aynazppr75 29 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 ki djazairi yefham , hada houwa essah!!! ulac tirect ur nesi akurfa. Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 Reconnaître quoi? Les berbéristes sont des cons ....Ils sont capables de tout ! .."Chassez le naturel, il revient au galop" : Ladoz, l'intellectuel, l'universitaire, l'analyste,..le gentil, le poli, l'éduqué, le bien élevé, qui n'insulte jamais personne, traîte syadou de "Cons" !..quand je qualifie quelqu'un de Khoroto, je ne me trompe pas souvent !:18: Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 Elle n'existe pas .... Vous essayez de faire croire qu'elle existe , qu'elle a existé mais vous ne parvenez à convaincre personne ..... Mr Ladoz te met au défi de nous sortir un "dictionnaire" dans cette "langue" qui soit reconnu sur toute l'étendue Nord-Africaine .... Il te met au défi aussi de nous sortir un seul document officiel , sur toute l'histoire de l'Afrique du nord , écrit dans cette langue ! ..Ya Khoroto, tu n'as jamais entendu parler d'Ibn Tumert, le Mahdi des Almohades,..eh bien, il a même traduit le Coran dans cette langue que tu "méprises",...tu le savais ça ???:38: Citer Link to post Share on other sites
ADHAR 110 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 ..Ya Khoroto, tu n'as jamais entendu parler d'Ibn Tumert, le Mahdi des Almohades,..eh bien, il a même traduit le Coran dans cette langue que tu "méprises",...tu le savais ça ???:38: je demande a Ladoz (il ne merite plus le Mr, a mes yeux) de : Mr Ladoz te met au défi de nous sortir un "dictionnaire" dans cette "langue" qui soit reconnu sur toute l'étendue Nord-Africaine .... Il te met au défi aussi de nous sortir un seul document officiel , sur toute l'histoire de l'Afrique du nord , écrit dans cette langue de la part des arabes avant l'avenement de l'islam! Citer Link to post Share on other sites
PX-25 10 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 C'est quoi un "vrai arabophone"? Celui qui, pour "qu'as-tu?", dit: - Algérien: واش بيك؟ - Saoudien: ايش بيك؟ - Syrien: شو بيك؟ - Egyptien: بيك ايه؟ Ou alors pour dire "Demain j'irai acheter un peu de légumes": - Algérien: غدوة نروح نشري شوية خضرة - Saoudien: باكر أروح أشري شوية خضرة - Syrien: ع بكرة أروح أشتري شوية خضار؟ - Egyptien: بكرة حروح اشتري شوية خضار Alors, c'est qui? Je ne sais pas pourquoi mais j'en suis sûr que tu ne défendra pas l'Algérie comme tu défend les Saoudiens ou les Yéménites. Tu est amoureux des Saoudiens, personne ne te retiens vas y donc en Arabie, tu trouvera ton amoureux. Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 Il n'y aucun problème. Le problème vient des francistes (qui utilisent le "tamazight" comme surf mais s'en foutent magistralement). Personne n'a interdit au kabyle de parler sa langue où que ce soit. ..Mazal ur t iy d uruw ara yemmas win ur nedj-ja-dj-ja y ara ad mmeslayagh tutlaytiw degw akh-kamiw, di tmurtiw !.. ( n'a pas encore été enfanté par sa mère celui qui m'empêchera de parler ma langue chez moi, dans mon pays ) !..et la prochaine fois, je ne traduirai pas, comprennes qui pourra,..l'autre, eh bien qu'il soit "ignorant" jusqu'à la fin de sa vie, je n'es pas besoin de celui qui ne m'aime pas !:48: Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 Penses-tu vraiment que j'abhorre le français? ..je m'demande c'que fait un grand homme de culture "khoroto" comme toi dans un Forum Francophone !!!:52: Citer Link to post Share on other sites
ADHAR 110 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 ..Mazal ur t iy d uruw ara yemmas win ur nedj-ja-dj-ja y ara ad mmeslayagh tutlaytiw degw akh-kamiw, di tmurtiw !.. ( n'a pas encore été enfanté par sa mère celui qui m'empêchera de parler ma langue chez moi, dans mon pays ) !..et la prochaine fois, je ne traduirai pas, comprennes qui pourra,..l'autre, eh bien qu'il soit "ignorant" jusqu'à la fin de sa vie, je n'es pas besoin de celui qui ne m'aime pas !:48: Du temps du sordide, c'etait le cas! Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 .... Ou alors pour dire "Demain j'irai acheter un peu de légumes": - Algérien: غدوة نروح نشري شوية خضرة - Saoudien: باكر أروح أشري شوية خضرة - Syrien: ع بكرة أروح أشتري شوية خضار؟ - Egyptien: بكرة حروح اشتري شوية خضار ..et quand un Algérien dit au fruitier : - 3Tini kilou tchina uw zouj kilou banan ! ..que diront le Saoudien, l'Egyptien et le Syrien ?? :clap: Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted June 17, 2011 Partager Posted June 17, 2011 Ne brûlons pas les étapes. Il faut que la langue soit d'abord écrite pour pouvoir l'enseigner proprement. ..et que sait un khoroto, comme toi, dont le cerveau est "fayeh" depuis 1962, de la propreté ?...intellectuelle, je veux dire ! Citer Link to post Share on other sites
Ilia 10 Posted June 18, 2011 Author Partager Posted June 18, 2011 ..et quand un Algérien dit au fruitier : - 3Tini kilou tchina uw zouj kilou banan ! ..que diront le Saoudien, l'Egyptien et le Syrien ?? :clap: comment écriras tu ce que tu viens d'annoncer en tifinagh ? t'es même pas capable d'écrire avec ta langue (que je respecte) grâce au fait que je sois algérien, sans l'aide de google ou d'autre outils, t'as besoin qu'on te la latinise pour l'écrire comme ta mère te l'as appris ! Mes respect a votre mère Citer Link to post Share on other sites
Guest faridurar2 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 comment écriras tu ce que tu viens d'annoncer en tifinagh ? t'es même pas capable d'écrire avec ta langue (que je respecte) grâce au fait que je sois algérien, sans l'aide de google ou d'autre outils, t'as besoin qu'on te la latinise pour l'écrire comme ta mère te l'as appris ! Mes respect a votre mère l'écriture Amazighe du Nord à bel et bien existé (l'alphabet Amazigh Libyque),maintenant elle est morte et seul l'alphabet Tifinagh reste,c'est donc lui qui est utilisé mais il y a eu un très long passage à vide pour les Amazigh du Nord qui ont écrit avec d'autres écritures et l'usage du Tifinagh n'a de toute façon jamais été enseigné à cause du pouvoir arabisant,si un Amazigh du Nord ne sait pas ecrire en Tifinagh ce n'est pas de sa faute,par contre les Touaregs écrivent en Tifinagh ;) . Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 C'est quelqu'un qui peut s'exprimer avec des arabophones (egyptiens, irakiens, seoudiens, libanais, syriens, etc ....) dans sa langue maternelle sans avoir besoin d'une licence en arabe classique ..... le maghrebin est exclu de l'equation. :D Allons, allons Apulée, tu portes un pseudo respectable mais fais preuve d'une bêtise sans nom. Je t'ai donné quatre phrases toutes simples (en algérien, saoudien, syrien et égyptien) et tu es incapable de me dire quelle est la "vraie" de la "fausse"!!? Toi, qui a l'air si sûr de toi!? ;) Ma3lich, je vais te donner d'autres phrases quotidiennes (je peux t'en donner jusqu’à l'infini) et tu me diras quel est le vrai arabophone et le faux, OK? Pour "que veux-tu? - Algérien: واش حبيت؟ - Soaudien: ايش حاب؟ - Syrien: شو بدك؟ - Egyptien: عايز ايه؟ Il m'a demandé de lui montrer comment ouvrir la porte - Algérien: قال لي وري لي كيف آش يفتح الباب - Saoudien: قال لي وريني كيف يفتح الباب - Syrien: قال لي وريني كيف بيفتح الباب - Egyptien: قال لي وريني ازاي بيفتح الباب Compte jusqu’à trois et ensuite ferme les yeux - Algérien: أحسب حتى لتلاتة و من بعد اغلق عينيك - Saoudien: احسب حتى لثلاثة و بعدين اغلق عينيك - Syrien: احسب حتى لتلاتة و بعد اقفل عينك - Egyptien: عد حتى لسلاسة و بعدين اقفل عينيك SVP, où se trouve le propriétaire du magasin? J'ai acheté quelque chose de lui que je veux changer - Algérien: من فضلك وين راه صاحب الحانوت (المحل)؟ شريت من عندو حاجة و حبيت نبدلها - Saoudien: لو سمحت، وين صاحب المحل؟ اشتريت من عندو حاجة و حاب أبدلها - Syrien: لو سمحت فين صاحب المحل؟ اشتريت منو شي و بدي ابدلو - Egyptien: لو سمحت هو فين صاحب المحل؟ اشتريت من عندو حاجة و عايز أستبدلها؟ Certain que tu répondras, comme toujours... Et puis réfléchis un peu: comment des artistes de renom, aussi respectables et respectés que Guerouabi ou Kamal Masou'di et beaucoup d'autres, chanteraient-ils en arabe pour un public non-arabophone? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 Une chanson algérienne célèbre reprise par Majida Erroumi, chanteuse libanaise tout aussi célèbre. Tiens, on se demanderait comment cela est-il possible??? [YOUTUBE]HglWIgRM9ZU[/YOUTUBE] Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 le Darija est en quelque sorte un dialecte issu des langues présentes au Maghreb dont le substrat Berbere,c'est un arabe Mahghrébinisé ou plutôt un Maghrébin arabisé,selon le point de vue,le daridja n'existe pas sans l'arabe mais n'existe pas non plus sans son substrat Berbere et les autres langues qui l'ont engendré. La darija c'est la darija. Voici une phrase en darja, donne-moi la traduction en berbère et faisons la comparaison. "Je n'ai pas le temps, je dois partir car j'ai un rendez-vous" - ما عنديش الوقت، لازم نروح على خاطر عندي موعد (mâ 3endich l-weqt, lâzem nrouh 3la khâtar 3endi mou3ed). Citer Link to post Share on other sites
Zoubir8 174 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 Pauvres berbéristes qui se cantonnent dans une appartenance alrs que l'identité est plurielle (voir à ce sujet Amin Maalouf "Les identités meurtrières"). Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 Liste des verbes quotidiens utilisé par l'algérien et sans lesquels il n'a rien à exprimer: حيا vivre مات mourir ولد enfanter, engendrer عاش vivre قال dire سمى nommer نطق prononcer باع vendre شرى acheter جاع avoir faim شبع être rassasié, arriver à satiété عطش avoir soif روى étancher la soif سقى arroser غرس planter سمع entendre, écouter ورى montrer, faire voir راح aller, partir حط mettre, poser, déposer جا venir, arriver ركب monter كبر grandir دفن inhumer مشى marcher جرى courir وقف se tenir, se mettre debout قعد s'assoir لبس s'habiller, se vêtir كلا manger شرب boire غلق fermer, clore نسى oublier دار tourner, se retourner رقد dormir فطن se réveiller فاق s'éveiller بلع avaler شد tenir داق goûter شم sentir شاف voire مس toucher حس sentir عيط hurler, appeler غلط faire erreur, se tromper سمح permettre, pardonner كلم parler صرف dépenser مد donner كتب écrire قرا lire فهم comprendre فسر expliquer شرح expliquer ساق conduire غطى couvrir برق briller لمع étinceler خلى laisser, délaisser خبى cacher بدل changer اعطى donner, octroyer قبض attraper جبد tirer, attirer طار s'envoler سرق voler كدب mentir ضرب frapper, battre هرب fuir عام nager عض mordre مضغ mâcher, mastiquer علم apprendre نسف souffler نفس respirer وجع endolorir داخ avoir le tournis ركع se couber سجد se prosterner صلى prier صام jeûner زكى faire l'aumône صدق être véridique, croire, faire l'aumône عشق s’éprendre حب aimer كره détester ملك posséder حسب compter بنى construire سبغ peindre, teindre رفع élever صعب être difficile رمى jeter رضى satisfaire, être satisfait قلى cuire قلب inverser قيم évaluer, valoriser سهل être facile قطع couper, traverser كور enrouler سكن habiter, demeurer طلع monter هبط descendre طاح tomber زال s'estomper حفظ garder, sauvergarder نام rêver غمز cligner de l'oeil قرب approcher بعد éloigner طال durer, être long, grand قصر être court ربى éduquer فقد perdre خاف avoir peur فرح être heureux درس étudier بان paraître بين démontrer استنى attendre رجع revenir غم étouffer صرع assomer قشر éplucher كسر briser رتب arranger, ranger دفع pousser غسل laver وسخ salir نقى nettoyer نظف nettoyer نحى enlever, ôter زوج se marier خطب se fiancer غنى chanter بكى pleurer حزن s'attrister علق accrocher طلق lâcher, relâcher ربح gagner خسر perdre قوى fortifier, devenir dense نجح réussir زين décorer, maquiller لصق coller شوى griller عطل attarder, retarder جمع assembler, rassembler ضعف faiblir ميز distinguer بدع innover خدم travailler شقى peiner مسح essuyer مشط coiffer فتح ouvrir حمل supporter, porter ساح couler سال couler, ruisseler طيب rendre agréable [d'où cuisiner: rendre les aliments crus agréables] عرى dénuder عس garder مرض tomber malade شفى guérir برا guérir غش tricher حقد haïr خرج sortir دخل entrer شكى se plaindre طوى plier طرى devenir tendre, mou رعش trembler برد froidir, refroidir سخن chauffer عرق suer جمد geler يبس durcir, sécher نشف sécher فرش étendre (son lit, un tapis, etc.) خيط coudre غاب s'absenter حار étonner, être perplexe حضر être présent قفز sauter, bondir منع interdire ظلم brimer, être injuste عدل être juste, équitable كمل acherver, finir عمل faire عجب plaire عرف connaître عصى désobéir زاد augmenter, accroître نقص diminuer شاخ vieillir عجز avoir la flemme جاوب répondre سقصى interroger Citer Link to post Share on other sites
Ilia 10 Posted June 18, 2011 Author Partager Posted June 18, 2011 l'écriture Amazighe du Nord à bel et bien existé (l'alphabet Amazigh Libyque),maintenant elle est morte et seul l'alphabet Tifinagh reste,c'est donc lui qui est utilisé mais il y a eu un très long passage à vide pour les Amazigh du Nord qui ont écrit avec d'autres écritures et l'usage du Tifinagh n'a de toute façon jamais été enseigné à cause du pouvoir arabisant,si un Amazigh du Nord ne sait pas ecrire en Tifinagh ce n'est pas de sa faute,par contre les Touaregs écrivent en Tifinagh ;) . Donc faut imposer, une langue, qui as perdu (ses ecrit ) les deux alphabets que tu viens de citer, a une autre qui n'est en aucun cas parlé en algérie (arabe) On va droit au mur ! Citer Link to post Share on other sites
Zoubir8 174 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 Liste des verbes quotidiens utilisé par l'algérien et sans lesquels il n'a rien à exprimer: حيا vivre Barakat Allah fik merci khô Citer Link to post Share on other sites
Zoubir8 174 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 Et puis réfléchis un peu Pour certain, c'est un peu difficile. Ils en sont restés à "la sociologie coloniale" comme disait Bourdieu... :zoo_dog: Citer Link to post Share on other sites
aynazppr75 29 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 Vaut mieux en rester aux racines spécifiquement maghrébines que faire comme vous et être le lèche botte des moyen orientaux, si ça vous plaît tant que ça de vous prendre pour les descendants d'Okba faites vos bagages et quittez l'Algérie c'est simple. Citer Link to post Share on other sites
PX-25 10 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 Vaut mieux en rester aux racines spécifiquement maghrébines que faire comme vous et être le lèche botte des moyen orientaux, si ça vous plaît tant que ça de vous prendre pour les descendants d'Okba faites vos bagages et quittez l'Algérie c'est simple. Encore pire y en a qui disent qu'ils sont descendants de Muhammad (alayi salat wa salam) Citer Link to post Share on other sites
Ilia 10 Posted June 18, 2011 Author Partager Posted June 18, 2011 Encore pire y en a qui disent qu'ils sont descendants de Muhammad (alayi salat wa salam) Non, moi c'est plutôt Adam (SAAWS) Citer Link to post Share on other sites
salim1960 10 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 Encore pire y en a qui disent qu'ils sont descendants de Muhammad (alayi salat wa salam) JAMAIS et en aucun cas, un khoroto ne peut-être un descendant de Sidna Muhammad, çalla ALLAH 3alayhi wa sellam ! Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted June 18, 2011 Partager Posted June 18, 2011 Barakat Allah fik merci khô و فيك بارك الله La suite: وصف décrire بدا commencer بقى rester خبط cogner فضل préférer رد rendre حفر creuser حقر avilir, traiter avec condescendance حرم interdire حلل déclarer licite حسن améliorer حفل fêter حصد récolter نفض نفع être bénéfique نفى nier, démentir نقز bondir نكر renier, nier نهى déconseiller نوى envisager حكم gouverner, prendre بطى tarder هبل perdre la raison هدى guider, offrir هنى féliciter, s'apaiser هجم attaquer صيد chasser فلح prospérer, réussir بغى vouloir فلت échapper فاض déborder قبل accepter رفض refuser, décliner قتل tuer قدر pouvoir قدس sanctifier, sacraliser طاع obéir طمع convoiter قدم présenter دفع soumettre (un dossier, des papiers, etc.) قرص pincer قرمش grignoter قاس mesurer قسم diviser قطف cueillir وزع distribuer غلى bouillir قيى vomir قفل fermer سافر voyager قلع démarrer, décoller عطس éternuer سعل tousser لام blâmer داوى soigner نعس avoir sommeil لحس lécher لعن maudire لعب jouer لطف être tendre envers لغى annuler لقط ramasser دكر citer, mentionner تاب se repentir لهب enflammer لهت suffoquer لون colorier لوى enrouler لاق être adéquat, approprié, assorti مدح aduler, complimenter داب fondre تعب fatiguer متع jouir محن souffrir رعى ربط nouer, lier رتل psalmodier دبل faner عيى épuiser رجم lapider رجف grelotter, trembler رحم absoudre, compatir رحب accueillir (chaleureusement) رحل déménager, quitter رخى détendre دبح égorger تبع suivre رخف desserrer رزق nantir, pourvoir رسم dessiner رقع رمش sourciller رمى jeter, projeter ضحى sacrifier تهم accuser زار visiter زرع cultiver زلق glisser سب insulter سبح glorifier سبق devancer, dépasser فات passer صبر patienter ضاع se perdre تاه errer سجل enregistrer سحر ensorceler سهر veiller بات passer la nuit لحن سرح libérer سطر souligner سكت se taire صمت garder silence ضمن garantir تقب trouer, percer سكر saouler سلم saluer سمن grossir سلف prêter عدب châtier شتم injurier ضاق devenir, être étroit جدد renouveller شبه ressembler شح être avare شخر ronfler شرق poindre, se lever (en parlant du soleil) شعل allumer غرب se coucher (en parlant du soleil) شكر remercier, être reconnaissant ضاف recevoir des inviter, être reçu جعل faire en sorte que, rendre شهى avoir envie شهد témoigner شاور consulter صب verser فرغ vider صحح corriger صحب devenir ami, prendre pour ami نطح encorner جهر dire ouvertement صحا reprendre ses esprits صدم entrer en collision دحس faucher صرح être franc صغى écouter attentivement صفى rendre propre, limpide, clair صفق applaudire جاز passer صلح réconcilier ظن penser ظهر paraître طبل tambouriner زمر jouer de la flûte صفر siffler طبق appliquer طغى tyraniser نبت pousser (en parlant d'une plante) حبس arrêter, emprisonner طلب demander, requérir طهر purifier طل regarder (par la fenêtre) عبد adorer عجن paitrir رضع allaiter لزم obliger حتم contraindre ختم clôre, conclure عزل isoler عاشر côtoyer Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.