Jump to content

A quoi sert la langue arabe ?


Recommended Posts

Guest yasmi
Puisque la langue arabe classique reste un consensus, pourquoi, alors, tu ne parles pas en arabe classique quand tu vas à Alger ou Annaba ?

Par expérience, à part le langage protocolaire, même un arabe du moyen-orient te rigolera au nez si tu lui parles dans un arabe classique.

Que vous le veuillez ou non, l'arabe classique est dans le même état que le latin, à la différence que les arabes ne veulent pas faire le pas pour asseoir leurs langues nationales respectives pour des raisons idéologico-religieuses.

Tant que le statu-quo dure, ce n'est pas demain que tu verras une quelconque oeuvre majeure en arabe classique, à part le tafssir du Coran.

 

Pas à l'oral mais à l'écrit, prenons un exemple le journal télévisé, il est plus agréable à entendre avec un arabe classique plutôt que la darija ?

Combien même l'arabe serait dans le même état que le latin, que préconises tu qu'ils l'abandonnent et se mettent à apprendre une autre langue. Les algériens n'ont que faire des oeuvres. De nos jours, c'est en général en anglais que l'on traduit les oeuvres majeures, et ceci également pour une raison consensuelle. Tu vois bien que les scientifiques sont de nationalités différentes:suédois, français, chinois, russe ...

Je vois les choses de cette manière :)

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 778
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest samirovsky
L'atout majeur de l'arabe est qu'elle est la langue de 22 pays. Celle d'un Livre Sacré révéré par des millions d'êtres humains, qu'elle possède une longue et riche histoire, qu'elle a été langue d'une grande culture et de civilisation et qu'elle celle...de la majeure partie des Algériens.

 

Ah la !! la folie d'une grandeur révolue

la chimérique nation arabe.

le monde arabe imaginaire

parfois, je me dis de quoi je me mêle. laissons-les dans le rêve.

Bon, j'interviens en tant qu'Algérien et l'arabe d'une certaine manière fait partie de ma culture.

Link to post
Share on other sites
Guest yasmi
Pas très bien apparemment, parceque beaucoup d’algériens ne les regardent pas (moi par exemple) et préfèrent regarder les séries françaises. Mais je le répète, ce n’est pas un critère pour juger si une langue est constructive ou pas !! :eek:

 

Même les français ne regardent pas les séries françaises :mdr: les plus grandes audiences se font grâce aux séries américaines et non grace à Joséphine ange gardien ou Julie Lescaut.

Dsl pour le hs.

Link to post
Share on other sites
Pas très bien apparemment, parceque beaucoup d’algériens ne les regardent pas (moi par exemple) et préfèrent regarder les séries françaises. Mais je le répète, ce n’est pas un critère pour juger si une langue est constructive ou pas !! :eek:

 

Moi non plus je ne les regardent pas, mis à part les feuilletons religieux et historiques durant le Ramadhan. Mais énormément de personnes le font.

 

Quant aux séries françaises, je sais qu'elles font gerber nombres d'Algériens. D'ailleurs ne dit-on pas, en Algérie, que tu n'écoutes que le bruit du parquet et celui des couvercles dans un film français :mdr:

Link to post
Share on other sites
L'atout majeur de l'arabe est qu'elle est la langue de 22 pays. Celle d'un Livre Sacré révéré par des millions d'êtres humains, qu'elle possède une longue et riche histoire, qu'elle a été langue d'une grande culture et de civilisation et qu'elle celle...de la majeure partie des Algériens.

 

Ce qui m’intéresse c'est surtout de savoir ce qu'elle est aujourd'hui, une langue quasiment-morte dont le seul bénéfice pour les Musulmans est la possibilité de lire le coran :D

Link to post
Share on other sites
Même les français ne regardent pas les séries françaises :mdr: les plus grandes audiences se font grâce aux séries américaines et non grace à Joséphine ange gardien ou Julie Lescaut.

Dsl pour le hs.

 

Tu veux t'assoupir, regarde une série ou un film français...:D Mis à part les films humoristiques le reste c'est l'ennui totale.

Link to post
Share on other sites
Pas à l'oral mais à l'écrit, prenons un exemple le journal télévisé, il est plus agréable à entendre avec un arabe classique plutôt que la darija ?

Combien même l'arabe serait dans le même état que le latin, que préconises tu qu'ils l'abandonnent et se mettent à apprendre une autre langue. Les algériens n'ont que faire des oeuvres. De nos jours, c'est en général en anglais que l'on traduit les oeuvres majeures, et ceci également pour une raison consensuelle. Tu vois bien que les scientifiques sont de nationalités différentes:suédois, français, chinois, russe ...

Je vois les choses de cette manière :)

:eek:

Les algériens n'ont que faire des oeuvres

 

c'est en général en anglais que l'on traduit les oeuvres majeures

je n'ai pas bien compris ces deux phrases,

tu veux dire que les algériens sont et doivent être incultes dans la première?

la deuxième, tu admets donc que l'arabe mis à part le coran et les infos(en t'accordant la deuxième) ne sert à rien

Link to post
Share on other sites
Ce qui m’intéresse c'est surtout de savoir ce qu'elle est aujourd'hui, une langue quasiment-morte dont le seul bénéfice pour les Musulmans est la possibilité de lire le coran :D

 

De lire le Coran, les paroles prophétiques, de prier, de parler et chanter algérien, en tunisien, égyptien, saoudien, libanais, etc. De lire El-Khabar, le plus grand et plus sérieux journal algérien, ou d'autres journaux arabes. D'étudier, d'avoir accès aux écrits de grands philosophes et penseurs de la civilisation arabo-musulmane, de regarder Al-Jazira ou Al-Arabiya, France 24, BBC Arabic, et d'y travailler en gagnant des millions, de regarder aussi Al-Jazira Sport commenté par un merveilleux Hafidih Derradji, etc., ou National Géographic Abu Dhabi et se cultiver, d'aller sur Yahoo, Google, etc. De regarder les beaux films et feuilletons religieux et historique durant le Ramadhan, d'écouter de grandes chansons et de grands chanteurs, de lire une littérature riche et ancienne, des poèmes à couper le souffle, de faire de la calligraphie arabe, l'une des plus belles au monde, d'écrire des romans et d'avoir un renom tel l'auteur algérienne Ahlem Mestghanmi. De travailler pour des entreprises arabes, etc.

 

Il y a plein de choses à faire en langue arabe.

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
Pas à l'oral mais à l'écrit, prenons un exemple le journal télévisé, il est plus agréable à entendre avec un arabe classique plutôt que la darija ?

Combien même l'arabe serait dans le même état que le latin, que préconises tu qu'ils l'abandonnent et se mettent à apprendre une autre langue. Les algériens n'ont que faire des oeuvres. De nos jours, c'est en général en anglais que l'on traduit les oeuvres majeures, et ceci également pour une raison consensuelle. Tu vois bien que les scientifiques sont de nationalités différentes:suédois, français, chinois, russe ...

Je vois les choses de cette manière :)

 

Tout simplement parce qu'il faut, le journal télévisé, le consommer comme on consomme une causerie religieuse.

Link to post
Share on other sites
De lire le Coran, les paroles prophétiques, de prier, de parler et chanter algérien, en tunisien, égyptien, saoudien, libanais, etc. De lire El-Khabar, le plus grand et plus sérieux journal algérien, ou d'autres journaux arabes. D'étudier, d'avoir accès aux écrits de grands philosophes et penseurs de la civilisation arabo-musulmane, de regarder Al-Jazira ou Al-Arabiya, France 24, BBC Arabic, et d'y travailler en gagnant des millions, de regarder aussi Al-Jazira Sport commenté par un merveilleux Hafidih Derradji, etc., ou National Géographic Abu Dhabi et se cultiver, d'aller sur Yahoo, Google, etc. De regarder les beaux films et feuilletons religieux et historique durant le Ramadhan, d'écouter de grandes chansons et de grands chanteurs, de lire une littérature riche et ancienne, des poèmes à couper le souffle, de faire de la calligraphie arabe, l'une des plus belles au monde, d'écrire des romans et d'avoir un renom tel l'auteur algérienne Ahlem Mestghanmi. De travailler pour des entreprises arabes, etc.

 

Il y a plein de choses à faire en langue arabe.

 

Encore avec cette histoire de feuilletons Égyptiens? :mdr:

Link to post
Share on other sites
Encore avec cette histoire de feuilletons Égyptiens? :mdr:

 

Bah apparemment oui. Ils ont plus de succès que les séries françaises. Mais il est vrai que la nouvelle mode est aux séries turques, traduites en arabe bien sûr ;)

Link to post
Share on other sites
Bah apparemment oui. Ils ont plus de succès que les séries françaises. Mais il est vrai que la nouvelle mode est aux séries turques, traduites en arabe bien sûr ;)

 

Apparemment, tu es un adepte de feuilletons. :mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest yasmi
:eek:

Les algériens n'ont que faire des oeuvres

 

c'est en général en anglais que l'on traduit les oeuvres majeures

je n'ai pas bien compris ces deux phrases,

tu veux dire que les algériens sont et doivent être incultes dans la première?

la deuxième, tu admets donc que l'arabe mis à part le coran et les infos(en t'accordant la deuxième) ne sert à rien

 

Je confirme t'as rien compris. Les algériens ne parlent pas l'arabe dans l'espoir qu'une oeuvre arabe soit traduite mais parce qu'ils la parle,point barre et non les algériens ne sont pas incultes, je ne vois pas pourquoi je penserzi une chose pareille.

L'arabe comme tout autre langue sert à quelquechose, donc en disant çà tu insultes ceux qui la parlent. T'aimerais qu'on dise çà du kabyle ?

Je le répète l'arabe permet un consensus, et vu que les algériens ne sont jamais d'accord sur quoi que soit, cela reste pour l'heure la seule solution. Et je le répète je parle de l'arabe classique à l'écrit.

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
واش سمير راح الزعاف تاع البارح؟

 

ma z3aft ch

J'aurais du ne pas intervenir puisque ça parle de l'utilité d'une langue qui n'est pas la mienne, ni professionnellement ni sentimentalement comme cela puisse être pour la majorité de mes compatriotes arabes algériens.

je suis intervenu pour donner mon avis sur la langue arabe classique, mais je respecte les gens qui veulent que cette langue soit la leur, unique, du Yemen à la Mauritanie.

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
Je ne te parle pas du fond mais de la forme.

 

raison de plus,

le journal télévisé algérien est calqué sur la forme des causeries religieuses.

heureusement qu'ils ne récitent pas des versets de Coran au journal de 20heures d'ailleurs.:D

Link to post
Share on other sites
J'aurais du ne pas intervenir puisque ça parle de l'utilité d'une langue qui n'est pas la mienne, ni professionnellement ni sentimentalement .....

 

Au contraire, en tant qu’algérien auquel on a impose cette langue, tu es obligé d'intervenir ....... le futur de tes enfants est en jeu.

Link to post
Share on other sites
Guest samirovsky
Au contraire, en tant qu’algérien auquel on a impose cette langue, tu es obligé d'intervenir ....... le futur de tes enfants est en jeu.

 

Je ferai comme tous les mounafiqines qui nous gouvernent, je les enverrai en Europe ou aux E.U.:cool:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...