mismis 10 Posted June 8, 2011 Partager Posted June 8, 2011 merci mismousa, mais 3lah goltilna haka, win baghya trouhi w tkhalini ya lmossiba :rolleyes: it's a secret :D:D:D Citer Link to post Share on other sites
mina08 10 Posted June 8, 2011 Partager Posted June 8, 2011 merci mismousa, mais 3lah goltilna haka, win baghya trouhi w tkhalini ya lmossiba :rolleyes: rahi rayha térkoud bérk wéch bik Citer Link to post Share on other sites
LAFCADIO 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 J'ai constaté que la plupart de nos "forumistes" maitrisaient assez bien les langues étrangères. J'aimerais toutefois savoir si ces derniers maitrisent aussi bien leur langues maternelles. Ce topic je l’espère, enrichira notre vocabulaire et nous permettra de surcroit d'apprendre des langues que nous ne connaissons pas forcement. L'emploi de a langue française n'est permis qu'en cas d’extrême nécessité ;) PAS DE DERAPAGE SVP:04: Salutations Ah, très bonne question car elle a un lien avec l'identité de la personne.Donc je m'allonge sur le divan et je commence: Mes parents se parlent entre eux plutôt en français, ma mère ayant pour langue maternelle le kabyle, et mon père l'arabe avec une sorte de kabyle arabisé (BBA), et comme ils ont fais l’école et vécus sous l’ère coloniale, c'est assez naturellement qu'il sont arrivés a ce compromis je crois! . Ce qui m'a amené a me poser cette question (langue maternelle): une petite remarque, quand un jour, jouant a la guench, un ami m'a fait la remarque qu'ayant vu un avion passer j'avais dis:"chhal chbab" et non pas "chhal chabba", j'avais penser en fait en français:"un avion" (masculin), au lieu de "tiarra"(féminin) . Je suppose qu’étant petit, ma mère me parlait en français! Et c'est assez schizophrénique ma situation: lorsque je parle a mère, je le fais généralement en français; avec mon père c'est plus en arabe, et quand je suis chez mes grands parents maternelles (khwalliw), j'essaie de parler avec ma grand mère en kabyle (je comprends bien, mais le parler chittouh kan!!!). C'est assez intéressant, parce que l'identité qu'on colle a une personne a travers sa langue maternelle me parait parfois fausses et baisée: un francisant passe pour quelqu'un d'ouvert, moderne...un arabisant pour quelqu'un de conservateur, traditionaliste..etc. ça peut même valoir une catégorisation sociale... Mais j'ai tendance a croire que je suis de langue maternelle française, puisque a ma "construction" étant enfant (ce qui me parait déterminant) s'ajoute la culture (lecture, les films, tv...) qui sont nettement du coté français!mais bon, en Algérie, on a tendance aussi a parler "panaché"!!! Voila voila, cela m'a permis de faire une analyse ou une psychanalyse et une introspection !!! Citer Link to post Share on other sites
Guest Wipet Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 Hey LAFLAF. Les portraits de nos parents respectifs collent pas mal. Mes parents ayant été à l'école francophone, ils nous ont un peu "préparé" le cerveau. C'est à dire que petite, je comprenais déjà des expressions que ma mère utilisait. Ça prépare le terrain. Mais, ma langue maternelle reste l'arabe. J'ai appris l'oranais, puis l'arabe à l'école, puis le français ensuite. J'ai un souvenir très clair qu'un jour (avant d'entamer ma 4ème primaire), ma mère lisait le journal. Je me suis installée devant elle et j'ai commencé à griffonner de gauche à droite. Elle m'avait demandé ce que je faisais. J'avais répondu "Bin, je prépare ma main à écrire en français" :D Citer Link to post Share on other sites
LAFCADIO 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 Hey LAFLAF. Les portraits de nos parents respectifs collent pas mal. Mes parents ayant été à l'école francophone, ils nous ont un peu "préparé" le cerveau. C'est à dire que petite, je comprenais déjà des expressions que ma mère utilisait. Ça prépare le terrain. Mais, ma langue maternelle reste l'arabe. J'ai appris l'oranais, puis l'arabe à l'école, puis le français ensuite. J'ai un souvenir très clair qu'un jour (avant d'entamer ma 4ème primaire), ma mère lisait le journal. Je me suis installée devant elle et j'ai commencé à griffonner de gauche à droite. Elle m'avait demandé ce que je faisais. J'avais répondu "Bin, je prépare ma main à écrire en français" :D Hola Malko...euh Wiwi, you've recovered your past pseudo! Moi j'ai grandi dans un petit village, alors j'ai eu droit aux: Erroumi, el migri!!!je ne sais pas si c'est a cause de mon parler ou du fait que je sois algérois de naissance et de parents, va savoir... c'est cons les enfants.J'en ai chier !mais bon après on se fait accepter a la longue. Je ne sais pas si il y' a une langue ou un langage intra-cérébral (pas sure de ce terme...eh mais bon ma3lich, disons que j'invente une nouvelle langue) qui permet de déterminer et définir sa langue maternelle!L'aire du langage peut être ou celle de la mémoire a long terme (celle du vélo, celle qui reste apres une amnésie) ? C'est peut être une impression, ou peut être du a l'Histoire de l’Algérie, mais il me semble qu'on a pas mal de facilité avec les langues, Mnine edji endjik!!! Allez bonne nuit Wipet (t'aurais du garder Malkovitch.....je sais...........on ne te l'a pas demander !!!) Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 yweddert ana mabin zwawa, menejmtch hot kelma mindak maqchaht walou ga3.... fel bedya kountou jaybinha ghaya kountou terjmou... kounna net3almou... derwek glabtouha tchatch... heywa ma3lich khatra wahdoukhra inchallah balak... Chawala sahbi??:D:D Acu i kyughen ayahbib ???:D:D Semehanagh kan af wannechthagui, s yighfiw ar dagdnaru yal awal s tfransisth akken atfehmed, ssaramagh si ljihanek digh aghidssefhamed ismelayen ik, thanmirth. On s'excuse pour ce petit dérapage je te promets que chaque mot sera traduit en français et j'espère que toi aussi de ton coté tu traduiras tes écrits;), merci. Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 Salutations Ah, très bonne question car elle a un lien avec l'identité de la personne.Donc je m'allonge sur le divan et je commence: Mes parents se parlent entre eux plutôt en français, ma mère ayant pour langue maternelle le kabyle, et mon père l'arabe avec une sorte de kabyle arabisé (BBA), et comme ils ont fais l’école et vécus sous l’ère coloniale, c'est assez naturellement qu'il sont arrivés a ce compromis je crois! . Ce qui m'a amené a me poser cette question (langue maternelle): une petite remarque, quand un jour, jouant a la guench, un ami m'a fait la remarque qu'ayant vu un avion passer j'avais dis:"chhal chbab" et non pas "chhal chabba", j'avais penser en fait en français:"un avion" (masculin), au lieu de "tiarra"(féminin) . Je suppose qu’étant petit, ma mère me parlait en français! Et c'est assez schizophrénique ma situation: lorsque je parle a mère, je le fais généralement en français; avec mon père c'est plus en arabe, et quand je suis chez mes grands parents maternelles (khwalliw), j'essaie de parler avec ma grand mère en kabyle (je comprends bien, mais le parler chittouh kan!!!). C'est assez intéressant, parce que l'identité qu'on colle a une personne a travers sa langue maternelle me parait parfois fausses et baisée: un francisant passe pour quelqu'un d'ouvert, moderne...un arabisant pour quelqu'un de conservateur, traditionaliste..etc. ça peut même valoir une catégorisation sociale... Mais j'ai tendance a croire que je suis de langue maternelle française, puisque a ma "construction" étant enfant (ce qui me parait déterminant) s'ajoute la culture (lecture, les films, tv...) qui sont nettement du coté français!mais bon, en Algérie, on a tendance aussi a parler "panaché"!!! Voila voila, cela m'a permis de faire une analyse ou une psychanalyse et une introspection !!! Tous les algeriens représentent en quelques sorte un cocktail linguistique Nous avons aussi une richesse culturelle que nous n'exploitons pas car pour certains l'identité commence à s'effacer à cause du conformisme et de l'influence majoritaire. J'ai eu la chance de visiter plusieurs recoins de l'Algérie et j'essaye à chaque de m'imprégner spontanément de leur langage et dialecte , les mimiques et la gestuelle m'intéressent aussi beaucoup. Chaque région a ses propres expressions. Mais la langue reste l'outil principal pour véhiculer sa culture. Une fois un ami tlemcenien qui travaillait dans le théâtre est venu me dire que les kabyles des hautes montagnes employaient une onomatopée pour afficher une mécontentement Ahananaaaaj'ai été contente qu'il ait remarqué celà:04: J'ai crée ce topic dans le but d'apprendre de l'autre et d'échanger. Je prierais donc les forumistes de pas trop polluer surtout toi NIMOS :dots: qui n'arrête pas de scander Halte à la pollution !!! dans d'autres topics (surtout les tiens:mad:) Limer adezzigh akidafagh atheshoulloud deg wawal a keccagh :mad: si je te retrouve encore entrain de polluer ici je te bouffe:mad: Citer Link to post Share on other sites
ana-bella 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 je viens prendre mon premier cours de langue kabyle jai un stylo et du papier je suis prete ISMIS ana _bella lol Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 On dit je m'appelle ismiw non pas ismis achkith l'avatar agui inem il est beau ton av Citer Link to post Share on other sites
Guest blood-n-sugar Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 Hola Malko...euh Wiwi, you've recovered your past pseudo! Moi j'ai grandi dans un petit village, alors j'ai eu droit aux: Erroumi, el migri!!!je ne sais pas si c'est a cause de mon parler ou du fait que je sois algérois de naissance et de parents, va savoir... c'est cons les enfants.J'en ai chier !mais bon après on se fait accepter a la longue. Je ne sais pas si il y' a une langue ou un langage intra-cérébral (pas sure de ce terme...eh mais bon ma3lich, disons que j'invente une nouvelle langue) qui permet de déterminer et définir sa langue maternelle!L'aire du langage peut être ou celle de la mémoire a long terme (celle du vélo, celle qui reste apres une amnésie) ? C'est peut être une impression, ou peut être du a l'Histoire de l’Algérie, mais il me semble qu'on a pas mal de facilité avec les langues, Mnine edji endjik!!! Allez bonne nuit Wipet (t'aurais du garder Malkovitch.....je sais...........on ne te l'a pas demander !!!) Quand tu penses, quand tu rêves, tu le fais en quelle langue:06: Citer Link to post Share on other sites
Sabielle 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 tura assechedh tighrith :chair: ufhimghara achou thevridh adinidh? Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 ufhimghara achou thevridh adinidh? ah t'as pas compris désolée:) J'ai écris tu vas prendre une claque ;) Citer Link to post Share on other sites
djam09 42 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 wakila dayen le kabyle qui est la seule langue maternelle dagui:D Citer Link to post Share on other sites
agdud85 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 Azul fellawen ay idmawen ou khessarrrrr Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 wakila dayen le kabyle qui est la seule langue maternelle dagui:D aya bejjaoui ulac wikinann qim ur d smelay ara:p Rien ne t'empêche de participer à la conversation:D Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 Azul fellawen ay idmawen ou khessarrrrr voilà ce qu'on appelle une entrée fracassante!! aghi mnaa rebbi seg khessar awinnnath:rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
Sabielle 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 ah t'as pas compris désolée:) J'ai écris tu vas prendre une claque ;) noukni nekared "thoura akefkagh avekka":) T'es de quelle région stp? Citer Link to post Share on other sites
Sabielle 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 Azul fellawen ay idmawen ou khessarrrrr akhessar????:rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
agdud85 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 voilà ce qu'on appelle une entrée fracassante!! aghi mnaa rebbi seg khessar awinnnath:rolleyes: D'anekchum imouqwranen wagui, hemlegh ay walin medden :04: :gun_smilie: Citer Link to post Share on other sites
agdud85 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 akhessar????:rolleyes: D'ayen ihi, kounwi d'udmawen n tsvouth :p;) Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 D'anekchum imouqwranen wagui, hemlegh ay walin medden :04: :gun_smilie: SVP traduisez vos écrits:)merci Mu kidwalan ara akka sik ddarghlen:D:D si on te remarque pas comme ça:confused: ça veut dire qu'ils sont aveugles Citer Link to post Share on other sites
agdud85 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 SVP traduisez vos écrits:)merci Mu kidwalan ara akka sik ddarghlen:D:D si on te remarque pas comme ça:confused: ça veut dire qu'ils sont aveugles Ula d'aderghal ay d'iwali ;) Même un aveugle me verrai. Citer Link to post Share on other sites
Sabielle 10 Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 D'ayen ihi, kounwi d'udmawen n tsvouth :p;) Qui veut dire:rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 Ula d'aderghal ay d'iwali ;) Même un aveugle me verrai. ulac ' di tira n temazight :D:D pas d'apostrophe dans l'écriture amazigh Citer Link to post Share on other sites
Guest taki Posted June 9, 2011 Partager Posted June 9, 2011 Qui veut dire:rolleyes: ahyaaa thassilt ur thessinedh ara dacu d tsvuth:confused: purée ou punaise ou...:rolleyes: tu connais pas le sens du mot tsvuth?? Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.