Jump to content

Parole de Ya Rayah:


Recommended Posts

Parole de Ya Rayah:

Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali Chhal nadmou laâbad al ghaflin qablak ou qalbi (bis )

Chhal cheft al bouldan laâmrine wa lber khali Chhal dhiyaât wquat chhal tzid mazal ou t’khali Ya Ighayeb fi bled ennas chhal taâya ma tadjri

Refrain

Aâlach quabek hzine waâlech hakdha ou tanni Matdoum achadda wila tzid taâlem ou tabni Maydounou layyam walay doum seghrek ou seghri Ya hilou meskine li ghab saâdou ki zahri

Refrain

Ya msafer naâtik ouwaayti addiha el bakri Chouf ma yeslah bik qbal ma tbiâ ou ma techri Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali Hakdha rad el qual bel djbine el aâli

Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali Chhal nadmou laâbad al ghaflin qablak ou qalbi (bis )

Chhal cheft al bouldan laâmrine wa lber khali Chhal dhiyaât wquat chhal tzid mazal ou t’khali Ya Ighayeb fi bled ennas chhal taâya ma tadjri

Refrain

Aâlach quabek hzine waâlech hakdha ou tanni Matdoum achadda wila tzid taâlem ou tabni Maydounou layyam walay doum seghrek ou seghri Ya hilou meskine li ghab saâdou ki zahri

Refrain

Ya msafer naâtik ouwaayti addiha el bakri Chouf ma yeslah bik qbal ma tbiâ ou ma techri Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali Hakdha rad el qual bel djbine el aâli

Link to post
Share on other sites
Guest mackiavelik
oui

avez vous leur traduction?

 

 

Ya Rayah win m'ssefer t'hour taaia ou touila

Le voyageur (ou celui qui est sur le départ) ou voyages tu ? tu partiras mais tu finiras par revenir.

 

Chral n'dmou l'aabad el rafliin kablek ou kabli

Combien de gens (valeureux ou décidés) avant toi et avant moi ont regretté.

 

 

 

 

Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali

Ô toi qui t'en vas, où pars-tu ? Tu finiras par revenir

 

Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli

Combien de gens peu avisés l'ont regretté avant toi et moi

 

Chhal cheft al bouldan laamrine wa lber al khali

Combien de pays surpleuplés et de régions désertes as-tu vu ?

 

Chhal dhiyaat wqat chhal tzid mazal ou t'khali

Combien de temps as-tu gaspillé ? Combien vas-tu en perdre encore et que laisseras-tu ?

 

Ya lghayeb fi bled ennas chhal taaya ma tadjri

Ô toi l'émigré, tu ne cesses de courir dans le pays des autres

 

Tzid waad el qoudra wala zmane wenta ma tedri

Le destin et le temps suivent leur course mais toi tu l'ignores

 

[Refrain] [Refrain]

 

Aalach qalbek hzine waalach hakdha ki zawali

Pourquoi ton coeur est-il si triste ? Pourquoi restes-tu planté là comme un malheureux ?

 

Matdoum achadda wila tzid taalem ou tabni

Les difficultés ne durent pas (1), et toi tu ne construiras, ni n'apprendras rien de plus, ainsi

 

Maydoumou layyam walay doum seghrek ou seghri

Les jours ne durent pas, tout comme ta jeunesse et la mienne

 

Ya hlilou meskine li ghab saadou ki zahri

Ô le malheureux dont la chance est passée, comme la mienne

 

[Refrain] [Refrain]

 

Ya msafer naatik oussaayti addiha el bakri

Ô toi qui voyage, je te donne un conseil à suivre tantôt

 

Chouf ma yeslah bik qbal ma tbia ou ma techri

Vois ce qui te convient avant de vendre ou d'acheter

 

Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali

Ô toi l'endormi, des nouvelles de toi me sont parvenues, il t'est arrivé ce qui m'est arrivé

 

Hakdha rad el qalb bel djbine sabhane El Aali

Ainsi reviens le coeur à son créateur le Très Haut

 

[Refrain] [Refrain]

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...