Jump to content

Parlez et apprenez le kabyle


Recommended Posts

Guest kirit
:crazy::crazy::crazy:

 

 

aaah , amyekess quand tu l ecris collé ca signifie adh yekess i kem

 

mais separé ca veut dire comme enlever :kenshin2:

 

toi tu l as ecris séparé c pour ca dewekhtini

 

c'est pour ça je t'ai dis ne comprend pas mot par mot :online2long:

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 3,3k
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

aken= comme ça

am= comme

amzun= parfois, comme si c'est..

 

Ps: En Kabyle, on dit aussi am tirga

 

comme toute autre langue, il y a des nuances, des émotions, des situations différentes wa il akhirihi:mdr:

 

ghounzeeeghk :closedeyes:

 

 

donc on peut pas dire amzun kem? ni aken kem ?

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
:( je suis jalouse

 

am= aussi pronom complément féminin ( à toi)

amyekess, il va t'enlever à toi (la fille) par lui, le garçon

ak= pronom complément masculin ( à toi)

aktekess, elle va t'enlever à toi (le garçon) par elle, la fille:crazy::crazy:

 

haw dawkhtini drouk ntiya :crazy::crazy:

Link to post
Share on other sites
Guest kirit
am= aussi pronom complément féminin ( à toi)

amyekess, il va t'enlever à toi (la fille) par lui, le garçon

ak= pronom complément masculin ( à toi)

aktekess, elle va t'enlever à toi (le garçon) par elle, la fille:crazy:

assyekess

assthekess

quand on parle de quelqu'un d'absent

haw dawkhtini drouk ntiya :crazy::crazy:

 

ma contribution :closedeyes:

Link to post
Share on other sites
am= aussi pronom complément féminin ( à toi)

amyekess, il va t'enlever à toi (la fille) par lui, le garçon

ak= pronom complément masculin ( à toi)

aktekess, elle va t'enlever à toi (le garçon) par elle, la fille:crazy::crazy:

 

haw dawkhtini drouk ntiya :crazy::crazy:

 

oui oui c ca mais tu l ecris collé pour designer le prenom complement

 

quand elle l a ecris separé , j ai traduis le "am" = comme

et yekess , = ekess enlever

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
a tlemcen quand on dit felan 3andou lkhir w lekhmir , c qui il est tres riche :p

 

à ne pas confondre avec lakhmira nta3 tlemcen :mdr::mdr:

ça, en Kabyle, on l'appelle ighes, comme l'os. la levure quoi !

Link to post
Share on other sites
à ne pas confondre avec lakhmira nta3 tlemcen :mdr::mdr:

ça, en Kabyle, on l'appelle ighes, comme l'os. la levure quoi !

 

nous a tlemcen , on appelle la boue , el ghiss :04:

 

mais dhikhmir c quoii ???

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
nous a tlemcen , on appelle la boue , el ghiss :04:

 

mais dhikhmir c quoii ???

 

Dans ton proverbe que tu as utilisé pour dire qu'à Tlemcen ont dit: 3andu el kheir w lekhmir pour quelqu'un qui est riche.

Je te disais que lekhmir alors dans le sens de ce proverbe ou adage c'est pour dire la levure, lakhmira, qui fait monter encore el kheir :mdr::mdr:

En Kabyle, lakhmira, à ne pas confondre avec thikhmirth, qui est la boue, ont dit: IGHES qui est un homophone de IGHES pour désigner l'os.

 

Ps: Tu vas me payer mine pour ces leçons.:p

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...