant, pneu, chambre a air, batterie, chassis, freins, freiner, accelerer, etc ... n'oublie surtout pas le joint de culasse." :D Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 En quoi connaitre le type, le genre ou l'appartenance de la Dardja peut-il aider l'Algerien a communiquer avec des arabophones? :crazy: Je te parle de faits, l'Algerien n'est pas arabophone puisque tout ce qui a ete invente a partir du 19eme siecle a ete "emprunte" de la langue Francaise (je dis bien tout). ;) Juste au cas ou tu l'as rate ...... prend m'importe quel objet invente a partir du 19eme siecle et dis nous comment on l'appelle en Dardja .... une voiture par exemple, j'aimerais savoir comment on dit "volant, pneu, chambre a air, batterie, chassis, freins, freiner, accelerer, etc ... n'oublie surtout pas le joint de culasse." :D Tu ne démontres rien, tu es juste entrain de tourner en rond en évitant soigneusement nombre de mes messages et questions. Réponds-y puisque t'es si sûr de toi. Prouve, démontre, réfute solidement au lieu de smiliser. Tu es tombé sur plus malin que toi Apulée. Oublies la question d'intercompréhension. Dis-moi juste laquelle de ces phrases est la "vraie" et celle qui est la "fausse". "C'est moi qui lui ai appris et montré comment lire et écrire, il ne connaissait aucun mot auparavant" - Algerien: أنا الي وريت لو و علمت لو كيف آش يقرا و يكتب، ما كان يعرف حتى كلمة من قبل - Saoudien: أنا اللي وريتو وعلمتو كيف يقرا و يكتب، ما كان يعرف و لا كلمة من قبل - Syrien: أنا اللي ويرت الو و علمت الو كيف بيقرا و بيكتب، ما كان يعرف و لا كلمي من قبل - Egyptien: أنا اللي ويرتو و علمتو ازاي يكتب و يقرا، ما كان يعرف و لا كلمة من قبل Tu as toute la nuit pour cogiter dessus. تصـبـح عـلى خـيـر Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted June 19, 2011 Partager Posted June 19, 2011 Tu ne démontres rien, tu es juste entrain de tourner en rond en évitant soigneusement nombre de mes messages et questions. Réponds-y puisque t'es si sûr de toi. Prouve, démontre, réfute solidement au lieu de smiliser. Tu es tombé sur plus malin que toi Apulée. Oublies la question d'intercompréhension. Dis-moi juste laquelle de ces phrases est la "vraie" et celle qui est la "fausse". "C'est moi qui lui ai appris et montré comment lire et écrire, il ne connaissait aucun mot auparavant" - Algerien: أنا الي وريت لو و علمت لو كيف آش يقرا و يكتب، ما كان يعرف حتى كلمة من قبل - Saoudien: أنا اللي وريتو وعلمتو كيف يقرا و يكتب، ما كان يعرف و لا كلمة من قبل - Syrien: أنا اللي ويرت الو و علمت الو كيف بيقرا و بيكتب، ما كان يعرف و لا كلمي من قبل - Egyptien: أنا اللي ويرتو و علمتو ازاي يكتب و يقرا، ما كان يعرف و لا كلمة من قبل Tu as toute la nuit pour cogiter dessus. تصـبـح عـلى خـيـر Je te parle de faits, l'Algerien n'est pas arabophone puisque tout ce qui a ete invente a partir du 19eme siecle a ete "emprunte" de la langue Francaise (je dis bien tout). Juste au cas ou tu l'as rate ...... prend m'importe quel objet invente a partir du 19eme siecle et dis nous comment on l'appelle en Dardja .... une voiture par exemple, j'aimerais savoir comment on dit "volant, tableau de bord, essuie glasse, capot, boite a gants, ceinture de securite, clignotant, embrayage, klaxon, pare-brise, levier de vitesse, retroviseur, phare, radiateur, calandre, pneu, chambre a air, batterie, chassis, freins, freiner, accelerer, etc ... n'oublie surtout pas le joint de culasse." :D Tu as le reste de ta vie pour y reflechir. :mdr: Citer Link to post Share on other sites
Ilia 10 Posted June 20, 2011 Author Partager Posted June 20, 2011 il y en a plusieurs,mais par dialecte. DOnc que faut-il faire ? un dico pour chaque dialecte et apprendre tout les dialecte wella kifache, parce-que sinon moi je vote pour la darija en tant que langue national ! Citer Link to post Share on other sites
Guest Zancko Posted June 20, 2011 Partager Posted June 20, 2011 an-nisr comment dit t-on : ordinateur, voiture, volant, telephone, machine a lavé, frigidaire, climatiseur en Algérien Citer Link to post Share on other sites
Guest Zancko Posted June 20, 2011 Partager Posted June 20, 2011 Les deux sont correct. L'un est plus soutenu que l'autre. D'ailleurs, Apulée va nous dire lequel du زعف algérien ou du زعل égyptien est vrai ou faux. M'en fou en tout cas en algérien en dit Z3af et pas redhab C'est un mot arabe, et vient de: خمن. Le "n" final a été changé (oudghîma) en "m". Chose courante. An dja3louha c'est en arabe n’empêche que je vois pas un yéminite le dire :rolleyes: خلع = effrayer et non trahir. Peut-être que tu confonds avec خدع = tromper. Non toi tu as mis "Khane" qui veut dire Kheda3 ادا = enlever, amener, ramener نحى = enlever EDA = prends en italique Citer Link to post Share on other sites
Ladoz 11 Posted June 20, 2011 Partager Posted June 20, 2011 Ou est le dico berbero-arabe wella berbero-français wella berbero-anglais ? Tu trouveras 17500 traductions (selon les dialectes) par mot et il y aura même le même mot en ...........arabe comme traduction :mdr::mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 20, 2011 Partager Posted June 20, 2011 Je te parle de faits, l'Algerien n'est pas arabophone puisque tout ce qui a ete invente a partir du 19eme siecle a ete "emprunte" de la langue Francaise (je dis bien tout). Tu parles dans le vide. Les faits tu les renies. L'espagnol contient plus de 4 000 mots arabes, n'est-il pas une langue latine? Le maltais, langues désormais européenne, est classé définitivement par les spécialistes, ceux qui s'y connaissent, pas ceux comme toi, parmi le sémitique et ce malgré l'énorme influence latine et occidentale. Mieux encore, les tentatives de latinisation pure et simple ont échoué. Juste au cas ou tu l'as rate ...... prend m'importe quel objet invente a partir du 19eme siecle et dis nous comment on l'appelle en Dardja .... une voiture par exemple, j'aimerais savoir comment on dit "volant, tableau de bord, essuie glasse, capot, boite a gants, ceinture de securite, clignotant, embrayage, klaxon, pare-brise, levier de vitesse, retroviseur, phare, radiateur, calandre, pneu, chambre a air, batterie, chassis, freins, freiner, accelerer, etc ... n'oublie surtout pas le joint de culasse." La darija étant arabe, on devrait en principe dire: - Volant = مقود (meqwed) - Clignotant = غمازة (ghemâza) - Ceinture de sécurité = حزام(ولا سبتة) الامن (hzâm l-amne) - Phare = ضواية (dhewâyya) - Batterie = بطارية (bettâryya) - Accélérer = سرَع (serra3). Etc. Ce sont les mots qui me viennent...Ca ne devrait pas être aussi difficile que tu ne le présentes. Ainsi pour: "Prends le volant, allume le clignotant et démarre" on dira: خُود المقود، شعل الغمازة و قلع (khoud l-meqwed, cha33al l-ghemmâza w qella3). Tu vois, ça doit être facile. Maintenant, je dois attendre encore longtemps pour que tu répondes à mes questions et messages? :rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.