Guest Frontalier Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 Non. Désolé de te décevoir. On dit: ما عندوش أصل، ما عندوش حياة، ما عندوش قيمة، ما عندوش النيف، ما عندوش الشرف...الخ Donc: ما عندوش و جود Les berbérophones quand ils parlent darija utilisent le vocable " 3endou" dans les phrases équivalentes amazighes utilisant le vocable " ghur/gher" Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted July 14, 2011 Author Partager Posted July 14, 2011 En amazigh, on dit : tamazight ur telli cha (version rifaine) en passant en darija, on va remplacer : ur = ma telli = kayna ch = cha voilà Et en passant à d'autres dialectes arabes, on va dire: ما فيهش Tu comprendras aisément. Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 Et en passant à d'autres dialectes arabes, on va dire: ما فيهش Tu comprendras aisément. j'ai pas compris = ur issinegh walou ! Je pense que la non maîtrise de tamazight ne t'aide pas à comprendre comment darija est née ! Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted July 14, 2011 Author Partager Posted July 14, 2011 j'ai pas compris = ur issinegh walou ! Je pense que la non maîtrise de tamazight ne t'aide pas à comprendre comment darija est née ! Berbère = ur issinegh walou Algérien = ما فهمت والو/حتى حاجة Egyptien = ما فهمتش ولا شي/حاجة Saoudien = ما فهمت ولا شي Syrien = ما فهمت و لا شي A toi de voir. PS: le "والو" est à l'origine un "و لا شي". Citer Link to post Share on other sites
dump 10 Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 la grande importance dans tout ça c'est d'apprendre le saint coran. Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 Berbère = ur issinegh walou Algérien = ما فهمت والو/حتى حاجة Egyptien = ما فهمتش ولا شي/حاجة Saoudien = ما فهمت ولا شي Syrien = ما فهمت و لا شي A toi de voir. PS: le "والو" est à l'origine un "و لا شي". dis moi alors " walou" est un terme arabe ou amazigh ? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted July 14, 2011 Author Partager Posted July 14, 2011 dis moi alors " walou" est un terme arabe ou amazigh ? C'est un terme arabe. Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 ...... doublon car error system Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 C'est un terme arabe. Explique-moi alors comment il s'est introduit dans tamazight si c'est le cas Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted July 14, 2011 Author Partager Posted July 14, 2011 Explique-moi alors comment il s'est introduit dans tamazight si c'est le cas Comme se sont introduits un tas d'autre mots arabes. Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 Comme se sont introduits un tas d'autre mots arabes. les amazighs ont "walou" pour exprimer le néant les arabes ont "sefr" pour exprimer le néant Citer Link to post Share on other sites
ADHAR 110 Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 les amazighs ont "walou" pour exprimer le néant les arabes ont "sefr" pour exprimer le néant Frontalier, Je pense que c'est un faux débat, car depuis la nuit des temps a ce jours les langues s'enrichissent les unes des autres - toubib est devenu français, ...... L'arabe ,grâce ou a cause , de l'islam a pris une part très importante dans la langue amazigh- notamment dans les questions de politesses - salam, el hamdoulila , labasse etc etc ..... L'action aujourd'hui, c'est que la langue tamazight retrouve sa place dans le quotidien et son authenticité. Sans pour autant en faire de l'alrabe (langue s'entend) un ennemi Citer Link to post Share on other sites
Guest Frontalier Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 Frontalier, Je pense que c'est un faux débat, car depuis la nuit des temps a ce jours les langues s'enrichissent les unes des autres - toubib est devenu français, ...... L'arabe ,grâce ou a cause , de l'islam a pris une part très importante dans la langue amazigh- notamment dans les questions de politesses - salam, el hamdoulila , labasse etc etc ..... L'action aujourd'hui, c'est que la langue tamazight retrouve sa place dans le quotidien et son authenticité. Sans pour autant en faire de l'alrabe (langue s'entend) un ennemi Il est important de comprendre le fonctionnement de la darija que les nord-africains utilisent Citer Link to post Share on other sites
Guest kastor Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 Berbère = ur issinegh walou Algérien = ما فهمت والو/حتى حاجة Egyptien = ما فهمتش ولا شي/حاجة Saoudien = ما فهمت ولا شي Syrien = ما فهمت و لا شي A toi de voir. PS: le "والو" est à l'origine un "و لا شي". ma r'fedt t'ren segguem haddartek gbadht errih ça n a rien avoir avec saoudia et sourya ... chywa ennissr ? Citer Link to post Share on other sites
ADHAR 110 Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 Il est important de comprendre le fonctionnement de la darija que les nord-africains utilisent absolument; mais dans ce cas la il faudrait a mon avis faire de la linguistique. et tenter de faire des recherches scientifiques Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 les amazighs ont "walou" pour exprimer le néant les arabes ont "sefr" pour exprimer le néant L' Arabe est une langue extraordinairement riche, il y a 80 mots pour parler du miel, des dizaines pour l'amour.....etc..... Si tu veux des synonymes ou des mots dont le sens varie que très légèrement la langue Arabe est parfaite. ;) Citer Link to post Share on other sites
Guest kastor Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 L' Arabe est une langue extraordinairement riche, il y a 80 mots pour parler du miel, des dizaines pour l'amour.....etc..... Si tu veux des synonymes ou des mots dont le sens varie que très légèrement la langue Arabe est parfaite. ;) l'amour et le miel ... qu'est ce qu'on doit comprendre khouya tlemceni? Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted July 14, 2011 Author Partager Posted July 14, 2011 les amazighs ont "walou" pour exprimer le néant les arabes ont "sefr" pour exprimer le néant Pourtant: Algérien = ما فهمت والو/حتى حاجة Egyptien = ما فهمتش ولا شي/حاجة Saoudien = ما فهمت ولا شي Syrien = ما فهمت و لا شي A toi de voir. PS: le "والو" est à l'origine un "و لا شي". Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted July 14, 2011 Author Partager Posted July 14, 2011 ma r'fedt t'ren segguem haddartek gbadht errih ça n a rien avoir avec saoudia et sourya ... chywa ennissr ? و كي السوري و لا اللبناني يقول لك "هلق" باش يعني "درك" و "بلش" باش يقول "بدا"، و لا التونسي يقول لك "برشا" باش يعني "بالزاف" و الكويتي يقول لك "وايد"...الخ واش معناه؟ كل لهجة عربية عندها خصوصياتها Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted July 14, 2011 Author Partager Posted July 14, 2011 Il est important de comprendre le fonctionnement de la darija que les nord-africains utilisent Il est aussi important de comprendre pourquoi celle-ci a supplanté les langues berbères de manière aussi conséquente. PS: ne me cite pas l'argument religieux car nombre de peuples ont embrassé l'islam sans adopter l'arabe comme langue maternelle. Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 l'amour et le miel ... qu'est ce qu'on doit comprendre khouya tlemceni? Que l'Arabe est une très, très belle langue qui aime les belle choses. :D :mdr: Non khouya? C'est surtout une langue qui a rassemblée une multitude de peuple pendant très longtemps et elle continu d'être cette langue universelle qui unis les gens inchAllah. PS: Mais pour revenir à ce que j'explique un Algerien de l'Ouest pourra dire un mot et un de l'Est un autre, un syrien un autre et un yéménite un autre...etc...pour dire la même chose mais certain qui ne savent pas que l'Arabe est une langue riche en vocabulaire croiront que c'est une langue différente alors que c'est de l'Arabe. Donc "walou" est bien de l'Arabe. Citer Link to post Share on other sites
Guest Zancko Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 Que l'Arabe est une très, très belle langue qui aime les belle choses. :D :mdr: Non khouya? C'est surtout une langue qui a rassemblée une multitude de peuple pendant très longtemps et elle continu d'être cette langue universelle qui unis les gens inchAllah. PS: Mais pour revenir à ce que j'explique un Algerien de l'Ouest pourra dire un mot et un de l'Est un autre, un syrien un autre et un yéménite un autre...etc...pour dire la même chose mais certain qui ne savent pas que l'Arabe est une langue riche en vocabulaire croiront que c'est une langue différente alors que c'est de l'Arabe. Donc "walou" est bien de l'Arabe. Donne une preuve !! Citer Link to post Share on other sites
TLEMCENARAB 10 Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 Donne une preuve !! Il suffit de connaitre l'étymologie du mot. :D walou - Wiktionnaire Citer Link to post Share on other sites
Apulee 10 Posted July 14, 2011 Partager Posted July 14, 2011 L' Arabe est une langue extraordinairement riche, il y a 80 mots pour parler du miel, des dizaines pour l'amour.....etc..... Si tu veux des synonymes ou des mots dont le sens varie que très légèrement la langue Arabe est parfaite. ;) C'est aussi une langue extrêmement pauvre en ce qui concerne tout ce qui a été invente a partir du 19eme siècle. :D Citer Link to post Share on other sites
An-Nisr 6 595 Posted July 14, 2011 Author Partager Posted July 14, 2011 C'est aussi une langue extrêmement pauvre en ce qui concerne tout ce qui a été invente a partir du 19eme siècle. :D Ce fait est facile à y remédier (ce qui se fait d'ailleurs). Il faut juste traduire, comme le font nombre de langues dans le monde. Il n'y a eu aucun problème à rendre téléphone par هــاتف (hâtif), imprimerie par مطبعة, voiture par سيارة, etc. (الــخ). Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.